Skip to main content

Full text of "Syntax of the moods and tenses of the Greek verb"

See other formats


SYNTAX 


OF 


THE   MOODS   AND    TENSES 


OF 


THE  GREEK  VERB. 


BY 


WILLIAM   W.  GOODWIN,  Ph.D., 

HLIOT  PROFESSOR   OF   GREEK   LITERATURE  IN  E-iRVARD   UNIVERSITY. 


SEVENTH   EDITION,    REVISED.  £3K 


> 


BOSTON: 
GINN     AND     HEATH 
1879. 


PA 

1873 


Entered  according  to  Act  of  Congress,  in  the  year  1860, 

By    W.    W.    GOODWIN, 

in  the  Clerk's  Office  of  the  District  Court  of  the  District  of  Massachusetts. 


University  Press:   John  Wilson  &:  Son, 
Cambridge. 


PREFACE 

TO     THE    FIFTH    EDITION. 


Since  the  publication  of  the  second  edition  of  this  work  in 
1865,  several  changes  of  expression  and  many  corrections 
have  been  made,  which  it  is  impossible  to  enumerate  in  full. 
In  preparing  the  fourth  edition  in  1870,  and  the  fifth  edition 
in  1873,  the  work  has  been  carefully  revised ;  several  sections 
and  notes  have  been  rewritten,  and  some  notes  have  been 
added.  The  only  changes  which  can  affect  references  made  to 
the  earlier  editions  (besides  those  mentioned  on  page  v.)  will 
be  found  in  §  10,  1,  Remark;  §  11,  Note  7  ;  §  18,  1,  Note; 
§  19,  Note  6 ;  §  66,  2,  Note  3  ;  §  78,  Note  ;  and  §  114,  2, 
Note  :  these  have  been  added  since  the  second  edition  was 
printed.  Changes  of  expression  and  additions  will  be  found 
in  the  Remark  before  §  12 ;  §  18,  1 ;  §  23,  2,  Note  3 ;  §  37, 
1 ;  §  45,  Note  7  (a)  ;  §  69,  1 ;  §  70,  1  ;  §  86,  Note  1  (b)  ; 
§  88,  Remark ;  and  §  89,  2,  Note  1  and  Remark  1  ;  not  to 
mention  others  of  less  importance.  The  most  important  change 
made  in  the  fifth  edition  will  be  found  in  the  statement  of  the 
classification  of  conditional  sentences  (§  48).  This  has  been 
adopted  to  make  clearer  the  position  of  the  present  and  past 
"  general  suppositions  "  which  have  the  subjunctive  and  opta- 
tive in  Greek  (§  51),  as  opposed  to  the  present  and  past  "par- 
ticular suppositions  "  which  have  the  simple  indicative  (§  49, 1 ). 
This  distinction  of  these  two  classes  in  protasis  is  a  striking 
peculiarity  of  Greek  syntax  ;  most  languages  having  a  single 
form  of  expression  for  both  particular  and  general  conditions 
here,  as  the  Greek  has  in  other  kinds  of  conditions.  I  can- 
not state  too  distinctly,  that  the  chief  peculiarity  of  my  classi- 


PREFACE. 

fication  of  conditional  sentences  consists  in  treating  present 
and  past  general  conditions  as  closely  allied  to  ordinary  pres- 
ent and  past  conditions  (being  actually  united  with  thern  in 
one  class  in  most  languages,  and  occasionally  even  in  Gi-eek), 
and  as  only  remotely  connected,  at  least  in  sense,  with  the 
externally  similar  forms  of  future  conditions  which  have  the 
subjunctive  and  optative.  This  relation  is  especially  obvious 
when  we  see  that  iav  71-007  as  a  general  supposition  is  occa- 
sionally represented  by  ei  iroul,  whereas  iav  7701,7  in  a  future 
condition  is  equivalent  to  ei  noirjo-ei  in  the  indicative.  I  have 
explained  this  at  greater  length  in  the  Philologus,  Vol. 
XXVIII.  pp.  741-745  (Gottingen,  1869),  and  in  a  paper 
read  before  the  American  Philological  Association  in  July, 
1873.  The  change  in  §48  has  made  necessary  slight  changes 
of  expression  in  §  12;  §  13,  1  ;  §  20 ;  §  21,  1  ;  §  49,  1  ;  §  51  ; 
§  60  ;  §  61,  1  ;  and  §  62.  An  index  to  the  examples  which 
have  been  added  in  the  later  editions  is  given  on  page  242. 

Harvard  College,  September,  1873. 


The  last-mentioned  paper,  in  which  the  change  in  the 
classification  of  conditional  sentences  made  in  the  edition  of 
1873  is  explained  and  the  whole  system  is  defended,  may  be 
found  in  the  Transactions  of  the  American  Philological  Asso- 
ciation for  1873,  and  in  the  Journal  of  Philology,  Vol.  V., 
No.  10. 

September,  1875. 


PREFACE 

TO     THE     SECOND     EDITION. 


In  the  first  edition  of  the  present  work,  published  in  1860, 
I  attempted  to  give  a  plain  and  practical  statement  of  the  prin- 
ciples which  govern  the  relations  of  the  Greek  Moods  and 
Tenses.  Although  many  of  these  principles  were  established 
beyond  dispute,  there  were  others  (and  these  often  the  most  ele- 
mentary) upon  which  scholars  had  long  held  the  most  opposite 
opinions.  Upon  many  of  these  latter  points  I  presented  new 
views,  which  seemed  to  me  to  explain  the  phenomena  of  the 
language  more  satisfactorily  than  any  that  had  been  advanced. 
The  favorable  opinion  of  scholars  has  confirmed  my  belief,  that 
some  such  attempt  as  I  have  made  was  demanded  by  the  ris- 
ing standard  of  classical  scholarship  in  this  country,  and  has 
given  me  reason  to  hope  that  my  labor  has  not  been  entirely  a 
thankless  one. 

The  progress  in  grammatical  science  in  this  century  has 
been  made  step  by  step,  like  that  in  every  other  science ;  and 
60  it  must  long  continue  to  be.  He  who  imagines  that  every 
important  principle  of  Greek  and  Latin  syntax  is  as  well  un- 
derstood and  as  clearly  defined  as  the  rules  for  addition  and 
multiplication  in  Arithmetic,  has  not  yet  begun  to  learn.  It  is 
no  disparagement  of  even  the  highest  scholars,  therefore,  to  say 
that  they  have  left  much  of  the  most  important  work  to  be 
lone  by  their  successors. 

The  vague  notions  so  often  expressed  on  the  Greek  Moods, 
even  by  scholars  of  otherwise  high  attainments,  are  in  strange 
contrast  with  the  accuracy  demanded  by  scientific  scholarship 
in  other  departments.  If  the  study  of  language  is  to  retain  its 
present  place  (or  indeed  any  prominent  place)  in  the  mental 


U  PREFACE. 

discipline  of  youth,  it  must  be  conducted  on  strictly  scientific 
principles,  and  above  all  with  scientific  accuracy.  On  no  other 
ground  can  we  defend  the  course  of  elementary  grammatical 
training,  which  is  the  basis  of  all  sound  classical  scholarship. 
An  elementary  grammar  should  be  as  short  as  the  best  scholar 
can  make  it,  but  it  should  be  as  accurate  as  a  chapter  in  Geom- 
etry. To  those  who  cannot  appreciate  the  importance  of 
accuracy  in  scholarship,  or  even  distinguish  it  from  pedantry, 
to  those  who  cannot  6ee  the  superiority  of  the  Greek  in  this 
respect  over  Chinese  or  Choctaw,  it  is  useless  to  speak ;  but 
surely  no  scholar  can  fail  to  see  that  an  accurate  knowledge  of 
the  uses  of  the  Greek  Verb,  with  its  variety  of  forms,  each  ex- 
pressing its  peculiar  shade  of  meaning,  must  be  indispensable 
to  one  who  would  understand  the  marvellous  power  of  the 
Greek  language  to  express  the  nicest  distinctions  of  thought. 

One  great  cause  of  the  obscurity  which  has  prevailed  on  this 
subject  is  the  tendency  of  so  many  scholars  to  treat  Greek  syn- 
tax metaphysically  rather  than  by  the  light  of  common  sense. 
Since  Hermann's  application  of  Kant's  Categories  of  Modality 
to  the  Greek  Moods,  this  metaphysical  tendency  has  been  con- 
spicuous in  German  grammatical  treatises,  and  has  affected 
many  of  the  grammars  used  in  England  and  America  more 
than  is  generally  supposed.  The  result  of  this  is  seen  not 
merely  in  the  discovery  of  hidden  meanings  which  no  Greek 
writer  ever  dreamed  of,  but  more  especially  in  the  invention  of 
nice  distinctions  between  similar  or  even  precisely  equivalent 
expressions.  A  new  era  was  introduced  by  Madvig,  who  has 
earned  the  lasting  gratitude  of  scholars  by  his  efforts  to  restore 
Greek  syntax  to  the  dominion  of  common  sense.  Madvig  is 
fully  justified  in  boasting  that  he  was  the  first  to  give  lull  and 
correct  statements  on  such  elementary  matters  as  the  meaning 
of  the  Aorist  Optative  and  Infinitive,  and  the  construction  of  on 
and  uj  in  oratio  obliqua;  although  Professor  Sophocles  dis- 
tinctly recognized  the  same  principles  in  his  Grammar,  published 
later  in  the  same  year  with  Madvig's  (1847).  I  can  hardly 
express  my  great  indebtedness  to  Madvig's  Syntax  der  griechi- 
sctten  Sprache,  and  to  his  Bemerlcunyen  uber  einige  Puncte  der 
griechischen  Wortfugvngslehre  (in  a  supplement  to  the  Philolo- 
gut,  Vol.  II.).     The  works  of  this  eminent  scholar  have  aided 


PREFACE.  Ill 

me  not  only  by  the  material  which  they  have  afforded  as  a 
basis  for  the  present  work,  but  also  by  the  valuable  suggestions 
with  which  they  abound. 

Next  to  Madvig,  I  must  acknowledge  my  obligations  to 
Kruger's  Griechische  Sprachlehre,  which  has  everywhere  sup- 
plied me  with  important  details  and  most  excellent  examples. 
I  have  been  frequently  indebted  to  the  other  grammarians, 
who  need  not  be  specially  mentioned.  Baumlein's  Unter- 
suchungen  liber  die  griechischen  Modi  reached  me  after  the  print- 
ing of  the  first  edition  was  begun.  I  have  often  been  indebted 
to  his  valuable  collection  of  examples,  and  have  derived  many 
hints  from  his  special  criticisms ;  I  regret  that  I  cannot  agree 
with  the  general  prii  ciples  to  which  he  refers  the  uses  of  each 
mood,  especially  as  his  criticisms  of  the  prevailing  German  the- 
ories on  this  subject  are  most  satisfactory  and  instructive.  I  am 
indebted  to  the  personal  advice  and  suggestions  of  my  learned 
colleague,  Professor  Sophocles,  in  the  preparation  of  both 
editions,  for  information  which  no  books  could  have  supplied. 

I  must  acknowledge  the  following  special  obligations.  The 
notes  on  the  tenses  of  the  Indicative  in  Chapter  II.  are  based 
mainly  on  Kruger,  §  53.  The  chapters  on  the  Infinitive  and 
Participle  are  derived  chiefly  from  Madvig's  Syntax  (Chapters 
V.  and  VI.),  and  partly  from  Kruger,  §  55,  §  56.  The  note 
on  the  Future  Optative  after  onus,  &c.  (§  26,  Note  1)  contains 
the  substance  of  Madvig's  Bemerkungen,  pp.  27  -  29  ;  and  the 
account  of  the  various  constructions  that  follow  verbs  of  hin- 
drance and  prevention  (§  95,  2  and  3)  is  based  on  the  same 
work,  pp.  47  -  66.  The  statement  of  the  principles  of  indirect 
discourse  (Chapter  IV.  Section  IV.)  was  written  in  nearly  its 
present  form  before  Madvig's  Syntax  reached  me ;  and  I  was 
strongly  confirmed  in  the  views  there  expressed,  by  finding 
that  they  agreed  almost  exactly  with  those  of  Madvis.  I  was 
anticipated  by  him  in  my  statement  of  the  occasional  use  of  the 
Present  Optative  to  represent  the  Imperfect,  and  in  my  quota- 
tion of  Dem.  in  Onet.  I.  869,  12  to  illustrate  it.  I  am  entirely 
indebted  to  him,  however,  for  the  statement  of  the  important 
principle  explained  in  §  74,  2. 

It  remains  to  state  what  new  material  the  present  work  pro- 
fesses   to  offer  to   scholars.      The   most  important   and  most 


IV  PilEFACE. 

radical  innovation  upon  the  ordinary  system  will  be  found  in 
the  classification  of  conditional  sentences  (§  48),  with  its  devel- 
opment in  the  rules  that  follow.  I  have  explained  the  grou.ids 
of  this  classification  at  some  length  in  the  Proceedings  of  the 
American  Academy,  Vol.  VI.  p.  363,  and  will  therefore  merely 
allude  to  them  here.  The  great  difficulty  (or  rather  the  im- 
possibility) of  defining  the  force  of  the  Subjunctive  in  protasis 
as  distinguished  from  the  Present  Indicative,  has  arisen  from 
neglect  of  the  distinction  between  'particular  and  general  suppo- 
sitions. When  this  is  recognized,  the  distinction  between  the 
Subjunctive  and  the  Present  Indicative  is  seen  to  be  entirely 
one  of  time ;  whereas  all  the  common  distinctions  based  on 
possibility,  certainty,  &c.  will  apply  only  to  select  examples, 
which  of  course  are  easily  found  to  illustrate  them.  In  the 
first  edition,  I  could  not  persuade  myself  to  abandon  the  old 
doctrines  so  completely  as  to  exclude  the  common  distinction 
between  the  Subjunctive  and  the  Optative  in  protasis,  —  that 
the  former  implies  a  "  prospect  of  decision,"  while  the  latter 
does  not.  Subsequent  experience  has  convinced  me  that  there 
is  no  more  distinction  between  iav  tovtq  noijj  and  ft  tovto  iroioir) 
than  between  the  English  if  he  shall  do  this  and  if  he  should 
do  this  ;  and  1  think  every  one  must  see  that  here  there  is  no 
distinction  but  that  of  greater  or  less  vividness  of  expression. 
The  simple  fact  that  both  could  be  expressed  by  the  Latin  si 
hoc  faciat  is  a  strong  support  of  this  view. 

The  principles  of  conditional  sentences  being  first  settled,  I 
have  attempted  to  carry  out  the  analogy  between  these  and 
conditional  relative  sentences  more  completely.  It  seems  to 
me  that  it  is  only  by  adopting  the  classification  of  conditional 
sentences  Avhich  I  have  given,  that  the  true  nature  of  the  anal- 
ogous relative  sentences  can  be  made  clear.  (See  §  60,  §  61, 
§  62.)  Upon  a  right  classification  of  conditional  sentences 
depends  also  the  right  understanding  of  the  forms  used  to  ex- 
press a  wish  (§  82,  §  83). 

The  frequent  u>e  of  the  Subjunctive  with  Iva,  onus,  &a, 
after  past  tenses,  instead  of  the  Optative,  of  which  I  had  never 
seen  a  satisfactory  explanation,  is  here  explained  on  the  prin- 
ciple of  oratio  obliqua.  (See  §  44,  2;  §  77,  2.)  The  con- 
struction of  the  Infinitive  with  verbs  like  \prjv  and  edei,  forming 


PREFACE.  T 

an  apodosis,  is  explained  in  the  present  edition  on  a  new  prin- 
ciple, which  (it  is  hoped)  will  remove  many  of  the  difficulties 
which  the  old  explanation  did  not  reach.  (See  §  49,  2,  Note  3 
and  Remarks.)  In  the  first  edition,  the  usual  distinction  be- 
tween the  constructions  that  follow  ov  /zij  was  adopted  with 
hesitation,  including  Elmsley's  punctuation,  by  which  the  sec- 
ond person  of  the  Future  in  prohibitions  with  ov  (if)  is  made 
interrogative.  In  this  edition  both  constructions  are  explained 
more  satisfactorily  upon  the  same  principle.  (See  §  89, 1  and  2. 
with  Notes  and  Remarks.)  It  is  hoped  that  the  new  statement 
of  the  force  of  the  Perfect  Infinitive,  in  §  18,  3,  (a)  and  (b)  of 
this  edition,  will  meet  the  difficulties  which  that  tense  presents. 
The  statement  in  the  former  edition  was  very  defective. 

It  may  seem  strange  to  some  that  no  general  definitions  of 
the  Indicative,  Subjunctive,  and  Optative  are  attempted  in  the 
first  chapter.  I  have  rather  taken  warning  from  the  numerous 
unsuccessful  attempts  that  have  been  made  to  include  all  the 
uses  of  these  moods  in  comprehensive  definitions,  and  have 
preferred  merely  to  illustrate  their  various  uses  by  simple  ex 
amples  at  the  outset,  leaving  the  explanations  to  their  propei 
place  in  the  book.  For  one,  I  am  not  ashamed  to  admit  that  1 
cannot  propose  a  definition  comprehensive  enough  to  include 
all  the  examples  in  §  1,  §  2,  or  §  3,  which  shall  still  be  limited 
enough  to  be  called  a  definition. 

Besides  the  special  changes  already  mentioned,  the  work  has 
been  subjected  to  a  thorough  revision,  so  that  in  many  parts 
the  new  edition  might  claim  to  be  an  entirely  new  work.* 

*  Notwithstanding  the  changes  in  the  second  edition,  very  few  alterations 
have  been  made  in  numbering  the  paragraphs  or  notes.  The  following  are 
the  only  changes  (except  a  few  omissions)  which  can  affect  references  al- 
ready made  to  the  first  edition:  —  §  18,  8  is  subdivided  into  (a)  and  (6);  §  18, 
3,  Rem.  takes  the  place  of  §  18,  4,  Note;  §  24,  Notes  1  and  2  are  rearranged; 
$  37,  Note  2  is  omitted,  and  N.  3  is  changed  to  N.  2;  §  45,  N.  2  is  subdivided 
into  (a)  and  (6);  in  §  49,  2,  N.  3,  the  present  divisions  (c),  (d),  and  (e)  were 
included  in  (b);  §  64,  1  and  2  are  rearranged;  in  §  92,  2,  Note  1  is  changed  to 
Remark;  §  109,  N.  9  was  included  in  N.  3. 

The  following  additions  have  been  made  in  the  second  edition:  —  §  49,2, 
N.  6  (fc);  §  50,  1,  Rem.  2;  §  52,  2,  Rem.;  $  53,  N.  4;  $  64,  Rem.  2;  §  65,  3, 
N.  2;  §  65,  4;  §  69,  5;  §  71,  Rem.  2;  §  89,  2,  Rem.  1  and  2;  §  92,  2,  N.  1; 
§  95,  3,  Rem.;  \  108,  N.  4  (6);  §  112,  1,  Rem.;  §  112,  2,  Rem.;  $  113,  Rem. 
after  N.  1C.  The  following  have  been  materially  changed  in  subject  or  in 
substance  in  the  second  edition: — $  25,  1,  N.  6  (b);  §  41,  N.  4;  §  43,  Rem.,- 
Remarks  1  and  2  after  S,  49.  2.  N.  3;  $  82,  Rem.  2;  $89,  2.  Notes  1  and  2. 


PREFACE. 


Especially,  the  collection  of  examples  has  been  revised  ana 
greatly  enlarged,  with  the  object  of  illustrating  every  variety 
of  each  construction  from  as  wide  a  range  of  classic  authors  as 
possible.  An  index  to  these  examples  (more  than  2,300  in 
number)  is  added  to  this  edition.  This  index  includes  those 
which  are  merely  cited,  as  well  as  those  actually  quoted,  many 
of  the  former  being  quite  as  important  as  the  latter.  In  the 
new  edition,  the  matter  printed  in  the  two  larger  types  has 
been  reduced,  and  made  as  concise  as  was  consistent  with 
accuracy,  while  that  printed  in  the  smallest  type  has  been 
greatly  increased.  It  should  be  understood  that  only  the  first- 
mentioned  portion  of  the  work  is  intended  for  use  as  a  gram- 
matical text-book,  while  the  notes  and  remarks  in  the  smallest 
type  are  intended  only  for  reference :  with  this  view,  the  latter 
are  often  extended  to  a  greater  length  than  would  otherwise 
be  justifiable. 

The  Dramatists  are  cited  by  Dindorf's  lines,  except  the 
fragments,  which  follow  the  numbers  in  Nauck's  edition  ; 
Plato,  by  the  pages  of  Stephanus ;  and  Demosthenes,  by 
Reiske's  pages  and  lines.  In  the  Index  to  the  Examples, 
however,  the  sections  of  Bekker's  German  editions  of  Demos- 
thenes have  been  added  in  each  case,  to  facilitate  reference. 
Other  citations  will  be  easily  understood. 

Cambridge,  June,  18C5. 


CONTENTS. 

CHAPTER  I. 

GENERAL  VIEW  OF  THE  MOODS. 

§  1.   The  five  Moods        ...  ....       1 

§§  2-4.   Indicative,  Subjunctive,  and  Optative     .         .         .       1,  2 
§§5-7.   Imperative,  Infinitive,  Participle,  and  Verbal  in  -riot  2,  3 

CHAPTER   II. 

USE  OF  THE  TENSES. 

§  8,  1.    The  seven  Tenses 8 

2.   Primary  and  Secondary  Tenses          .                  .        .  3 

§  9.   Relative  and  absolute  Time 3 

Present  and  Imperfeet. 
A.    In  the  Indicative. 

§  10,  1.   Present  Indicative 4 

2.   Historic  Present 6 

§  11.   Imperfect  6 

B.     Present  in  the  Dependent  Moods. 

Rem. — Distinction  between  Present  and  Aorist       .        .  8 

§  12.  Present  Subjunctive     .......  9 

§18,1.   Present  Optative,  not  in  indirect  discourse          .         .  10 
2.   Present  Optative  in  indirect  discourse  :  — 

(a.)    Representing  a  Present  Indicative    .         .         .  11 

(&.)    Representing  Pres.  Subj.  (in  questions  of  doubt)  11 

§  14.    Present  Imperative 12 

§15.    Present  Infinitive  :  — 

1.  In  its  ordinary  use  (indefinite  in  time)  .         .        .12 

2.  In  indirect  discourse         .         .         .         .         .         .  13 

3.  As  Imperfict  Infinitive 15 

§16.    Present  Participle :  — 

1.  As  Present       . 16 

2.  As  Imperfect        .  17 


yiii  CONTENTS. 

Perfect  and  Pluperfect. 
A.    In  the  Indicative. 

§  1 7,  1     Perfect  Indicative 1 8 

2.   Pluperfect  Indicative  .         •         •         •         •         .18 

N.  2.  Compound  forms  («ju  and  ^  with  Perf.  Part)  18 

B.     Perfect  in  the  Dependent  Moods. 
§18.    Relations  of  the  Perfect  to  the  Present   .         .         .         .19 

1.  Perfect  Subjunctive  and  Optative    ....         20 

2.  Perfect  Imperative 21 

3.  Perfect  Infinitive      .  ....  22,  23 
*       4.  Perfect  Participle         .  ....     23 

Aorist. 

A.    In  the  Indicative. 

§19.   Aorist  Indicative 24 

N.  2.  Distinction  between  Aorist  and  Imperfect    .        .     24 

B.    Aorist  in  the  Dependent  Moods. 

§  20.   Aorist  Subjunctive 26 

N.  1.  Aorist  Subjunctive  as  Future  Perfect  .        .       26,  27 

§  21,  1.   Aorist  Optative  not  in  indirect  discourse  .         .         28 

2.   Aorist  Optative  in  indirect  discourse :  — 
(a.)  Representing  an  Aorist  Indicative  .         .        .29 

(b.)  Representing  an  interrogative  Aor.  Subj.   .         .         29 

§  22.    Aorist  Imperative .30 

§  23.   Aorist  Infinitive :  — 

1.  In  its  ordinary  use 

2.  In  indirect  discourse     ....•••     32 
N.  2.  After  verbs  of  hoping,  promising,  &c.  .         .         32 

§  24.   Aorist  Participle 34 

N.  1.  With  \avddva>,  cf)6dva>,  &C 34 

N.  2.  With  nepieldov,  eiretdov,  &C 35 

Future. 

§  25,  1.   Future  Indicative    ..... 

N.  5.  Future  with  force  of  Imperative  .         .         .         .37 

N.  6.  Future  denoting  pmenMntention      .         •         •         37 

2.    Periphrastic  Future  (with  fxeXXa)        .         •         •         .38 

§  26.   Future  Optative 38 

N.  1.  After  onoos  and  fifj 39 

§  27.    Future  Infinitive 41 

N.  1.  Distinction  between  Future  and  Present  or  Aorist  41 
N.  2.  Future  used  for  Present  or  Aorist  .  .  .  41,  42 
N.  3.  Future  after  verbs  of  hoping,  promising,  &c.  .         .     43 

§  28.   Future  Participle 43 

§  29.   Future  Perfect 43 


44 

• 

44 

45 

46, 

47 

# 

47 

47 

47 

48 

CONTENTS.  IX 

N.  3.  Expressed  by  Perfect  Participle  and  e<ropai 
N.  6.  In  the  dependent  moods       .... 

Gnomic  and  Iterative  Tenses. 

§  80,  1.    Gnomic  Aoris1  and  Perfect 

N.  5.  Gnomic  Aorist  in  Infinitive  and  Participle 
N.  6.  Gnomic  Perfect  in  Infinitive 
2.   Iterative  Imperfect  and  Aorist  with  av 

Notes.  —  Iterative  Aorist  in  -<tkov,  -<tk6ht)v .         . 

Dependence  of  Moods  and  Tenses. 

§31,1-2.    General  Rules 48 

Distinction  between  Primary  and  Secondary  Tenses :  — 

§  32.    In  the  Indicative 49,  50 

§  33.   In  the  Subjunctive  and  Imperative      ....         50 

§  34.   In  the  Optative 50-53 

§  35.  In  the  Infinitive  and  Participle 53,  54 

CHAPTER  III. 

THE  PARTICLE  "AN. 

§  36,  1  -  2.   Two  uses  of  Sp %  .         .  54 

§  37,  1.  "Av  not  used  with  the  Present  and  Perfect  Indicative     .  55 

2.  "Av  with  Future  Indicative  in  early  Poets         .         .         55 
N.  1.  In  Attic  Greek  (rare) 56 

3.  "Av  with  Secondary  Tenses  of  the  Indicative    .         .         56 
§  38,  1.  "Av  with  the  Subjunctive  in  Protasis,  &c.     .         .         .56 

2.  "Av  with  the  Subjunctive  in  Apodosis  (Epic)    .         .         57 

§  39.  "Av  with  the  Optative 57 

§  40.  'Av  not  used  with  the  Imperative  .         .         .         .         57 

§41.  "Av  with  the  Infinitive  and  Participle        .         .         .      57-61 

1.  Present 58 

2.  Perfect 59 

3.  Aorist 59 

4.  Future 60 

§42,1-4.   Position  and  repetition  of  av       .        .         .         .61-64 

CHAPTER  IV. 

USE  OF  THE  MOODS. 

SECTION  I. 

Final  and  Object  Clauses  after  "iva,  'Q$,  *Oir»r, 

"0(f)pa,  AND  Mq. 

§48.    Classification 65-67 

N.  2.  Negative  Particle 67 


X  CONTENTS. 

A.    Pure  Final  Clauses. 

J  4  4,  1.  Subjunctive  and  Optative  after  Iva,  o>s,  ottcos,  ur),  &c.  67 
N.  1.  Future  Indicative  after  orrcos,  &c.  .         .         .68 

N.  2  and  3.  *Av  in  Final  Clauses       .         .         .         .68-70 

2.  Subjunctive  after  secondary  tenses       .         .         .         .70 

3.  Secondary  tenses  of  the  Indicative  after  Iva,  &c.       .         72 

B.     Clauses  with  "Onus  and  "Onus  ur)  after  Verbs  of  Striving,  &c. 

§  4.5.   Future  Indicative,  &c.  after  6ira>s 73 

N.  2.  Homeric  construction  after  <fipd{ofiai,  &c.  .  76,  77 
N.  7.  Elliptical  expressions  .  .  .  .  78,  79 
N.  8  (and  foot-note).     Dawes's  Canon  on  owoos,  &c.    79,  80 

C.     Clauses  with  Mr]  after  Verbs  of  Fearing,  &c. 

§  46.  Subjunctive  and  Optative  after  ur)  ....  80 
N.  1.  Future  Indicative  after  uti  .  .  .  .  .82 
N.  2.  Elliptical  expressions  .....  83 
N.  5.   Present  and  past  tenses  of  the  Indie,  after  ur)   83-85 

SECTION  II. 
Conditional  Sentences. 

§  47,  1.  Protasis  and  Apodosis  explained  .  .  .  .  87 
2.  *Av  or  Ke  in  Protasis  and  Apodosis  .  .  .  .87 
3  (and  Note).   Negative  particles 88 

§48.    Classification  of  Conditional  Sentences    .         .         .       88-92 

I.    Four  Forms  of  Ordinary  Conditional  Sentences. 

A.     Present  and  Past  Conditions. 

49,  1.    Simple  Indicative  in  Protasis  and  Apodosis  .         .     92 

N.  3.    Future  Indicative  expressing  present  intention         93 
2.    Secondary  tenses  of  the  Indie,  (cond.  not  fulfilled)  .         93 
N.  2.    Omission  of  av  in  Apodosis  .         .         .         .96 

N.  3.  Verbs  of  necessity,  &c.  without  av,  in  Apod.  97-100 
N.  6.  Homeric  Optative  for  Indicative.        .        .   101,  102 

B.     Future  Conditions. 

§  50,  1.    Subjunctive  with  eav  in  Protasis 102 

N.  1 .    Future  Indicative  in  Protasis  .         .         .  .103 

N.  2.    Homeric  peculiarities .         .         .         .         .  .  1 04 

N.  3.   Ei  for  iav  with  Subjunctive  in  Attic  (rare)  .       105 

2.    Optative  in  both  Protasis  and  Apodosis       .         .  .105 

N.  1     Omission  of  av  in  Apodosis      .         .         .  .106 

N.  2.  "Av  with  Optative  in  Protasis      .         .         .  .107 

II.    Present  and  Past  General  Suppositions. 

(  51.  Subjunctive  and  Optative  in  Protasis  .  .  .  107,  108 
N.  3.    Indicative  after  ei' ns 109 


CONTENTS.  Xl 

Ellipsis  and  Substitution  in  Protasis  or  Apodosis. 

§  52,  1.    Protasis  implied  in  another  clause,  or  expressed  in  a 

Participle  or  other  word          .         .         .  .         .110 

N.  1  and  2.   Ellipsis  of  Verb  of  the  Protasis      .  111,112 

2.  Protasis  suppressed       .         .         .         .         .  .         .112 

N.  Optative  with  av  like  Imperat.  or  Fut.  Ind.  .       113 

§53.    Apodosis  expressed  in  Infinitive  or  Participle  .         .113 

Notes. — Ellipsis  of  the  Apodosis         .        .        .  114-116 

Mixed  Constructions.  —  Irregularities. 

§  54,  1-3.  Protasis  and  Apodosis  differing  in  form  .  110-119 
§  55,  1.  Two  or  more  Protases  with  the  same  Apodosis  .  .119 
2.  Apodosis  in  a  dependent  construction  .  .  .  119 
§56.  Ei  after  verbs  expressing  wonder,  in dignation,  &c.  .  .120 
§57.    Ae  in  Apodosis 121 

SECTION  III. 
Relative  and  Temporal  Sentences. 

§  58,  1.   Relative  and  Temporal  Words 121 

2.  Definite  and  Indefinite  Antecedent  .         .         .        121,122 

3.  Negative  particles 122 

A.     Relative  with  a  Definite  Antecedent. 

§  59.   Indicative  after  Relative  with  Definite  Antecedent      .       122 
N.  1.  Other  constructions       .         .         .         .         .         .123 

B.     Relative  toith  an  Indefinite  Antecedent. 

§60,1,2.    Conditional  Relative  explained      .         .         .       123-125 
3.  *kv  in  Conditional  Relative  clauses       .         .         .         .125 
§  61.    Four  forms  of  Conditional  Relative  clauses  correspond- 
ing; to  the  four  forms  of  ordinary  protasis  .     125-  129 

1.  Simple  Indicative  (like  §  49,  1)    .      _  .         .         .         .125 

2.  Secondary  tenses  of  the  Indicative  (like  §  49,  2)       .       126 

3.  Subjunctive  (like  §  50,  1) 127 

4.  Optative  (like  §  50,  2)      .         .         .         .       _._        .128 
§  62.    Conditional  Relative  clauses  with  general  suppositions  :  — 

Subjunctive  and  Optative  (like  §  51)      .         .         .  129 

N.  1.  Indicative  in  these  sentences  (after  ocrris)         .       131 

N.  3.  Subjunctive  in  Homeric  similes  ....  132 

§  63,  1.  Relative  without  civ,  with  the  Subjunctive         .         .       133 

2,  3,  4.  Peculiarities  in  Cond.  Relative  clauses  .  133-135 

5.  Parenthetical  Relative  clauses  (o  ti  ttot  eVnV)  .       135 

Assimilation  in  Conditional  Relative  Clauses. 

§  64,  1.    Assimilation  after  Subjunctive  or  Optative  .         .  135 

2.   Assimilation  after  secondary  tenses  of  Indicative      .       136 

Relative  Clauses  expressing  a  Purpose  or  Result. 
§  65,  1.    Future  Indicative  after  Relatives         .         .         .         .137 


XU  CONTENTS 

N.  2.  Subjunctive  and  Optative  in  Homer  .        .       1*8 

N.  5.  Relative  clauses  expressing  a  result         .         .         .140 

2.  Future  Indicative  after  i(\>  a,  iff)  core       .         .         .       140 

3.  Indicative  after  coo-re    .......  140 

4.  Causal  Relative  Sentences 141 

Temporal  Particles  signifying  Until  and  Before 

that. 

A.     <,Ea)f,,'EoTe,*A^pt,    Me'xpi,    Eicroice, "Ocppa,  Until. 
§  66,  1.  'Ecos,  &c.  with  past  tenses  of  Indicative         .         .         .  142 

2.  "Ecos  av,  &c.  with  Subj.    "Ecos,  &c.  with  Optative     142,  143 

3.  "Ecos,  &c.  with  secondary  tenses  of  Indicative        .         .  143 

4.  "Ecos,  &c.  with  Subj.  and  Opt.  after  general  statements    144 

B.     IIpiV,  Until,  Before  that. 

§67.  Finite  Moods  and  Infinitive  after  irplv     ....  144 

1.  Indicative,  Subjunctive,  and  Optative  after  irplv       .  145 

2.  Infinitive  after  irplv  (see  §  106) 145 

N.  3.    H.p\v  7,  irporepov  fj,  npocr&ev  rj     .  .  .  .  146 

SECTION  IV. 
Indirect  Discourse. 

§  68,  1.    Direct  and  Indirect  Quotations  distinguished       .         .  147 

2.  Manner  of  introducing  Indirect  Quotations      .         .       147 

3.  Indirect  Questions       .         .         .         .         .         .         .147 

General  Principles. 

§  69,  1.    Principles    of  Indirect  Quotations  after  on  and  «!>?, 

and  of  Indirect  Questions       .         .         .         .         .148 

2.  Secondary  tenses  of  the  Indicative  .         .         .         .       148 

3.  Infinitive  and  Participle       ......  148 

4.  *Av  in  Indirect  Discourse  .....       149 

5.  Negative  particles  in  Indirect  Discourse       .         .         .  149 

Indirect  Quotation  of  Simple  Sentences. 

§  70.   Indicative  and  Optative  after  on  or  cos,  and  in  Indirect 
Questions :  — 

1.  Indicative  after  primary  tenses     ....  149 

2.  Optative  or  Indicative  after  secondary  tenses  .  .  150 
Rem.  1  and  2.  Both  Moods  in  the  same  quotation  .  151,  152 
N.  1.  (a.)  Imperfect  and  Pluperfect  retained      .         .       152 

(b.)  Present  Optative  as  Imperfect       .         .         .153 

N.  3.  Independent  Optative  (often  with  yap)     .         .       154 

§  71.    Interrogative  Subjunctive  in  Indirect  Questions       .    154,  155 

§  72.    Indicative  or  Optative  with  av  in  Indirect  Discourse    .        156 

§  73,  1.    Infinitive,  with  or  without  av,  in  Indirect  Discourse     .   157 

2.  Participle,  with  or  without  av,  in  Indirect  Discourse        1 59 


CONTENTS.  XI11 

Indirect  Quotation  of  Compound  Sentences. 

$  74,  1.  Quotation  of  dependent  clauses  with  a  Subjunctive,  or 

a  Present,  Perfect,  or  Future  Indicative       .         .       160 
N.  1.   Mixed  constructions   .         .         .         .         .         .162 

2.  Quotation  of  dependent  clauses  with  Imperfect,  Plu- 
perfect, or  Aorist  Indicative         .         .         .         .164 

§  75.    Dependent  clauses  with  secondary  tenses  of  Indicative       165 
§  76.   Dependent  clauses  with  Optative    .....  165 

Single  Dependent  Clauses  in  Indirect  Quotation. 

§  77,  1.  (a.)  Clauses  depending  on  an  Infinitive  after  verbs  of 
commanding,  &c.  —  (b.)  Causal  sentences  stating  a 
cause  assigned  by  others.  —  (c.)  Clauses  after  «  or 
edv,  in  case  that.  —  (c?.)  Relative  and  temporal 
clauses  expressing  a  past  intention.  —  (e.)  Relative 
sentences  containing  the  thought  of  another  .  .166 
2.  Same  principle  applied  to  clauses  after  ha,  oira>s,  &c.      169 

"Ojtcos  and  "o  in  Indirect  Quotations. 

§  78,  1.  "Ottcos  for  on  or  w?.     2.  Homeric  o  for  on  .         .170 

Note.  —  'Odovvena  and  ovveKa  for  on  .  .  .  171 

§  79.  "Or*  before  Direct  Quotations 171 

SECTION  V. 
Causal  Sentences. 

§  80.  Causal  particles        .         . 1 71 

§81,1.   Indicative  in  Causal  sentences 171 

2.    Optative  after  secondary  tenses,  to  express  a  cause 

assigned  by  others     .  .         .    '     .         .         .  1 72 

N.  1.    Cause  expressed  by  an  Apodosis     .        .        .173 

SECTION  VI. 
Expression  of  a  Wish. 

Rem.  —  Two  classes  of  Wishes          .        .        .  .173 

§82.    Optative  in  Wishes 173,174 

§83,1.    Secondary  tenses  of  Indicative  in  Wishes         .  .       178 

2.  *Q<pe\ov  with  the  Infinitive  .         .         .         .  176,177 

Rem.  —  Greek  and  Latin  expressions  compared  .       177 

SECTION  VII. 

Imperative  and  Subjunctive  in  Commands,  Exhor- 
tations, and  Prohibitions. 

§  84.   Imperative 1 78 

§  85.   First  person  of  Subjunctive  in  exhortations .         .  1 79 

§  86.   Pres.  Imperat.  or  Aor.  Subj.  in  prohibitions  with  ^         .180 


XIV 


CONTENTS. 


SECTION  VIII. 

Subjunctive  (like  Fut.  Ind.)  ln  Indepentent  Sentences. 
—  Interrogative  Subjunctive. — -Ov  /xij  with  Subjunc- 
tive ani>  Future  Indicative. 

§  87.   Independent  Subjunctive  in  Homer         ....  181 
Note.  —  With  aV,  in  apodosis 182 

§  88.   Interrogative  Subjunctive  (with  or  without  jSovXet)  .  182 

§  89.   Double  Negative,  ov  prj  :  — 

1.   With  Subj.  (rarely  Fut.  Ind.),  as  emphatic  Future      .  184 
1.   With  Future  Indicative  in  prohibitions    .         .         .185 


CHAPTER  V. 


THE  INFINITIVE. 

§  90.   Infinitive  as  a  Verbal  Noun         .... 
§  91.   Infinitive  as  Subject         ..... 
§  92.   Infinitive  as  Object:  — 

1.  Not  in  indirect  discourse  ..... 

2.  In  indirect  discourse    ..... 
N.  3.  Infinitive  after  Relatives  (by  assimilation) 

§  93,  1  and  2.   Infin.  after  Adjectives  and  Adverbs  . 
§  94.   Infinitive  (with  Article)  after  Prepositions  . 
§  95,  1.   Infinitive  as  Genitive  or  Dative  . 

2.  Two  constructions  after  verbs  of  hindrance,  &c. 
N.  1.   Negative  particles.     Double  Negative,  yaf 

3.  Infinitive  with  to  prj,  after  expressions  implyin 

vention,  omission,  or  denial 
§  96.   Infinitive  and  its  adjuncts  preceded  by  to    . 
§  97.   Infinitive  expressing  a  purpose 

N.  4.   Infin.  after  Comparative  and  fj,  than 
§  98,  1.    Infinitive  after  coo-re  (result) 

2.    Infin.  after  coo-re  (condition  or  purpose)     . 

N.  1.   'Qs  for  coo-re,  with  Infinitive         .         . 
§  99.    Infinitive  after  c(f)  d  or  ecp'  mrt    . 
§  100.    Absolute  Infinitive  (generally  with  cor  or  oo-ov) 

N.  1.   'OXt'you  (Seti/),  almost,  little  short  of  . 

N.  2.    'Ekcov  eivai,  to  vxiv  civai,  &C  • 

§  101.   Infinitive  used  imperatively        .         .         . 
§  102.   Infinitive  in  wishes  (like  the  Optative) 
§  1 03.    Infinitive  in  laws,  treaties,  proclamations,  &c. 
§  104.   Infinitive  expressing  surprise  or  indignation  . 
§  105.   Infinitive  in  narration         .... 
§106    Infinitive  after  npiu        ..... 

Notes.  —  Upiv  7,  irporepov  fj,  Ttp6o~Q(v  rj,  ndpos 

Rem.  —  Tenses  of  the  Infinitive    . 


* 

188 

c         • 

188 

189 

• 

192 

1 

193 

.  193- 

-195 

, 

197 

#       m 

197 

, 

198 

OV 

200 

lg  pre- 

.    # 

201 

, 

202 

•    • 

203 

• 

204 

•    • 

205 

, 

205 

,    . 

20G 

a 

207 

•       » 

207 

a 

208 

•         , 

208 

• 

208 

#         . 

209 

• 

209 

.         # 

209 

. 

210 

.  210, 

211 

211, 

212 

•       • 

212 

CONTENTS.  XV 

CHAPTER  VI. 

THE  PAKTICIPLE. 

§107.   Three  uses  of  the  Participle 213 

§  108,  1.   Participle  as  Adjective 213 

2.    Participle  (as  Adjective)  used  substantively       .         .213 
§  109.   Partic.  denning  the  circumstances  of  an  action  :  — 

1-4.   Time,  means,  manner,  cause,  Ike.  .         .         .         .216 

5-7.  Purpose,  condition,  opposition,  &c 21 7 

8.    Attendant  circumstances     .         .         .         .         .         .218 

Notes  1  -5.   Adverbs,  &c.  with  Part,  of  §  109      .  218-221 

N.  7.    (a.)  Partic.  in  Rel.  or  Interrog.  sentences         .       221 

(b.)  Ti  padav ;  Ti  nadav ;  wherefore?   .         .    221,222 

§  110,  1.    Genitive  Absolute 222 

2.   Accusative  Absolute  .        .        .        .        .        .224 

§  111.    Gen.  or  Accus.  Absol.  and  ordinary  Partic.  combined       225 
§  112.   Participle  with  verbs  (like  Infinitive)  :  — 

1.  With  verbs  signifying  to  begin,  to  cease,  &c.  .         .  226 

2.  With  Siarikea,  \avddva>,  rvyxdvco,  <f>ddv<o,  &c.  .  .        227 
§  113.   Partic.  in  indirect  discourse  (after  verbs  signifying  to  see, 

to  perceive,  to  know,  &c.)  .         .         .         .  .         .229 

N.  1.  Participle  with  br/Xos  ((pavepos)  dpi  .          .  .        230 

N.  6.  Participle  with  avvoiha  and  crvyyiyvooo-Ka  .         .  230 

N.  10.  'Qs  with  these  Participles         .    '     .        .  231,  232 

CHAPTER  VII. 

VERBAL  ADJECTIVES  IN  -riot. 

§  114.   Two  constructions  of  the  Verbal  in  -re'oj :  — 

1.  Personal  construction 233 

2.  Impersonal  construction         ....  233,  234 


Appendix  L 235 

Appendix  II 240 

Index  to  Examples 243 

English  Index ,  257 

Greex  Index. 261 


CHAPTER  I. 

GENERAL    VIEW    OF    THE   MOODS. 

§  1.  The  Greek  verb  has  five  Moods,  the  Indicative, 
Subjunctive,  Optative,  Imperative,  and  Infinitive.  The 
first  four,  as  opposed  to  the  Infinitive,  are  called  finite 
moods. 

§  2.  The  Indicative  is  used  in  simple,  absolute  as- 
sertions; as  7/oa0ei,  he  writes;  eypatyev,  he  wrote;  ypayfrei, 
he  ivill  write  ;  yey  pacpev,  he  has  written. 

The  Indicative  is  used  also  to  express  various  other 
relations,  which  the  following  examples  will  illus- 
trate : — 

Ei  toiito  aiXtjde's  i  <rr  t,  x<ilpa>,  if  this  is  true,  I  rejoice.  El  eypa^ei/, 
rj\dovav,ifhe  had  written,  I  should  have  come.  El  toiito  it o i r\ a e i, 
Kaka>s  e£ei,  if  he  shall  do  this,  it  icill  be  well.  'EmpeXelTai  oiras  tovto 
yevr)o-€Tai,  he  takes  care  that  this  shall  happen.  EWe  pe  eKTeivas, 
a>t  ixrjTTOTe  tovto  e it  o  l  T)  a  a,  0  that  thou  hadst  killed  me,  that  I  might 
never  have  done  this  !  EWe  tovto  aknOes  rjv,  0  that  this  were  true. 
Aeyei  cos  tovto  aXrjdes  eo-riv,  he  says  that  this  is  true.  Einev  on  tovto 
7rpa£ei,  he  said  that  he  would  do  this.  'Epwra  ri  ey pd^rapev,  he 
asks  what  we  wrote. 

These  constructions  will  be  explained  in  Chapter  IV.  They  are 
sufficient  to  show  the  impossibility  of  including  all  the  uses  of  the 
Indicative  in  one  definition.  Any  definition  which  is  to  include 
these  must  be  comprehensive  enough  to  include  even  the  Imperfect 
and  Pluperfect  Subjunctive  in  Latin  ;  for  el  eypa^rev,  rfkOov  av  is 
equivalent  to  si  scripsisset,  venissem.  It  would  be  equally  impossible 
to  give  a  single  definition  sufficiently  precise  to  be  of  any  use  in 
practice,  including  all  the  uses  of  the  Subjunctive  or  Optative. 

§  3.  The  various  uses  of  the  Subjunctive  —  in 
clauses  denoting  a  purpose  or  object,  after  iva,  pr),  &c.  ; 
in  conditional,  relative,  and  temporal  sentences  ;  and 


2  GENERAL    VI^W    OF    THE    MOODS.  [§  3 

m  certain  independent  sentences  —  may  be  seen  by  the 

following  examples :  — 

"Epxerai  Iva  tovto  i'S??,  he  is  coming  that  he  may  see  this.  <J>o£ftrai 
iir)  tovto  yevrjrui,  he  fears  lest  this  may  happen.  'Eav  rodro  iroulv 
pJoiXijrai,  8vvr)*cTai,  if  he  shall  wish  to  do  this,  he  trill  be  able. 
"O  ti  h>  iroiclv  ?  o  v X  r)  t a t  bvvfrfTcu,  whatever  he  shall  wish  to  do  he  wdl 
be  able  {to  do).  'Edi/  rt  iroidv  j3ovXrjTai,  tovto  ttou'i,  if  he  (ever) 
wishes  to  do  anything,  he  (always)  does  it.  "O  ti  av  iroitiv  fiovXrjTat 
iroiel,  whatever  he  wishes  (at  any  time)  to  do  he  (always)  does.  "Orav 
tovto  iroieiv  fiovXnTai,  Su^o-erm,  when  he  shall  wish  to  do  this,  he 
will  be  able.  "Otov  iroitiv  ti  ftovXrjTai,  iroiel,  whenever  he  wishes  to 
do  anything,  he  (always)  does  it.  "l  a p e  v,  let  us  go .  Mrj  davudanTe, 
do  not  wonder.  Ov  jut)  tovto  yevnrai,  this  will  (surely)  not  happen. 
Ti  « 1 it  Co ;  what  shall  I  say  f 

§  4.  The  various  uses  of  the  Optative  —  in  clauses 
denoting  a  purpose  or  object  after  Iva,  /xr),  &c. ;  in  con- 
ditional, relative,  and  temporal  sentences ;  in  indirect 
quotations  and  questions  ;  and  in  independent  sentences 
(in  apodosis  with  av,  or  in  expressions  of  a  wish)  — 
may  be  seen  by  the  following  examples  :  — 

*KXdev  "iva  tovto  i'Soi,  he  came  that  he  might  see  this.  'Eqjofte'iTo  v-f) 
tovto  yevoiro,  he  feared  lest  this  might  happen.  Et  tovto  iroieiv 
fioiXoiTo,  bvvaiT  av,ifhe  should  wish  to  do  this,  he  would  be  able. 
"O  ti  noieiv  PovXolto  8 iva it  av,  whatever  he  should  wish  to  do,  he 
would  be  able  (to  do).  Et  ti  rroieiv  /3ouXotro,  tovt  eno'iei,  if  he 
(ever)  wished  to  do  anything,  he  (always)  did  it  "O  n  iroieiv 
PovXoito  eiroiei,  whatever  he  wished  (at  anytime)  to  do  he  (always) 
did.  "Ore  tovto  iroieiv  $ovXoito,  hvvaiT  av,  whenever  he  should 
wish  to  do  this,  he  would  be  able.  "Ore  iroieiv  rt  /3otJXotro,  eiroiei, 
whenever  he  wished  to  do  anything, he  (always)  did  it.  Eiirev  on  tovto 
iroioirj,  he  said  that  he  was  doing  this.  Ewe v  on  tovto  iroifjoeiev, 
he  said  thai  he  had  done  this.  Einev  on  tovto  iroirjcoi,  he  said,  that 
he  would  do  this.  'Hpwrcov  ti  no  to  in  (it  o  t  f/  o-  e  t  e  v  or  it  o  t  f)  a  o  t),  they 
asked  ivhat  he  was  doing  (had  done,  or  would  do). 

Avvair  av  tovto  iroieiv,  he  would  be  able  to  do  this.  E*6e  aij  tovto 
irdo-xoiev,  0  that  they  may  not  suffer  these  things!  'AitoXoito, 
may  he  perish  !     M17  tovto  yevoiro,  may  this  not  happen  ! 

Note.  For  a  discussion  of  the  relation  of  the  Optative  to  the 
Subjunctive,  see  Appendix. 

§  5.     The  Imperative  is  used  to  express  a  command, 
exhortation,  entreaty,  or  prohibition. 

§  6.     The  Infinitive  expresses  the  simple  idea  of  the 


§  9.J  USE    OP    THE    TENSES.  3 

verb  without  restriction  of  person  or  number,  and  may 
be  considered  as  a  verbal  noun  with  many  attributes  of 
a  verb. 

§  7.  To  the  Moods  may  be  added  the  Participle, 
and  the  Verbal  in  -Te'o<?  or  -reov.  Both  are  verbal  ad- 
jectives. 


CHAPTER  II. 

USE    OF   THE   TENSES. 

§  8.  1.  There  are  seven  Tenses,  —  the  Present,  Im- 
perfect, Perfect,  Pluperfect,  Aorist,  Future,  and  Future 
Perfect.  The  Imperfect  and  Pluperfect  occur  only  in 
the  Indicative ;  the  Futures  are  wanting  in  the  Sub- 
junctive and  Imperative. 

2.  These  tenses  are  divided  into  primary  and  second- 
ary ;  the  primary  tenses  being  those  which  refer  to  pres- 
ent or  future  time,  and  the  secondary  being  those  which 
refer  to  past  time. 

The  primary  tenses  of  the  Indicative  are  the  Present, 
Perfect,  Future,  and  Future  Perfect.  The  secondary 
tenses  are  the  Imperfect,  Pluperfect,  and  Aorist. 

Note.  This  distinction  will  be  more  fully  explained  at  the  end 
of  this  chapter,  §§  31-35. 

§  9.  In  speaking  of  the  time  denoted  by  any  verb,  we  must 
distinguish  between  time  which  is  present,  past,  or  future  with 
reference  to  the  time  of  the  speaker  or  writer  (that  is,  time 
absolutely  present,  &c.),  and  time  which  is  present,  past,  or 
future  with  reference  to  the  time  of  some  other  verb  with  which 
the  verb  in  question  13  connected  (that  is,  time  relatively  pres- 
ent, &c).  Thu3,  when  we  say  rovro  6Xr]6es  eartv,  this  is  true, 
iorw  denotes  time  present  with  reference  to  the  time  of  speak- 


4  USE    OF   THE    TENSES.  [§  9. 

ing :  but  when  we  say  ?Xf£e  tovto  aX^ey  eivai,  or  eheljev  on.  tovto 
d\r]des  to-riv  (or  el'?;),  he  said  that  this  was  true  (1.  e.  he  said 
(ithis  is  true  "),  we  use  the  Present  tense ;  but  this  tense  here 
denotes  time  present  with  reference  to  the  time  of  the  leading 
verb,  ?Xf£t,  or  time  absolutely  past  and  only  relatively  present. 
The  same  distinction  is  seen  between  the  Future  in  tovto 
yevrjo-erai,  this  will  happen,  and  in  ?Xe|e  tovto  yeuijo-fo-dai  or  oti 
y€vf)o-€Tat  (yevqo-otTo),  he  said  thai  this  would  happen  ;  where  the 
Future  in  the  first  case  denotes  time  absolutely  future,  in  the 
other  cases  time  only  relatively  future,  which  may  even  be 
absolutely  past.  Again,  in  tovto  eyevero,  this  happened,  the 
Aorist  is  absolutely  past ;  but  in  e\e£e  tovto  yeveo-dai,  or  ?Xe£«» 
oti  tovto  iyeveTo  (or  yevoiTo),  he  said  that  this  had  happened,  it 
denotes  time  past  with  reference  to  the  time  of  eXe£ei>,  which 
makes  it  doubly  past. 

It  is  to  be  noticed  as  a  special  distinction  between  the  Greek 
and  English  idioms,  that  the  Greek  oftener  uses  its  tenses  to 
denote  merely  relative  time.  Thus,  in  the  examples  given 
above,  we  translate  the  Greek  Presents  elvai  and  ko-Ti  after 
?Xe£e  by  our  Imperfect  was  ;  the  Futures  yevrjo-eo-dai  and  ycvri- 
orrat  by  would  happen  ;  and  the  Aorists  ycveo-0ai  and  iyivero  by 
had  happened.  This  principle  is  especially  observed  in  the 
Indicative,  Optative,  and  Infinitive  in  indirect  quotations ;  in 
final  and  object  clauses  after  ha,  onus,  &c. ;  and  usually  in  the 
Participle. 

Present  and  Imperfect. 

A.     In  the  Indicative. 

§  10.  1.  The  Present  Indicative  represents  an  action 
as  going  on  now  ;  as  ypatyco,  I  write,  or  lam  writing. 

Remark.  A  single  important  exception  occurs  when  the  Present 
Indicative  in  indirect  discourse  denotes  time  present  relatively  t« 
the  leading  verb.     See  above,  §  9  ;  and  §  70,  2. 

Note  1.  As  the  limits  of  such  an  action  on  either  side  of 
the  present  moment  are  not  defined,  the  Present  may  express 
a  customary  or  repeated  action,  or  a  general  truth.     E.  g. 


§  10    L]  PRESENT     INDICATIVE.  5 

nXoiof  els  Ar)\ov  'Adrjvaioi  it  e  p,  it  o  v  <r  iv ,  the  Athenians  send  a  ship 
to Delos  {every  year).  Plat.  Phaed.  58  A.  Turei  toi  K6pos  vfipiv, 
nrav  icana  oXfios  envrai,  satiety  begets  insolence,  whenever  prosperity 
follows  the  wicked.  Theogn.  153.  'Ev  XP°V<?  anocpd  ivet  rb  rdpfios 
dvdpamoicnv.  Aesch.  Agam.  857. 

Note  2.  The  Present  denotes  merely  the  continuance  of 
an  action,  without  reference  to  its  completion  :  sometimes,  how- 
ever, it  is  directly  implied  by  the  context  that  the  action  is  not 
to  be  completed,  so  that  the  Present  denotes  an  attempted  ac- 
tion. Especially,  didapt,  in  the  sense  I  offer,  and  ireida,  I  try 
to  persuade,  are  used  in  this  sense.     E.  g. 

NOj/  fi'  apa  t  avTLKa  ttoXXo.  Si  Sot,  he  offers  many  things.  D.  IX, 
519.  lie  i  8  ov  o~  i  iipas  evavria  kcu  rots  vopois  Ka\  t<o  cukcim  \fsT)(pl(ra- 
<rdai,  they  are  trying  to  persuade  you  to  vote  contrary  both  to  the  laws 
and  to  justice.     Isae.  de  Cleon.  Hered.  §  26. 

This  signification  is  much  more  common  in  the  Imperfect.  See 
§  11,  X.  2,  and  the  examples. 

Note  3.  The  Present  is  often  used  with  expressions  denot- 
ing past  time,  especially  irdXai,  in  the  sense  of  a  Perfect  and 
Present  combined.     E.  g. 

Kelvov  I  x  v  e  v  co  irdXai,  I  have  been  tracking  him  a  long  time  (and 
still  continue  it).  Soph.  Aj.  20.  Ov  irdXai  croi  Xeyco  on  rairov  (prjpi 
eivat ;  i.  e.  have  I  not  long  ago  told  you,  (and  do  J  not  still  repeat,) 
that  I  call  it  the  same  thing  ?  Plat.  Gorg.  489  C.     So  UoXi/v  xP°v0V 

TOVTO   IT  ota. 

So  in  Latin,  Jam  dudum  loquor. 

Note  4.  The  Presents  tjko>,  I  am  come,  and  o"x°H-at,  I  am 
gone,  are  used  in  the  sense  of  the  Perfect.  An  approach  to 
the  signification  of  the  Perfect  is  sometimes  found  in  such 
Presents  as  cpevyco,  in  the  sense  I  am  banished,  aXio-Kopai,  lam 
captured,  ct/cdw  and  Kparea,  lam  victorious,  tjrrdopai,  I  am  con- 
quered, dSiKe'a>,  I  have  been  unjust  (lam  &8ikos).  So  Ua>  and 
iKava)  in  Homer,  with  oXXvp.cn  and  similar  verbs  and  sometimes 
TtKT<»  in  the  Tragedians.     E.  g. 

QepioTOKXrjs  tJk(o  napa  ere,  /,  Themistocles,am  come  to  thee.  Thuc. 
I,  137.  Oixerai  eit  aXa  t)iav,  he  is  gone  to  the  divine  sea.  H.  XV, 
223.  'iXiov  aXicTKopevov,  Ilium  having  been  captured.  Thuc  VI,  2. 
So  Hdt.  I,  85.  Et  irdvra  ravra  eXvpaivero  rols  bXois,  eu>s  dverpeyj/e, 
ri  Arjpocrdevrjt  ddticei;  Dem.  Cor.  327,  1.  Ilvpycov  6XX  v  p.  e  vu>  v  iv\ 
vavalv  efiav,  I  embarked  after  the  towers  had  been  destroyed.  Eur.  Iph. 
T.  1108.  So  dvoiyopevns  tivpns,  Hdt.  I,  9.  *HS«  tLktci  <re,  ihii 
woman  it  thy  mother.  Eur.  Ion.  1560. 


6  USE    OF    THE    TENSES.  [§   10,  1 

Note  5.     The  Greek,  like  other  languages,  often  allows  the 

use  of  the  Present  of  such  verbs  as  I  hear,  I  learn,  I  say,  ezen 

when  their  action  is  strictly  finished  before  the  moment  at 

which  they  are  used.     E.  g. 

Ot  2iKe\io)Tai  oraatdCovcnv,  d>?  irvvBavo  fie  da,  the  Sicilians  are  at 
discord,  as  we  learn.  Thug.  VI,  16.  'E7rl  noXets,  its  eyco  aKojj 
alaOdvo  pai,  p&XXoptv  lepat  peydXas.  Thuc.  VI,  20. 

Note  6.  The  Present  «/xt,  /  am  going,  through  all  its 
moods,  is  used  like  a  Future.  Its  compounds  are  sometimes 
used  in  the  same  sense.  (The  Poets,  especially  Homer,  some- 
times use  tifii  as  a  Present.)     E.  g. 

2eC  vorepos  e  ip  vno  yaiav,  I  shall  go.  H.  XV 111,  333.  E  ipi  7rdXiv 
«r  f'«iw,  /  shall  recur  to  that.  Plat.  Phaed.  100  B.  *AXX'  el<reifit, 
ctov  8'  ov  (ppovriS).  Arist.  Nub.  125.  *Q  (piX\  e-yw  pkv  aireipi,  o~vas 
Kal  Kiva  <pvXd&v.  Od.  XVII,  593.^ 

(As  Present.)  Ofos  8*  dor^p  etcri  per  dcrrpa'cri  wktos  dpoXym, 
as  a  star  moves,  &c.  H.  XXII,  317. 

Note  7.  In  animated  language  the  Present  often  refers  to 
the  future,  to  express  likelihood,  intention,  or  danger.     E.  g. 

Meuopev  eW  av  Zkckttoi  Kara,  iroXeis  Xn<f>8aipei> ;  shall  toe  wait} 
Thuc  VI.  77.  Ei  8e  (prjo-iv  ovtos,  8ei£drw,  Kayio  Kara/Haiva,  and 
I  will  take  any  seat.  Dem.  F.  L.  351,  4.  2v  ei  6  epxdpevos,  fj  Irtpov 
npoaooKcopev;  art  thou  he  that  should  come,  or  do  we  look  for 
another f  Matth.  Evang.  XI,  3.  'AiroXXvpat,  /  shall  perish. 
(See  §17,  N.  6.) 

2.  The  Present  is  often  used  in  narration  for  the 
Aorist,  to  give  a  more  lively  statement  of  a  past  event. 
This  is  called  the  Historic  Present.     E.  g. 

BovXiji'  e7TiTexvarai  onccs  pr)  dXicr#eiei>  y hOnvaioi,  he  contrives  a 
plan  to  prevent  the  Athenians  from  collecting.  Hdt.  I,  63.  KeXedet 
jrtp-yj/ai  avbpas  •  .  •  .  •  an  opt  eXXov  a  iv  ovv,  ko\  nepi  avrcov  o 
Qr]pio-TOK\r)s  KpvCpa  ire  pure  t.  ThUC.  I,  91.  Aaptiov  icai  Ylapvo-a.Ti.bos 
naldes  y  iyvovrai  ovo.  Xen,  An.  I,  1,  1. 

Note.     The  Historic  Present  is  not  found  in  Homer. 

§11.  The  Imperfect  represents  an  action  as  going 
on  in  past  time ;  as  eypafov,  J  was  writing. 

Note  1.  The  Imperfect  is  thus  a  Present  transferred  to 
the  past,  and  it  retains  all  the  peculiarities  of  the  Present 


§   11.]  IMPERFECT.  7 

which  are  not  inconsistent  with  the  change  to  past  time.  Thus 
the  Imperfect  denotes  customary  or  repeated  action,  as  opposed 
to  the  Aorist,  which  denotes  the  simple  occurrence  of  an  action. 
(See  §  19,  N.  2.)     E.  g. 

'E7rt  KeKponos  17  \TTiKrj  Kara  noXeis  (ok(Ito,ko\  ov  £vvjjfo~av 
fiovXevaopLevoi.  dXX'  avroi  eKacrroi  cttoXit  ev  ovto  kcu  e/3ouXev- 
ovto.  'E7m8i7  Se  Orjaevs  e  j3  acr  LXe  v  a  e  v  ,  es  rrjv  vvv  noXiv  ovaav 
gvv<0Ki<re  mivras.  Tnuc.  II,  15.  (Here  the  Imperfects  refer  to 
the  state  of  the  country  or  the  customs,  the  Aorists  to  single  actions ; 
t'/3ao-(Xeucre,  became  king,  ^vucSkktc,  collected  into  one  state.) 

Note  2.  The  Imperfect,  like  the  Present  (§  10,  N.  2), 
sometimes  denotes  attempted  action,  being  in  this  case  strictly 
an  Imperfect  tense.     So  especially  £8i8ow  and  enetOov.     E.  g. 

<ti\iiT7TOi  'hXovvncrov  e8i8ov,  Philip  offered  Halonnesus  (lit.  tried 
to  give  it).  AESCH.  Cor.  §  83.  "Ekckttos  eneidzv  avrbv  viroa-r^vai 
tt)v  apxrjv,  each  one  tried  to  persuade  him  to  undertake  the  command. 
Xen.  An.  VI,  1,  19.  Kvpaio-TaT  deipopevov,  Kara  8'  rjpee  HnXeicova, 
and  was  about  to  overpower  the  son  of  Peleus.  II.  XXI,  327.  'Epi- 
a-8  ovto  nap'  ovk  etcdibovTos  ti)v  avXrjv,  he  tried  to  hire  the  yard  of  one 
who  refused  to  let  it.  Hdt.  I,  68.  He'p\j/avres  is  2dp8is  \pvo-bv 
uveovTo,  they  wanted  to  buy  gold.  Hdt.  1,69.  'EireBvpncre  ttjs 
xXavidos,  kcii  avTTjv  TrpoaeXOav  avecro,  he  tried  to  buy  it.  Hdt.  HI, 
139.  *A  eTTpdo-aero  ovk  eyevero,  what  was  attempted  did  not 
happen.  Tnuc.  VI,  74.  So  irpoo-iTiQei,  she  wanted  to  add.  Arist. 
Nub.  63. 

Note  3.  When  the  Present  has  the  force  of  the  Perfect 
(§  10,  1,  N.  4),  the  Imperfect  has  regularly  the  force  of  a  Plu- 
perfect.    (See  §  17,  N.  3).     E.  g. 

'O  6'xAos  Kara  deav  ^Kfn,  the  crowd  were  come  to  look  on.  Thuc. 
VI,  31.  'Ettci  coxeo  vyi  IlvXovSe,  after  thou  wast  gone  by  ship  to 
Pylos.  Od.  XVI,' 24. 

Note  4.  The  Imperfect  sometimes  denotes  likelihood,  in- 
tention, or  danger  in  past  time.     (See  §  10,  1,  N.  7.)     E.  g. 

'E7r«ri8i7  r<5  ■^■evbeo-dai.  aTraXXvTO,  when  tie  was  on  the  point  of 
ruin  through  his  deceit.  Antiphox.  de  Caed.  Herod.  §  37.  Kal  Tap! 
e6vrfo-Ke  t4kv,  diruXXv p.r\v  8'  iya>,  and  my  children  were  about  to 
die,  and  I  was  about  to  perish.     Eur.  Here.  F.  538. 

Note  5.  The  Imperfect  is  sometimes  founrl  in  simple  narration, 
where  the  Aorist  would  be  expected,  especially  in  Homer.  The 
meaning  of  the  verb  often  makes  it  indifferent  which  of  the  two  ia 
used.  Thus  [iaivov  and  /3q  are  used  without  any  perceptible  differ- 
ence in  II.  I,  437,  439;  so  /3dXXero  and  /3dXero,  II,  43,  45;  6rj<(u 
and  Tidfi,  XXIII.  653,  656 ;  duice  and  8i8ov,  VII,  303,  305 ;  tXarev  and 
Xei7re,  II,  106, 107;  compare  also  picrTvXXov  and  atiTr\o-av,  I,  465,  466. 


8  USE    OF   THE   TENSES.  [§  11. 

Herodotus  and  Thucydides  use  eXeyov  and  oceAeuov  as  Aorists. 
Compare  eXtyov,  Thuc   I,  72,  with  einov  and  e'Ae£e,  I,  79. 

Note  6.  The  Imperfect  sometimes  expresses  a  fact,  which  is 
either  the  result  of  a  previous  discussion,  or  one  that  is  just  recog- 
nized as  a  fact  by  the  speaker  or  writer,  having  previously  be-in 
denied,  overlooked,  or  misunderstood.  In  the  latter  case,  the 
particle  apa  is  often  joined  to  the  verb.     E.  g. 

*Q  ttottoi,  ovk  apa  iravra  vor)uoves  ov8e  biKaioi  r)aav  <&air)Ka>v  r)yit- 
ropes  r)8e  uibovres,  i-  e.  they  are  not,  as  I  once  imagined.  Od.  ~KLil, 
209.  Ovk  apa  povvov  'inv  ipi8a>v  yevos,  dXX'  eirl  yaiav  elo~\  8va>,  there 
is  not  after  all  merely  one  race  of  discords,  but  there  are  tioo  on  earth. 
Hes.  Op.  1.  "OS'  tjv  apa  6  £vXXai3a)u  p.e,  this  is  then  the  one  who 
seized  me.  Soph.  Phil.  978.  Ov  aii  p.6vos  up'  r)o-6'  eVo^;  are 
you  not  then  the  only  epops  (as  I  thought)  ?  A  hist.  Av.  280.  *Hj>  ^ 
povariKrj  avTLO-Tpo(pos  rr)s  yvp.vaaTiKr)s,  el  ptp.vrjaat,  music  then  (as  we 
proved)  corresponds  to  gymnastics.  Plat.  Rep.  VII,  522  A.  At- 
aCpdepovpev  eKfivo,  b  ra  pev  8i.Kaia>  fieXrtov  iyiyvero,  ra>  8e  a8iK<a 
a7rcoXXuro,  we  shall  destroy  that  which  (as  ice  proved)  becomes  better 
by  justice  and  is  ruined  by  injustice.  Plat.  Crit.  4  7  D.  *Ap'  ov  r68t 
t)v  to  8ev8pou,  e<£'  orrep  rjyes  fjpas ;  is  not  thvs  after  all  the  tree  to 
which  you  were  bringing  us  f  Plat.  Phaedr.  230  A. 

Note  7.  The  Greek  sometimes  uses  an  idiom  like  the  English 
he  was  the  one  who  did  it  for  he  is  the  one  mho  did  it :  as  rjv  o  rr)v 
yviiprjv  ravTrjv  elncov  TLeicravSpos,  TlITJC.  VIII,  68  ;  tls  rjv  6  fiorjdrjcras 
Toh  BvCavriois  ku\  o-ao-as  avTovs ;  Dem.  Cor.  255,  2.    (See  Note  6.) 

B.     The  Present  in  the  Dependent  Moods. 

Remark.  The  distinction  of  time  which  marks  the  Present 
and  Aorist  in  the  Indicative  is  retained  in  the  Optative  and 
Infinitive  of  indirect  discourse,  and  usually  in  the  Participles. 

But  in  all  other  constructions,  this  distinction  of  time  dis- 
appears in  the  dependent  moods,  and  the  Present  and  Aorist 
differ  only  in  this,  that  the  Present  denotes  a  continued  or 
repeated  action,  while  the  Aorist  denotes  the  simple  occurrence 
of  an  action,  the  time  being  determined  by  the  construction. 
In  these  cases  the  Present  and  Aorist  are  the  tenses  chiefly 
used  ;  the  Perfect  is  seldom  required  (§  18, 1,  N.),  and  the 
Future  is  exceptional  (§  27,  Notes).  It  must  be  remembered 
that  the  Greek  distinction  between  the  Present  and  Aorist  in 
the  Subjunctive  and  Optative  is  one  which  the  Latin  could  not 
express ;  the  Present,  for  example,  being  the  only  form  found 
in  the  Latin  Subjunctive  to  express  a  condition  which  the 
Greek  can  express  by  the  Present  or  Aorist  Optative,  and  some- 
times by  the  Present  or  Aorist  Subjunctive,  each  with  some 


§  12.]  PRESENT    SUBJUNCTIVE-  9 

peculiar  moaning.  Thus  el  tovto  iroioin,  if  he  should  do  this 
[habitually),  el  iroir)a-eie,  (simply)  if  he  should  do  this,  and 
somefimes  eav  tovto  woifj  (or  n  o  i  rj  a  y) ,  if  he  {ever)  does  this, 
may   each  be  translated  by  si  hoc  facial. 

This  distinction,  although  in  general  strictly  observed,  was 
Bome times  neglected  even  by  the  best  authors  :  we  occasionally 
find,  for  example,  the  Present  Subjunctive  where  the  Aorist 
would  have  expressed  the  idea  more  exactly,  and  vice  versa. 
In  other  examples  the  two  seem  to  be  used  in  nearly  the  same 
sense.  (See  Xen.  Cyr.  V,  5,  13.)  These  are  to  be  considered 
merely  as  exceptions  ;  when,  however,  the  Aorist  is  wanting, 
as  in  elfii,  the  Present  regularly  takes  the  place  of  both. 

§  12.  The  Present  Subjunctive  denotes  a  continued 
or  repeated  action,  the  time  of  which  is  determined  as 
follows :  — 

(a.)  In  clauses  denoting  a  purpose  after  %va,  oVta?, 
&c,  or  the  object  of  fear  after  /j>v,  it  refers  to  time  fu- 
ture relatively  to  that  of  the  leading  verb. 

(6.)  In  conditional  sentences,  —  in  ordinary  protasis 
(§  50,  1),  the  Subjunctive  refers  simply  to  the  future  ; 
if  the  supposition  is  general  (depending  on  a  verb  of 
present  time  which  expresses  a  repeated  action  or  a 
general  truth),  the  Subjunctive  is  indefinite  in  its  time, 
but  is  expressed  in  English  by  the  Present.  This  ap- 
plies also  to  all  conditional  relative  and  temporal  sen- 
tences. 

(<?.)  In  independent  sentences  (in  exhortations,  pro- 
hibitions, questions  of  doubt,  &c.)  the  Subjunctive 
refers  to  the  future.     E.  g. 

(a.)  AoKei  uoi  KaTaKavaai  raff  dud£as,  Iva  uf]  to.  {evyrj  jj/xoji/  o~Tpa- 
TTjyrj,  aXXa  tto  pev  a  fie  da  otttj  av  rfj  aTpiiTia  avp.<pe  py,  it  seems 
good  to  me  to  burn  the  wagons,  that  our  beasts  of  burden  may  not  be 
iur  generals,  and  that  ice  may  go  on  whi  titer  soever  it  may  be  best  for 
tlie  army.  Xen.  An.  HI,  2,  27.  Kcu  yap  fiao-iXevs  alpeirai,  ovx  Iva 
iavrov  Kakcjs  eiriaeXrjTai,  dXX'  Iva  Ka\  ol  e\6p.evoi  Si  avrov  ev 
irpa.TTcoo-t.  Xen.  Mem.  Ill,  2,  3. 

(6.)  *Av  8e  T«  avdio-TTJTai,  ireipao~6ue6a  xfipov<r#a<,  but  if  any 
one  shall  stand  opposed  to  us,  we  will  try  to  subdue  him.  Xen.  An» 
1* 


10  USE    OF    THE    TENSES.  [§  12. 

VII,  3,  11.  Kav  noXepos  77,  ecus  av  «V  aWov  e'xwpev  (TTpaTtv«rdai, 
aov  re  kai  t<ov  aa>v  dcpet-opeda,  and  if  there  shall  be  ivar,  so  long  as  we 
shall  be  able.  &c.  Id.  Hell.  IV,  1,  38.  'AXX'  rj  av  yiyvwo-Kco  /3eXrt- 
<rra  e'pdi,  but  I  will  speak  as  I  shall  think  best.  Tfiuc.  VI,  9.  Ovs  av 
8ovXrj  TroiT]<Ta&dai  (piXovs,  dyadov  ri  Xeye  nep\  avrav  717369  tovs  dnay- 
yeXXovras,  whomsoever  you  shall  wish,  &c.  Isoc.  Demon,  p.  9  C.  §  33. 
*A7raff  Xoyoj,  av  aivf)  to.  npaypara,  pa.Tat.6v  rt  (paiverat  Ka\  Kevdv,  all 
speech,  if  (wherever)  ckfds  are  wanting,  appears  vain  and  useless.  Dem. 
01.  II,  21,  20.  'Evppaxe'iv  rovTois  edeXovaiv  airavres,  ovs  av  6 pa  at 
Trapfo-Ktvaapevovs,  all  are  willing  to  be  allied  to  those  whom  they  see 
prepared.  Id.  Phil.  I,  42,  1. 

(c.)  He  18  d>  pe  da  navres'  (pevyco pev  o~vv  vr)vo\  (f)i\rjv  es  Trarpiha 
yalav,  let  us  all  be  persuaded ;  let  us  fly,  &c.  H.  II,  139.  Tt  (pa ;  ri 
8pa;  what  shall  I  say?  what  shall  I  do?  Hcbs  ovv  irep\  tovtw 
jroiw/xev;  how  then  shall  we  act  about  this?  Plat.  Phileb.  63  A. 

See  other  examples  under  the  rules  in  Chapter  IV. 

§  13.  1.  The  Present  Optative,  "when  it  is  not  in 
indirect  discourse,  denotes  a  continued  or  repeated  ac- 
tion, the  time  of  which  is  determined  as  follows :  — 

(a.)  In  clauses  denoting  a  purpose  after  iva,  o7r&j?, 
Ac,  or  the  object  of  fear  after  py,  it  refers  to  time  fu- 
ture relatively  to  that  of  the  leading  verb. 

(6.)  In  conditional  sentences,  —  in  ordinary  protasis 
(§  50,  2),  the  Optative  refers  to  the  future  (only  more 
vaguely  than  the  Subjunctive)  ;  if  the  supposition  is 
general  (depending  on  a  verb  of  past  time  which  ex- 
presses a  repeated  action  or  general  truth),  the  Optative 
refers  to  indefinite  past  time.  This  applies  also  to  all 
conditional  relative  and  temporal  sentences. 

(c.)  In  independent  sentences  (that  is,  in  expressions 
of  a  wish,  and  in  Apodosis  with  av)  the  Optative  refers 
to  the  future.     E.  g. 

(a.)  Tovtov  enedvpei,  Iva  ev  irparroi,  he  desired  this  in  order  thai 
he  might  be  in  prosperity.  'Ecpodelro  prj  tovto  iroio'tev,  he  feared  lest 
they  should  do  this  (habitually).  ArjXos  rjv  emdvpaiv  apx*lv->  onws  7rX«»u 
XapBdvoi.  emdvpcov  8e  ripdadai,  Iva  7rXei'co  <e pbaivoi'  <f)iXos  Tt 
ffiovXtTo  eivai  Tols  peyicTa  dvvapevois,  Iva  ddiKcov  prj  818011)  SiKrjv. 
Xex.  An.  II,  6,  21.  (Here  the  Aorist  Optative  would  have  re- 
ferred to  single  acts  of  receiving,  getting  gain,  and  suffering  punish- 
ment, while  the  piesent  refers  to  a  succession  of  cases,  and  to  a  whole 
course  of  conduct.) 


§  13,  2.J  PRESENT    OPTATIVE.  11 

(b.)  Ov  yap  av  eiraivoit)  pe,  el  e'£eXau  vo  ijjli  tovs  evepyeras, 
for  he  would  not  praise  me,  if  I  should  banish  my  benefactors.  Xen. 
An.  VII,  7, 11.  Etijf  <popr)Tos  ovk  av,  el  rrpdaaois  koXqjs,  you  would 
not  be  endurable,  if  you  should  be  in  prosperity  {at  any  time).  Aesch. 
Prom.  979.  lias  yap  av  ns,  a  ye  pr)  eV i crrairo,  ravra  ao(pos  eii] ; 
for  how  could  any  one  be  wise  in  that  which  he  did  not  understand  ? 
(i.  e.  e'l  Tiva  pi)  e'lrio-rairo  ■)  Xen.  Mem.  IV,  6,  7.  'AXX'  e'L  n  pi) 
fpepoipev,  corpvvev  (pepeiv,  but  if  we  neglected  to  bring  anything,  he 
always  exhorted  us  to  bring  it.  Eur.  Ale.  755.  Oi>k  diTe'kel-rrero  en 
avrov,  el  pr)  n  avayKalov  e'irj,  he  never  left  him,  unless  there  was  some 
necessity  for  it.  Xex.  Mem.  IV,  2,  40.  'Onore  Evayopav  opcoev, 
i'(po(3oivTo,  whenever  they  saw  Evagoras,  they  were  afraid.  Isoc.  Evag. 
193  D.  §  24. 

(c.)  Eide  rovro  etrj  (utinam  sit),  0  that  this  may  be.  YliBe  p,r\ 
ravra  ird<rxoiev,  may  they  not  suffer  these  things  (habit  tally).  But 
eide  pr)  nddoiev,  may  tnry  not  suffer  (in  a  single  case).  See  examples 
of  Apodosis  with  av  above,  under  (b). 

See  other  examples  under  the  rules  in  Chapter  IV. 

2.  In  indirect  quotations  and  questions,  each  tense 
of  the  Optative  denotes  the  same  time,  relatively  to  the 
leading  verb,  which  the  tense  (of  any  mood)  which  it 
represents  denoted  in  the  direct  discourse.    (See  §  69, 1.) 

(a.)  If  therefore  the  Present  Optative  represents  a 
Present  Indicative  of  the  direct  discourse,  it  denotes  a 
continued  or  repeated  action,  contemporary  with  that  of 
the  leading  verb  (that  is,  relatively  present).     E.  g. 

UepiKkrjs  nporjyopeve,  on  'Apx^apos  ol  £evos  e'lr),  Pericles  an- 
nounced that  Archidamus  ivas  his  friend  (i.  e.  he  said  £evos  po'i  eanv). 
Thuc.  II,  13.  "Eyvacrav  on.  Kevos  6  (pofios  e'ii),  they  learned  that  their 
fear  ivas  groundless  (i.  e.  they  learned  Kevos  eo-TLv).  Xen.  An.  II,  2, 
21.  'Enwddvero  el  oIkoIto  r)  x^Pai  ^ie  osked  whether  the  country  was 
inhabited  (i.  e.  he  asked  the  question,  Is  the  country  inhabited?).  Xen. 
Cyr.  IV,  4,  4. 

(5.)  But  if  it  represents  a  Present  Subjunctive  of  the 
direct  discourse,  it  denotes  a  continued  or  repeated 
action,  which  is  future  with  reference  to  the  leading 
verb.     E.  g. 

KXf apxps  efiovkevero,  el  ire prroiev  nvas  tj  irdvres  lotev,  Clear- 
chus  was  deliberating  whether  they  should  send  a  few,  or  should  all 
go.  Xen.  An.  I.  10,  5.  (The  question  was,  ire uirvpev  nvas  fj 
rrdvres  lapev;   shall  we  send  a  few,  or  shall  we  all  cof     See  §  38.) 

Remark.     Examples  of  the  Present  Optative  representing  the 


12  USE    OF    THE    TENSES.  [§  13,  2. 

Present  Indicative  or  Subjunctive  in  a  dependent  clause  of  the 
direct  disco  rrse,  to  which  the  same  principles  apply,  may  be  found 
under  §  74,  1. 

Note  1.  It  will  be  seen,  by  a  comparison  of  the  examples 
under  («)  and  (b),  that  an  ambiguity  may  sometimes  arise  from 
uncertainty  whether  the  Optative  stands  for  the  Present  In- 
dicative or  for  the  Present  Subjunctive  in  a  question  of  doubt 
(§  88).  Thus  fjyvoovu  o  ti  noiolfp  might  mean  they  knew  not 
what  they  were  doing  (the  Optative  representing  ti  iroiovfiev ; 
what  are  we  doing  ?)  or  they  knew  not  what  to  do  (the  Optative 
representing  n  7roi<op.€v ;  what  shall  we  do  ?).  The  context 
must  decide  in  each  case.     See  §  71. 

Note  2.  In  the  few  instances  in  which  the  Present  Optative  in 
indirect  quotations  represents  the  Imperfect  of  the  direct  discourse, 
it  of  course  denotes  time  past  relatively  to  the  leading  verb.  See 
§  70,  2,  N.  1  (b). 

§  14.  The  Present  Imperative  refers  to  a  continued 
or  repeated  action  in  future  time ;  as  <p€vye,  begone ; 
'Xaipovroav,  let  them  rejoice  ;  f^w  vofMc^ere,  do  not  believe. 

§15.  The  Present  Infinitive  has  three  distinct 
uses :  — 

1.  First,  in  its  ordinary  use  (either  with  or  without 
the  article),  whenever  it  is  not  in  indirect  discourse,  it 
denotes  a  continued  or  repeated  action  without  regard  to 
time,  unless  its  time  is  specially  denned  by  the  context. 
E.g. 

"E^eon  p.kveiv,  it  is  possible  to  remain.  'E^ecrrat  tovto  irotetv,  it  will 
be  possible  to  do  this.  Aeopai  v/xcov  peveiv,  I  beg  you  to  remain.  Tt 
to  kco\vov  er  avrov  eo-rai  fiabi£e iv  otvol  (3ov\erai,  what  will  there  be 
to  prevent  him  from  going  whither  he  pleases?  Dem.  01.  I,  12,  22. 
'ExeXf vo-a  avrov  tovto  iroielv,  I  commanded  him  to  do  this.  'E/3ov- 
\ero  ao<p6s  e ivai,  he  wished  to  be  wise.  Aetvdy  eort  \kyeiv,he  is  skilled 
in  speaking.  "Slpa  fiab'i£etv,  it  is  time  to  be  gov \g.  Yldv  noiovaiv, 
coo-re  81*171'  7,17)  SiSovai,  they  do  everything,  so  as  to  avoid  being 
punished.  Plat.  <^org.  479  C.  To  p.ev  ovv  en  it  ip.av'lo-u>s  (pfjorai  tu 
iiv  paBiov  eivai,  to  8'  0  ti  8ei  tt  pdrreiv  dirocpaiv  e  o~6  at ,  toxjt  ftVat 
o-vfjLfiovXov,  some  one  may  say  that  finding  fault  is  easy,  but  that 
showing  what  ought  to  be  done  is  the  duty  of  an  adviser.  Dem.  01.  I, 
13,  27.  (Here  irirtpdv,  airo^aivto-Oai,  and  Trpdrreiv  belong  under 
this  rule;    tlvai  in  both  cases  belongs  under  §  15,  2.)     ()£  7rXeo» 


§   15,  2.]  PRESENT    INFINITIVE.  13 

vet-las  ZvtKfv  tovt  eirpa^ev,  dX\a  r<5  ducaiorrpa  tov?  Q-qftaiois  rj  vpas 
d£iovv,  he  did  this  not  from  love  of  gain,  but  because  of  the  Thebans 
making  juster  demands  than  you.  Dem.  Phil.  II,  69,  6.  'Ereix'to-dy 
fie  AraXduri]  vrjo-os,  rou  prj  Xvcrrds  KaKovpyeiv  tt]v  Evfioiav,  in  order  to 
prevent  pirates  from  ravaging  Euboea.  Tnuc.  II,  32. 

Remark.  The  Infinitive  in  this  its  ordinary  use  has  usually  no 
more  reference  to  time  than  any  verbal  noun,  and  the  distinction  of 
tense  therefore  disappears,  the  Present  differing  from  the  Aorist 
only  by  expressing  a  continued  or  repeated  action.  An  Infinitive 
which  ire  itself  has  no  reference  to  time  may,  however,  be  referred 
to  some  particular  time,  like  any  other  verbal  noun,  by  the  verb  on 
which  it  depends,  by  some  particle  like  coo-re  or  nplv,  or  by  some 
other  word  in  the  sentence.  Thus  cSo-re  denoting  a  purpose  refers 
the  Infinitive  to  the  future :  the  Infinitive  without  a>ore  expressing 
a  purpose  is  likewise  future.  After  a  large  class  of  verbs,  as  those 
of  commanding,  advising,  desiring,  asking,  &c,  whose  signification 
points  to  the  future,  the  Infinitive  necessarily  denotes  relative  future 
time.  (For  an  irregular  use  of  the  Future  Infinitive  after  such 
verbs,  see  §  27,  N.  2.)  The  time  denoted  by  the  Infinitive  in  any 
of  these  constructions  must  be  carefully  distinguished  from  that 
which  it  denotes  in  indirect  discourse  (§  15,  2),  where  its  tense  is 
fully  preserved. 

Note  1.  For  a  discussion  of  the  Infinitive  with  the  article  and 
a  subject,  with  reference  to  its  time,  see  Appendix,  II. 

Note  2.  Xpdco,  dvaipeco,  8ecmi£<0,  and  other  verbs  signifying  to 
give  an  oracular  response,  are  sometimes  followed  by  the  Present  (as 
well  as  the  Aorist)  Infinitive,  where  we  might  expect  the  Future  on 
the  principle  of  indirect  discourse  (§  15,  2,  N.  1).  These  verbs  here 
take  the  ordinary  construction  of  verbs  of  commanding,  advising,  and 
warning.  E.  g. 

Aeyerat  fie  'A\Kfiala>vi  tov  'Ajto'XXco  ravrnv  ttju  yt)v  xpi]<™  oIk(1v, 
it  is  said  that  Apollo  gave  a  response  to  Alcmaeon  that  he  should  in- 
habit this  land.  Thtjc.  II,  102.  The  Future  is  sometimes  found. 
For  the  Aorist,  see  §  23,  1,  N.  2. 

2.  Secondly,  the  Present  Infinitive  in  indirect  dis- 
course is  used  to  represent  a  Present  Indicative  of  the 
direct  discourse,  and  therefore  denotes  a  continued  or 
repeated  action,  which  is  contemporary  with  that  of  the 
leading  verb,  that  is,  relatively  present.     E.  g. 

&tj<t\  y  pd(pe  iv,  he  says  thai  he  is  writing;  e<pn  ypdcpeiv,  he  said 
that  he  was  writing  (i.  e.  he  said  "  I  am  icriting") ;  (j)f]crei  ypdcpeiv, 
he  will  say  that  he  is  (then)  writing.  'AppcocrTfiv  TTpo<pacrL£cTai,  he 
pretends  that  he  is  sick.  'E£co/xocrei/  dppuxrreiv  tovtovL,  he  took  his 
oath  that  this  man  was  sick.  Dem.  F.  L.  379,  15  and  17.  Ovk  tcprf 
airos  dXX'  eKiivov  <tt  paTT)yflv,  he  said  that  not  he  himself,  but  Nicias, 


14  USE    OP    THE    TENSES.  [§   15,  2 

was  genera-  ,   i.  e.  he  said,  ovk  e'ya>  avrbs  aXX'  (Ktlvof  a-Tparny  ft 
Thuc.  IV,  28.     For  the  Present  Infinitive  with  av  (not  included 
here),  see  §  41. 

Note  1.  The  Infinitive  is  said  to  stand  in  indirect  discourse,  with 
its  tenses  thus  corresponding  to  the  same  tenses  of  the  Indicatives 
only  when  it  depends  upon  verbs  implying  thought  or  the  expression 
of  thought  {verba  sentiendi  et  declarandi),  and  when  also  the  thought, 
as  originally  conceived,  would  have  been  expressed  by  some  tense 
of  the  Indicative,  which  the  corresponding  tense  of  the  Infinitive 
can  represent.  Thus  verbs  of  commanding,  wishing,  and  others 
enumerated  in  §  92,  1,  although  they  may  imply  thought,  yet  never 
introduce  an  indirect  quotation  in  the  sense  here  intended,  as  an 
Infinitive  after  them  never  stands  for  an  Indicative,  but  is  merelj 
the  ordinary  Infinitive  used  as  a  verbal  noun,  without  any  definite 
time.  See  §  73,  1,  Remark;  where  the  principle  is  stated  in  full, 
so  as  to  include  all  the  tenses  and  the  Infinitive  with  av. 

Note  2.  Verbs  and  expressions  signifying  to  hope,  to  expect,  to 
promise,  and  the  like,  after  which  the  Future  Infinitive  stands 
regularly  in  indirect  discourse  (as  representing  a  Future  Indicative 
of  the  direct  discourse),  sometimes  take  the  Present  or  the  Aorist 
Infinitive.     E.  g. 

'Q/ioXo'yety  icad'  i)uCir  iro\iT( v e o-dai ,  you  agreed  to  live  according 
to  us  {the  laws).  Plat.  Crit.  52  C.  Svvidov  iroXiTeveadai.  Id. 
52  D.  Tlpoaayaycov  eyyvrjTcis  n  p.rjv  tt o pev  e  cr  8 ai ,  having  giving 
securities  that  he  ivould  go.  Xex.  Cyr.  VI,  2,  39.  'EXni^ei  dvvaros 
elvai  apxeiv,  he  hopes  to  be  able  to  rule.  Plat.  Rep.  IX,  573  C. 
(But  in  Hdt.  I,  30,  e'X7ri'£W  dvai  oA/3ta>raro?  eVeipcora,  means,  he 
asked,  trusting  that  he  was,  elvai  being  a  regular  Present  Infinitive  of 
indirect  discourse.  So  I.  22,  eXni^oov  .  ...  elvai  kcl\  t6v  \eoov  rerpv- 
<r8ai..) 

In  these  cases  the  Infinitive  seems  to  be  used  nearly  as  in  §  15, 

1,  without  regard  to  time.  The  Greek  makes  no  more  distinction 
than  the  English  between  £\wi£ei  tovto  iroie'iv,  he  hopes  to  do  this, 
and  €\ni£ei  tovto  iroirjaeiv,  he  hopes  that  he  shall  do  this.  Compare 
(papev  tovtov  lopokoynnivai  TavTa  iroirjO'  e  iv  with  (pd&Kovres  ere  ap-oXo- 
yrjKtvai  it oX  it ev e a Q ai .  Plat.  Crit.  51  E  and  52  D.  The  Future, 
however,  is  the  regular  form  (§  27,  N.  3).    For  the  Aorist,  see  §  23, 

2,  N.  2. 

Note  3.  Even  verbs  of  saying  and  thinking,  —  as  Xeyw,  when  it 
signifies  to  command,  and  Soicel,  it  seems  good,  —  may  be  followed  by 
the  ordinary  Infinitive  of  §  15,  1,  referring  to  the  future.  EIttov  is 
very  seldom  followed  by  the  Infinitive,  except  when  it  signifies  to 
command.  (See  §  92,  2,  N.  1.)  The  context  must  distinguish  these 
;ases  from  indirect  quotations.     E.  g. 

Tovtols  eXtytv  ir'be'iv,  I  told  them  to  sail.  Dem.  F.  L.  388,  4. 
'Tovrovf  IXfyoi/  ir\ttv  would  mean  I  said  that  they  were  sailing.) 
Elniov  p.T]&va  tt  a  pie  v  a  t  ds  ttjv  aKpono\iv,  having  given  orders  that  no 


§  15,  3.]  PRESENT    INFINITIVE    AS    IMPERFECT.  15 

one  should  pass  into  the  citadel.  Xen.  Hell.  V,  2,  29.  Ao«ei  'npiv  tovto 
it  ok  tv,  it  pleases  us  io  do  this.  (But  boKt't  pot  vpda  tovto  noie'tv 
moans  it  seems  to  me  that  you  are  doing  this,  by  §  15,  2.)  *E8o£e 
in  the  sense  it  was  resolved,  introducing  a  resolution  or  enactment,  is 
followed  by  the  Present  or  Aorist  (not  Future)  Infinitive. 

3.  Thirdly,  the  Present  Infinitive  belongs  also  to  the 
Imperfect,  and  is  used  in  indirect  discourse  xo  repre- 
sent an  Imperfect  Indicative  of  the  direct  discourse. 
It  here  denotes  continued  or  repeated  action  which  is 
past  with  reference  to  the  leading  verb,  thus  supplying 
the  want  of  an  Imperfect  Infinitive.     E.  g. 

Tivas  ovv  (v\as  viroXapfiaveT  ev)(eo~dai  tov  $'Cknrirov  or  to-atv- 
b(v ;  what  prayers  then  do  you  suppose  Philip  made  when  he  was  pour- 
ing the  libations?  Dem.  F.  L.  3S1,  10.  (Here  the  temporal  clause 
ot  Zantvdev  shows  the  past  time  denoted  by  evxevdai.)  riorep'  o'Ucrde 
nAeov  Qoxeas  Qrjftalcov  rj  <&i\irmov  vpcov  Kpareiv  tco  noKefia);  do 
you  think  that  the  superiority  of  the  Phocians  over  the  Thebans,  or  that 
of  Philip  over  you,  was  the  greater  in  the  war  (the  war  being  then 
past)  ?  Dem.  F.  L.  387,  6.  (Here  the  direct  discourse  would  be 
iKpaTiwv  and  enpaTei-)  IIa>?  yap  o'UcrBe  Sva-^epcor  olko  ve  i  v  '0\vv6t- 
ovs,  et  tis  rt  Xeyot  Kara  Qikimrov  kclt  eiceivovs  tovs  xP°vovSi  ot 
AvBepovvTa  avrois  dtplei,  k.  r.  A.;  .  .  .  .  apa  it poaboKav  avrovs 
TotavTa  TTfio'ecrdai  (sc.  o'Uade)  ;  .  .  .  .  ap'  o'Uo~de,  ore  Toi/s  Tvpdvvovs 
e'£e/3a\Ae,  (tovs  QerTaXovs)  tt  poahoKav  k.  t.  A. ;  for  how  imwillinr/ly 
do  you  think  the  Olynthians  used  to  hear  it,  if  any  one  said  anything 
against  Philip  in  those  times  when  he  was  ceding  Anthemus  to  them, 
&c.  ?  Do  you  think  they  were  expecting  to  suffer  such  things?  Do 
you  think  that  the  Thessalians,  when  he  ivas  expelling  the  despots,  were 
expecting,  &c.  ?  Dem.  Phil.  H,  p.  70,  25  to  p.  71,  12.  (The  direct 
discourse  here  was  na>s  ....  tjkovov,  d  .  .  .  .  Aeycu ;  and  irpoo-f  86k<ov  ;) 
Kai  yap  tovs  enl  twv  ivpoyovaiv  rjpcov  'Xeyovras  axovco  tovtco  tco  edtt 
Xprjo-dai,  I  hear  that  they  used  to  follow  this  custom.  Dem.  01.  Ill, 
34,  17.  Td  pev  irpb  "EXKtjvos  ovbe  eivai  r)  eniKX-qo'is  avrrj  (sc. 
SoKei),  in  the  times  before  Hellen  this  name  does  not  appear  to  have 
even  existed.  Thuc.  I,  3.  Again,  in  the  same  sentence  of  Thucydi- 
des,  irapexecrdai,  to  have  furnished.  Herd  TavTa  (<prj  cnpds  pev 
ft*  mveiv ,  tov  be  Sco/cpar^  ovk  eitriei/ar  tov  ovv  'Ayddoiva  tto\- 
\6kls  KeXeve  tv  pera7rep\|/,acr#ai  tov  2a>Kp6.TT],  e  be  ovk  e'dv.  Plat. 
Symp.  1 75  C.  (He  said,  ebemvovp.ev,  6  be  2.  ovk  elo-jjei '  6  ovv  'A. 
tKeXevev  ....  eyd>  be  ovk  eicov.)  Swru^fTv  ydp  (e'eprj)  'Arpeori'Sa  7rapd 
4>iXi7T7rou  nopevopevco,  Kai  per'  uvtov  yvvaia  ko\  iraibdpia  jBab  i  £e  iv  , 
for  he  said  that  he  had  met  (Aor.)  Atrestidas  coming  from  Philip, 
and  that  there  were  ivalking  with  him,  &c.  Dem.  F.  L.  439,  3.  Tovr 
ey<o  qbrjui  belv  e'pe  pn  \a8eiv,  I  say  that  this  ought  not  to  have  escapea 
my  notice.  Dem.  Cor.  291,  27.  (The  direct  discourse  here  vas  tovt 
f  Set  e'pe  pq  \adtlv.     §  49,  2,  N.  3.) 


16  USE    OF    THE    TENSES.  [§   15,  3. 

For  the  Imperfect  Participle,  see  §  16,  2. 

Remark  1.  This  use  of  the  Present  of  the  Infinitive  as  an  Im- 
perfect cannot  be  too  carefully  distinguished  from  its  ordinary  use 
after  past  tenses,  where  we  translate  it  by  the  Imperfect,  as  in  eXeyt 
to  o~rpaTevfxa  fia^eo-dat,  he  said  that  the  army  was  fighting.  But  here 
fidxto-dm  refers  to  time  present,  relatively  to  eXrye  ;  whereas,  if  it  had 
been  used  as  an  Imperfect,  it  would  have  referred  to  time  past 
relatively  to  eXeye,  as  in  e'Xeye  to  o-TpaTevp.a  ttj  npoTepata  fidyecrdai, 
he  said  that  the  army  had  been  fighting  on  the  dag  before.  In  the 
former  case  the  direct  discourse  was  /id^erou,  in  the  latter  it  was 
e/xd^ero.  Such  an  Imperfect  Infinitive  differs  from  the  Aorist  in 
the  same  construction  only  by  expressing  a  continued  or  repeated 
action  (as  in  the  Indicative)  :  it  gives,  in  fact,  the  only  means  of 
representing  in  the  Infinitive  what  is  usually  expressed  by  Xe'yfi  on 
firoiei,  he  says  that  he  was  doing,  differing  from  Xe'yet  oti  iiroinrnv,  he 
says  that  he  did.  (For  the  rare  use  of  the  Present  Optative  to 
represent  the  Imperfect  in  the  same  way,  see  §  70,  2,  N.  1,  (£»).)  It 
must  be  observed,  that  this  construction  is  never  used  unless  the 
context  makes  it  certain  that  the  Infinitive  represents  an  Imper- 
fect and  not  a  Present,  so  that  no  ambiguity  can  arise.  See  the 
examples. 

Remark  2.  This  important  distinction  between  the  ordinary 
Present  Infinitive  referring  to  the  past  (when  it  takes  its  time 
from  a  past  tense  on  which  it  depends),  and  the  same  tense  used 
as  an  Imperfect  and  referring  to  the  past  by  its  own  signification, 
seems  to  be  overlooked  by  those  who  would  call  the  former  also  a 
case  of  Imperfect  Infinitive.  But  in  the  former  case  e(prj  tovto 
noielv  is  translated  he  said  that  he  was  doing  this  merely  to  suit 
the  English  idiom,  whereas  the  Greeks  used  the  Present  because 
the  time  was  to  be  present  (relatively  to  e<pn),  the  direct  discourse 
being  tovto  ttoig>  :  in  the  other  case,  however,  ecpr]  tovto  iroielv  ttj 
npoTepaia,  he  said  that  he  had  been  doing  this  the  dag  before,  the  Greeks 
used  noieiv  as  a  regular  Imperfect  (relatively  to  e<pr)),  the  direct 
discourse  being  tovto  inoiovv.  So  in  Latin  (Cic.  Phil.  V1TI,  10), 
Q.  Scaevolam  memoria  teneo  bello  Marsico,  cum  esset  sunoia 
senectute,  quotidie  _/acere  omnibus  con veniendi  potestatem  sui.  So 
(Cic.  de  Off.  I,  30),  Q.  Maximum  accepinms  facile  celare,  tace~e, 
dissimidare,  insidiari,  praeripere  hostium  consilia. 

The.  frequency  of  such  constructions  and  their  principle  hare 
been  often  overlooked,  from  the  fact  that  they  occur  only  when  t.ae 
context  prevents  all  possible  ambiguity. 

16.  1.  The  Present  Participle  regularly  refers  to  a 
continued  or  repeated  action,  which  is  contemporary 
with  that  of  the  leading  verb.     E.  g. 

Tovto  noiovaiv  vop.l£ovres  k.  r.  X.,  they  do  this  because  they  think, 
&c.  'Enolovv  vopi£ovTes,  they  were  doing  it  in  the  thought,  &c. 
'Enoirio-av   vopi(ovTes,   they  did  it  lecause   they  thought,   &e.     IIonj- 


§  16,  2.]  PRESENT    PARTICIPLE.  17 

trovaiv  vopl^ovres,  they  will  do  it  in  the  thought,  &o.  Tavr  eirpdxOrj 
Kovaivos  arparnyovvros,  these  things  were  done  when  Conon  teas 
general.  Isoc.  Evag.  p.  200  C.  §  56.  (^rparnyovvTos  is  present  rela- 
tively to  eVpax&y.)  Kal  Toiaira  tt  pdrrmv  tL  enoUt;  and  in  doing 
such  things  what  was  he  doing?  Dem.  Phil.  Ill,  114,  20. 

Note.  When  the  Present  Participle  is  used  like  an  ordinary 
Adjective  or  Substantive  (as  in  §  108),  it  occasionally  refers  to 
time  absolutely  present,  even  when  the  leading  verb  is  not  present. 
This  must  always  be  denoted  by  an  adverb  Eke  vvv,  or  by  some- 
thing else  in  the  context.     E.  «;. 

Ttjv  vvv  Boicoriav  KaXov pe  vnv  <&Kncrav,  they  settled  in  the  country 
now  called  Boeotia.  Tnuc.  I,  12.  'O  toLwv  <PiXt,niros  e'|  dpxns,  ovtrai 
AioTTfidovs  (TTparnyovvTos,  ov8e  ra>v  ovtcov  tv  Xeppovfjaco  vvv  dne- 
crraXpevcov,  2eppeiov  ku\  Aopia-Kov  tXapftave,  Philip  then  in  the  begin- 
ning, when  Diopeithes  was  not  yet  general,  and  when  the  soldiers  who 
are  now  in  the  Chersonese  had  not  yet  been  sent  out,  seized  upon 
Serrium  and  Doriscus.  Dem.  Phil.  HI,  114,  15.  (Here  o-rpaTn- 
yovvros  is  present  to  the  time  of  eXdp.j3ave,  while  ovtwv  is  present  to 
the  time  of  speaking.) 

2.  The  Present  Participle  is  also  used  as  an  Imper- 
fect, like  the  Present  Infinitive.  With  the  Participle 
this  use  is  not  confined  (as  it  is  with  the  Infinitive)  to 
indirect  discourse.     E.  g. 

Oi  trvptrp e<rj3f  vovr e s  Kal  irapovres  KaTapaprvpfjcrovaiv,  those 
who  were  his  colleagues  on  the  embassy  and  icho  were  present  will 
testify.  Dem.  F.  L.  381,  5.  (Here  the  embassy  is  referred  to  as  a 
well-known  event  in  the  past.)  <J>aiWrai  yap  r)  viv  'EXXas  KaXovpevn 
ov  naXai  /3e/3ata>s  oiKovpevrj,  dXXd  peravaard(reis  re  ovcrai  ra 
irporepa,  Kal  pa8ia>s  eKacrroi  ttjv  eavrwv  djroXe in ovres,  i.  e.  the 
following  things  are  evident,  'EXXas  ov  ndXai  Pej3aia>s  wk(Ito,  dXXa 
pfravaardaeis  rjaav,  Kal  eKaaToi  ttjv  eavrav  dneXenrov.  TllUC.  I,  2. 
Oi8a  tov  ^(OKparnv  8  e iKvvvra  rots  t-vvovaiv  eavrov  KaXov  Kayadov 
ovra.  Oi8a  8e  KaKeivta  ar  u><p pov o  vvre ,  e&rc  2u)Kparet  arvvTjaTrjv. 
Xen.  Mem.  I,  2,  18.  (The  direct  discourse  here  was  e'Sei/ci/u  and 
faa>(ppoveiTr}v.j 

The  principles  stated  in  §  15,  3,  with  Remarks  (cf.  §  73,  1)  in  re- 
gard to  the  Present  Infinitive  used  as  an  Imperfect  apply  equally  to 
the  Participle. 

Remark.  The  rules  for  the  time  of  the  Infinitive  and  Participle 
given  in  tins  chapter  do  not  include  the  Infinitive  and  Participle 
with  av.     For  these  see  Chapter  DX  §  41. 


18  USE    OF    THE    TENSES.  [§  17,  L 

Perfect  and  Pluperfect. 

A.     In  the  Indicative. 

§  17.  1.  The  Perfect  represents  an  action  as  already 
finished  at  the  present  time  ;  as  yey  pa<pa,  I  have  written 
(that  is,  my  writing  is  now  finished) . 

2.     The  Pluperfect  represents  an  action  as  already 

finished  at  some  specified  past  time ;  as  eyeypa<pet,v,  1 

had  written  (that  is,  my  writing  was  finished  at  some 

specified  past  time). 

Note  I.  The  consideration  that  the  Perfect,  although  it  implies 
the  performance  of  the  action  in  past  time,  yet  stales  only  that  it 
stands  completed  at  the  present  time,  will  explain  why  the  Perfect  is 
classed  with  the  Present  and  Future  among  the  primary  tenses,  that 
is,  the  tenses  of  present  or  future  time. 

Note  2.  The  Perfect  Indicative  and  the  Pluperfect  may  be 
expressed  by  the  Perfect  Participle  with  the  Present  or  Imperfect 
of  elfit.  Here,  however,  each  part  of  the  compound  generally  re- 
tains its  own  signification,  so  that  this  form  expresses  more  fully  the 
continuance  of  the  result  of  the  action  down  to  the  present  time  (in 
the  case  of  the  Perfect),  and  down  to  the  past  time  referred  to  (in 
the  case  of  the  Pluperfect).     E.g. 

Heiroi-qKcos  eo-nv  (or  rjv),  he  is  (or  teas)  in  the  condition  of  having 
done, — he  has  done  (or  had  done).  'E/ioi)  ol  vofiot  oi  povov  aneyvco- 
Kores  fieri  pf]  aSi/cely,  aXXa  Kal  Ke  Ke\ev  /cores  tovtj]v  rfjv  8lkt]> 
\apj3dvew,  it  is  the  laws  which  have  not  only  acquitted  me  of  injustice, 
but  have  commanded  me  to  inflict  this  punishment.  Lys.  de  Morte 
Erat.  p.  95,  4.  §  34.  Ovpavos  yeyovcos  icrri  re  Kal  er  ecrrai, 
heaven  has  been  formed  (and  still  exists),  and  will  still  continue. 
Plat.  Tim.  31  B. 

Remark.  The  latter  part  of  Note  2  of  course  does  not  apply  to 
cases  where  the  compound  form  is  the  only  one  in  use,  as  in  the 
third  person  plural  of  the  Perfect  and  Pluperfect  Passive  and 
Middle  of  mute  and  liquid  verbs. 

On  the  other  hand,  the  simple  form  very  often  implies  the  con- 
tinuance of  the  result  of  the  action  down  to  the  present  time,  or 
down  to  a  specified  past  time ;  but  not  so  distinctly  as  the  com- 
pound form,  and  not  necessarily.      (See  the  last  two  examples.) 

kg. 

'Em^ieXar  ot  6eo\  hv  ol  avdpconoi  heovrat  /care  a Kevdicao~iv ,  the 
Gods  have  carefully  provided  what  men  need.  Xen.  Mem.  IV,  3,  3. 
Twv  7ToiTjTcov  rives  vnodr^/cas  tcaraXeXo  inacriv,  some  of  the  poets  have 
left  us  maxims.  Isoc.  Nioocl.  p.  15  B.  §  3.     '  Aicrjicoa  pev  rovvopa, 


§  18.]  PERFECT    AND    PLUPERFECT.  19 

uvr]fxov(VQ)  S'  ov,  I  have  heard  the  name,  but  I  do  not  remember  it. 
Plat.  Theaet.  144  B.  "A  croi  r-ixn  Kexprjice,  ravr  dfaLXtro,  For- 
tune has  taken  back  what  she  has  Lent  you.  Menand.  Frag.  Incert. 
No.  41. 

Note  3.  The  Perfect  of  many  verbs  has  the  signification  of 
a  Present,  which  is  usually  explained  by  the  peculiar  meaning 
of  these  verbs.  Thus  Bvqa-iteiv,  to  die,  TedvnKevai,  to  be  dead  ; 
Kokflv,  to  call,  kck\ ijcrdai,  to  be  called  or  named ;  ytyveadai,  to 
become,  yeyovevai,  to  be ;  pifivrjo-Ktiu,  to  remind,  ptftvijo-dai, 
to  remember;  olda  (novi),  I  know  ;  &c. 

The  Pluperfect  of  such  verbs  has  the  signification  of  the 
Imperfect ;  as  olda,  I  know,  jjdeiv,  I  knew.    (§  29,  N.  5.) 

Note  4.  In  Homer  and  Herodotus  the  Pluperfect  is  sometimes 
found  in  nearly  the  same  sense  as  the  Aorist.     E.  g. 

BefiXrjKet  y\ovToi>  Kara   8e£i6v.    H.  V,  66.     (Here  two  Aorists 
follow,  referring  to  the  same  time  as  fie&\r]i<ei.)     Tavra  i>s  eirvdovro, 
(opfiearo  fior]dee»,  when  they  heard  this,  they  started  to  carry  aid. 
Hdt.  IX,  61.     AXXoi  de  f/yefiovus  epwfjap/ie'oTO  «rl  to  ipav.  Hdt 
V  111,  ou. 

Note  5.  In  epistles,  the  Perfect  and  Aorist  are  sometimes  used 
where  we  might  expect  the  Present,  the  writer  transferring  himself 
to  the  time  of  the  reader.     E.  g. 

'An-earaXKa  croi  rovbt  rbv  \6yov,  I  send  you  this  speech.  Isoc.  De- 
mon. §  2.  Mer  'Aprafidfav,  ov  aoi  eir e pyjra,  irpdo-o-e.  Thuc.  I,  129. 
(Here  bv  eirep-^a  refers  to  the  man  who  was  to  carry  the  letter.) 
So  scripsi  in  Latin. 

Note  6.  The  perfect  sometimes  refers  to  the  future,  to  denote 
the  certainty  or  likelihood  that  an  action  will  immediately  take 
place,  in  a  sense  similar  to  that  of  the  Present  (§  10,  N.  7),  but  with 
more  emphasis,  as  the  change  in  time  is  greater.     E.  g. 

Qcrr  €L  pe  t6£o>v  iyKparfjs  aladrjarerai,  o\<o\a,  I  shall  perish  at 
once.  Soph.  Phil.  75.  Kau  tovto  viKcopev,  Ttdvff  rjpiv  TTfTroinrai.. 
Xen.  An.  I,  8,  12.     So  perii  in  Latin. 

The  Pluperfect  can  express  the  same  certainty  or  likelihood 
transferred  to  the  past. 

B.     Perfect  in  the  Dependent  Moods. 

§18.  As  the  Perfect  Indicative  represents  an  act  as 
finished  at  the  present  time,  so  the  Perfect  of  any  of  the 
dependent  moods  represents  an  act  as  finished  at  the 
time  (present,  past,  or  future)  at  which  the  Present  of 
that  mood  would  represent  it  as  going  on. 


20  USE    OP   THE    TENSES.  [§  18,  1 

1.  The  Perfect  Subjunctive  and  Optative  are  very 
often  expressed  in  the  active,  and  almost  always  in 
the  passive  and  middle,  by  the  Perfect  Participle  with 
co  and  64771; ;  and  can  always  be  resolved  into  these. 
Their  time,  therefore,  in  each  case,  can  be  seen  by 
applying  the  principles  stated  in  §§  12  and  13  to  the 
w  or  ei7]v.  Where  the  Present  would  denote  future 
time,  the  Perfect  denotes  future-perfect  time.     E.  g. 

To  xpovov  yeyevrjcrdai  tto\vv  dedoiKa  ptj  rtva  \i)6nv  vp.1v  TreTTOirj  kv  , 
I  fear  lest  the  fact  that  a  long  time  has  passed  may  (when  you  come  to 
decide  the  case)  prove  to  have  caused  in  you  some  forgetfulness 
Dem.  F.  L.  342,  10.  (Mr/  noifi  would  mean  lest  it  may  cause,  the 
time  being  the  same  as  before.)  Xpiy  avra  [a  TeXevrrjo-avra  exdrepop 
ivepipevei~\  aicoixrai,  Iva  reXeais  eKarepos  avrcov  air  e  iXnCpjj  ra  uCpeiko- 
peva,  we  must  hear  what  awaits  each  of  them  after  death,  that  (when  we 
have  finished)  each  may  have  fully  received  his  deserts.  Plat.  Rep.  X, 
614  A.  Toiis  pev  aXXovs,  kciv  8e8a>K ores  6>o~iv  evdvvas,  ttjv  dei\oyiav 
6pa>  nporeivopevovs,  I  see  that  other  men,  even  if  they  have  already  given 
their  accounts,  —  i.  e.  even  if  they  are  (in  the  state  of)  persons  who 
have  given  their  accounts,  —  always  offer  a  perpetual  reckoning.  Dem. 
F.  L.  341,  14.  'AvSpeiov  ye  irdvv  vopi£optv,  os  av  iv e 7rX  rj  yrj  narepa, 
we  always  consider  one  who  has  beaten  his  father  very  manly.  Arist. 
Av.  1350.  No'/xof  6i)0~eiv  p.n$evl  ra>v  'EXkrjvcov  vpds  fSondeiv  bs  av  prj 
nporepos  ftefiondnKois  vplv  #,  i.  e.  to  assist  no  one  who  shall  not  pre- 
viously have  assisted  you.  Dem.  F.  L.  345,  28.  ('Os  av  prj  irporepos 
fionBj)  would  mean  who  shall  not  previously  assist  you.  The  Aorist 
^ot]6ijo-rj  would  differ  very  little  from  the  Perfect.     See  §  20,  N-  2.) 

*E8(io~av  pr)  \vo~aa  rjplv  e pireivT cokoi,  they  feared  lest  madness 
might  prove  to  have  fallen  upon  us.  Xen.  An.  V,  7,  2G.  (Mr)  e'pn'nrToi 
would  mean  lest  it  might  fall  upon  us.)  LTwy  ovk  av  olicrpoTara 
ndvrav  e'ya)  nenovQ us  e'lnv,  el  epe  i\rn$'i.o-aivTo  eivai  f;tvov ;  how 
should  I  not  have  suffered  the  most  pitiable  of  all  things,  if  they  should 
vote  me  to  be  an  alien?  Dem.  Eubul.  1312,  17.  (This  could  have 
been  expressed,  with  a  very  slight  difference  in  meaning,  nms  oi 

nerrov6a>s  eo-opai,  Fut.  Perf.,  iav  \JAT](pio-a>vTai ;  how  shall  1 

not  have  suffered,  &c.)  Ei  oriovv  ireTrovOats  eKarepos  r)pa>v  etrj , 
ov  Kot  dpcporepoi  av  tovto  n eivov 6 01  pev ;  if  each  of  us  should  have 
suffered  anything  whatsoever,  would  not  both  of  us  have  suffered  it  ? 
Plat.  Hipp.  M.  301  A.  Ovk  av  81a.  tovto  y  eiev  ovk  eidvs  8e8a)K0Tes, 
this,  at  least,  cannot  be  the  reason  why  they  did  not  pay  it  at  once ;  i.  e. 
they  would  not  (on  inquiry)  prove  to  have  not  paid  it  on  this  account. 
Dem.  Onet.  I,  867,  1.  So  Soph.  Oed.  T.  840.  *EArye  oaa  dyada 
Kiipos  Uepcras  ire  no  ir)  ko  1 ,  he  told  hoio  many  services  Cyrus  ItaA 
done  the  Persians.  Hdt.  III.  75.  (TleTroirjKoi  here  represents  nr-olnKe 
of  the  direct  discourse.)  Ovtoi  eXeyov  as  nevTaKocrioi  avTo'is  e  in  a  at 
e<  rov  Ueipaims  8e  8e  Ka  o~  p  evot  .  Lys.  in  Philocr.  p.  182,  §  12. 
(Here  the  direct  discourse  was  irevTaKoo-ioi  elaiv  debeKaaptvoi.) 


§  18,  2.]   PERFECT  SUBJUNCTIVE  AND  OPTATIVE.       21 

Note.  The  Perfect  Subjunctive  in  protasis  (§  50,  1)  corresponds 
exactly  to  the  Latin  Future  Perfect  Indicative  ;  but  the  Greek  sel- 
dom uses  this  cumbrous  Perfect,  preferring  the  less  precise  Aorist 
(§  20,  N.  2).  The  Perfect  Optative,  in  both  protasis  and  apodosis, 
corresponds  to  the  Latin  Perfect  Subjunctive,  but  is  seldom  used. 

The  Perfect  Optative  can  seldom  be  accurately  expressed  in 
English.  For  when  we  use  the  English  forms  would  have  suffered 
and  should  have  suffered  to  translate  the  Perfect  Optative,  these  are 
merely  vaguer  expi-essions  for  will  and  shall  have  suffered.  (See 
the  examples  above.)  /  should  have  suffered  is  commonly  past  in 
English,  being  equivalent  to  eiradov  civ ;  but  here  it  is  future,  and  is 
therefore  liable  to  be  misunderstood.  There  is  no  more  reference 
to  past  time,  however,  in  the  Perfect  Optative  with  av,  than  there 
is  in  the  Future  Perfect  Indicative  in  such  expressions  as  pcvrnv  tpoi 
;  KeK~kavcreTai,  I  shall  have  had  my  whipping  for  nothing  (referring 
to  one  received  in  his  boyhood)  ;  Arist.  Nub   1436. 

2.  The  Perfect  Imperative  may  express  a  command 
that  something  just  done  or  about  to  be  done  shall  be 
decisive  and  final.  It  is  thus  equivalent  to  the  Perfect 
Participle  with  the  Imperative  of  el/xl.     E.  g. 

TavTci  pev  8r)  ravrrj  elpfja6a>,  let  so  much  have  been  thus  said,  i.  e 
let  what  has  been  thus  said  be  sufficient.  Plat.  Crat.  401  D.  But 
oncos  8e  el  pi)  a  8  co  on,  k.  t.  X.,  still  let  as  much  as  this  (which  follows} 
be  said  (once  for  all),  that,  &c.  Plat.  Rep.  X,  607  C.  LTepl  tu>v 
18'lcov  tovto.  /xot  it poe i prj a 6 co ,  let  this  have  been  said  (once  for  all) 
by  way  of  introduction.  Isoc.  Paneg.  p.  43  D.  §  14.  Tavra  ireiraiadco 
re  vpiv,  kcu  tcrcos  Ikcivws  e^et,  let  this  be  the  etid  of  the  play,  ike.  Plat. 
Euthyd.  278  D.  TfTa^u  rjp.iv  /caret  DnpoKpariav  6  toiovtos  civrjp, 
let  such  a  man  remain  where  we  have  placed  him,  &c.  Plat.  Rep. 
VLII,  561  E.  'An eipydcr 6 co  8rj  ijplv  avrrj  r/  7roXrrei'a,  let  now  this  be 
a  sufficient  description  of  this  form  of  government.  Id.  553  A.  Mc-'xpt 
TovBf  copier  Q  co  vpcov  rj  Bpadvrrjs,  at  this  point  let  the  limit  of  your  slug- 
gishness be  fixed.  Thuc.  I,  71. 

This  use  seems  to  be  confined  to  the  third  person  singular  of  the 
passive  and  middle.  The  third  person  plural  in  the  same  sense 
could  be  expressed  by  the  Perfect  Participle  with  the  Imperative  of 
elfil,  as  in  Plat.  Rep.  VI,  502  A:  ovtoi  toiwv  tovto  Trenacrpevoi 
fCTTcov,  grant  then  that  these  have  been  persuaded  of  this. 

Note  1.  On  this  principle  the  Perfect  Imperative  is  used  in 
mathematical  language,  to  imply  that  something  is  to  be  considered 
as  proved  or  assumed  once  for  all,  or  that  lines  drawn  or  points 
fixed  are  to  remain  as  data  for  a  following  demonstration.     E.  g. 

J£l\ncpQa>  eVi  rrjs  AB  tv%6v  crnptiov  to  A,  /cat  deptj prjcrOco  dno 
rrjs  AT  ttj  A  A  i'cnj  r)  AE,  let  any  point  A  be  (assumed  as)  taken  in  th« 
Uni  AB,  and  AE  equal  to  AA  as  cut  off  from  AT    Eucl.  I,  Pr.  9. 


22  USE    OF    THE    TENSES.  [§  18,  2. 

Note  2.  The  Perfect  Imperative  of  the  second  person  is  rare  { 
when  it  is  used,  it  seems  to  be  a  little  more  emphatic  than  the  Pre- 
sent or  Aorist.     E.  g. 

'He  trvrovbe  8eoe£o.  H.  V,  228.  M^  ire<p6pr)<r3e.  Thuc.  VI. 
1 7.  Mouov  <tv  tjiiiv  twtto.  6eav  n  e  ix  o  t  rj  tr  o  Kal  detjiav  Sos,  only  makt 
us  {immediately  and  once  for  all)  solemn  pledges  and  give  the  right 
hand.  Xen.  Cyr.  IV,  2,  7.  Ueiravao,  stop  !  not  another  word  !  Dem. 
Timoc.  721,  6. 

Note  3.  In  verbs  whose  Perfect  has  the  force  of  a  Present 
(§  1 7,  N.  3)  the  Perfect  Imperative  is  the  ordinary  form,  as  pepvrjao, 
K(K\fjo-6a>,  eorarco,  redvaTo),  torn.  The  Perfect  Imperative  active 
seems  to  have  been  used  only  in  such  verbs.  Occasionally  we  find 
the  periphrastic  form  with  the  Participle  and  elpi,  as  eirnu  £v/x/3e- 
Ptikvio..  Plat.  Leg.  V,  736  B. 

3.  (a.)  The  Perfect  Infinitive  in  indirect  discourse 
represents  a  Perfect  Indicative  of  the  direct  discourse, 
and  therefore  denotes  an  action  which  is  finished  at  the 
time  of  the  leading  verb.     E.  g. 

$r)ar\  tovto  ireir paxevai ,  he  says  that  he  has  done  this  ;  e<f>rj  tovto 
ireir paxevai,  he  said  that  he  had  done  this;  (prjo-ei  tovto  ire- 
ir paxevai,  he  ivill  say  that  he  has  done  this  (the  direct  discourse  in 
each  case  being  irewpaxa).  *E0?;  XPWa&  iavra  tovs  Orj^aiovs 
eniKeur)  pvxtvai,  he  said  that  the  Thebans  had  offered  a  reward  for 
his  seizure.  Dem.  F.  L.  347,  26.  In  Arist.  Nub.  1277,  irpoo~- 
KeK\r)a6 ai  pot  doicels  (according  to  Mss.  Rav.  &  Ven.),  you  seem 
to  me  to  be  sure  to  be  summoned  to  court  (to  be  as  good  as  already  sum- 
moned),  the  Infinitive  represents  a  Perfect  Indicative  referring  to 
the  future  (§  17,  N.  6).     So  nen coXvadai  e86icei.  Thuc.  II,  8. 

(5.)  In  other  constructions  the  Perfect  Infinitive 
represents  an  act  as  finished  at  the  time  at  which  the 
Present  in  the  same  construction  would  represent  it  as 
going  on  (§  15,  1).     E.  g. 

Ou  jiiovXev  e  ad  ai  en  capu,  aXXct  /3e/3ouXet)cr#af  Trjs  yap 
eiriovoi]s  vvktos  iravra  Taiira  Set  Treir pax^at ,  it  is  no  longer  time  to 
be  deliberating,  but  (it  is  time)  to  have  finished  deliberating ;  for  all 
this  must  be  done  (and  finished)  within  the  coming  night.  Plat.  Crit. 
46  A.  Kat  prjv  irepi  dtv  ye  irpoaeTa^are  ....  npoarjKei  Stw  Krj  tcevai , 
and  it  is  his  duty  to  have  attended  (during  his  absence)  to  the  business 
about  which  you  gave  him  instructions.  Dem.  F.  L.  342,  28.  (This 
refers  to  an  ambassador  presenting  his  accounts  on  his  return.) 
Swervyxave  jroAXa^oO  Sia  ttjv  o~revoxo>piav  to.  pev  akXois  t'/i|3e- 
(3\rj  Ke  vai  ra  S  ai/Tovs  e  pfte  /3  X  i)  <r  #  at,  dvo  re  ire  pi  piav  .... 
$vvr) pTtjo-dai ,  it  often  befell  them  to  have  made  an  attack  on  one 
side  and  (at  the  same  time)  to  have  been  attacked  themselves  on  the 


S  18,  4.]  PERFECT    INFINITIVE.  23 

Other,  &C.  ThUC.  "VTI,  70.  'Avdyxn  yap  ra  pev  peytan*  avr£>v  fjSrj 
KaTaKexprjo-dai  piKpii  Se  riva  na  paXeX  ei(p  0ai,  for  it  must  be 
that  the  most  important  subjects  have  been  used  up,  and  that  only  unim- 
portant ones  have  been  left.  Isoc.  Pan.  p.  55  D  §  74.  Ovk  rjdeXov 
fHfiaiveiv  Sia  to  KaranenXij  %6  ai  Tfl  tf°~(Tfli  they  were  unwilling  to 
embark  on  account  of  having  been  terrified  by  the  defeat.  Tuuc.  VII, 
72.  To  yap  noXXd  ajroXaXf  ice'vai  Kara  tov  noXepov  ttjs  rjptrtpat 
dpeXeias  av  tis  Ofir]  diKalas,  to  8e  prjTt  7rdXai  tovto  neno  vBevai 
ne(finve'vai  re'  Tiva  rjpiv  o~vppa)(lav  tovtcov  dvripponov,  Tr)s  nap' 
iKeiv&v  evvoias  evepyeTrjp.'  av  eycoye  deirjv,  for  our  having  lost  many 
things  during  the  war  any  one  might  justly  charge  upon  our  neglect ; 
but  our  never  having  suffered  this  before  and  the  fact  that  an  alliance 
has  now  appeared  to  us  to  make  up  for  these  losses  I  should  consider  a 
benefaction,  &c.  Dem.  01.  I,  12,  3.  (Compare  yeyevrjtrOai  in  the 
first  example  under  §  18,  1.)  "Ecpdao-av  napoiKodoprio-avTes,  wore 
•MjKeTi  pnre  avTol  KcoXveaflai   in    avTwv,    eKeivovs   re  Kal    navTanaaiv 

an  e  <rr  e  pn  <evai o(pds  aTroTei^iaai,  i.  e.  they  carried  their 

own  wall  beyond  that  of  the  Athenians,  so  as  no  longer  to  be  themselves 
interfered  with  by  them,  and  so  as  to  have  effectually  prevented  them, 
&C.  ThUC.  VII,  6.  'EnepeXrjdn  Kal  t5>v  XomStv,  ghtts  tcov  napovT<ov 
Tois  dvdpdmois  dyaBaiv  pnb'ev  pev  avev  tt)s  n6X(a>s  eivai,  to.  Se  nXdora 
did  Tavrrjv  yey  evrjadai.  IsOC.  Pan.  p.  48  B.  §  38.  ToiaxJTa  /cat 
Too'avTa  KaTeo-Ktvaaav  r)p1v,  coare  prjSevl  tcov  eniyiyvopevcov  infpfioXrjv 
\eXei<p6ai ,  they  made  such  and  so  great  acquisitions  as  to  have  no 
possibility  of  surpassing  them  left  to  any  one  who  should  come  after, 
them.  Dem.  01.  Ill,  35,  18.  Aiftopev  avrots  npoiiza  avy  ice  nocpdat , 
we  allow  them  to  have  cut  us  up  for  nothing  (i.  e.  we  make  no  account 
of  their  having  done  so).  Arist.  Nub.  1426. 

Note.  The  Perfect  Infinitive  is  sometimes  used  like  the  Perfect 
Imperative  (§  18,  2),  signifying  that  the  action  is  to  be  decisive  and 
permanent,  and  sometimes  it  seems  to  be  merely  more  emphatic 
than  the  Present  or  Aorist  Infinitive.     E.  g. 

Elnov  ttjv  Ovpav  ice  icXe'io-d  ai ,  they  ordered  that  the  door  should  be 
shut  and  remain  so.  Xen.  Hell.  V,  4,  7.  BovXopevos  dycovi  Ka\ 
&iKao-TT]pia>  poi  Sico  pi  a  6  at  nap'  vp.lv  on  rdvavria  ipo\  Kal  tovtols 
ninpaKtai,  i.  e.  wishing  to  have  it  definitely  and  once  for  all  settled  in 
your  minds.  Dem.  F.  L.  410,  28.  QtXovaas  npos  nvXais  nenra)- 
Ktvai,  eager  to  fall  before  the  gates.  Aesch.  Sept.  462.  "HXawtv 
hfi  Toiis  Meviovos,  aor'  e<eivovs  ( KnfnXij  x@ aL  Kal  Tpexeiv  em  ra 
onXa,  he  marched  against  the  soldiers  of '  Menon,  so  that  they  were  (once 
for  all)  thoroughly  frightened  and  ran  to  arms.  Xen.  An.  I,  5,  18. 
(Here  eKnenXf/xdai.  is  merely  more  emphatic  than  the  Present  would 
have  been.) 

Kemark.  The  Perfect  Infinitive  belongs  also  to  the  Pluperfect, 
and  is  occasionally  used  to  represent  that  tense  in  indirect  discourse. 
This  occurs  chiefly  (perhaps  only)  when  the  Infinitive  is  modified 
by  av.     See  the  first  example  under  §  41,  2. 

4.  The  Perfect  Participle  in  all  its  uses  refers  to  an 


24  USE    OP   THE    TENSES.  [§  19. 

action  as  already  finished  at  the  time  of  the  leading 
verb.     E  g. 

'YLttclivovo i  rovs  elprjKoras,  they  praise  those  who  have  spoken, 
'Enrlveo-av  rovs  elprjKoras,  they  praised  those  who  had  spoken. 
'Enaiveaovo-i  rovs  elpnKoras ,  they  will  praise  those  who  have  (then) 
spoken.  'ErreSei^a  ov8ei>  aXrjdes  an^y-ye  Xkotci  (Aio^a^i/),  I  shoived 
that  Aeschints  had  announced  nothing  that  was  true  (i.  q.  I  showed, 
»v8ei>  dXrjdei  dn^yy eX/cei/).  Dem.  F.  L.  396,  30. 


AORIST. 
A.     In  the  Indicative. 

§  19.  The  Aorist  Indicative  expresses  the  simple 
momentary  occurrence  of  an  action  in  past  time ;  a? 
eypatya,  I  wrote. 

This  fundamental  idea  of  simple  occurrence  remains  the 
essential  characteristic  of  the  Aorist  through  all  the  dependent 
moods,  however  indefinite  they  may  be  in  regard  to  time. 

Note  1.  The  Aorist  of  verbs  which  denote  a  state  or 
condition  generally  expresses  the  entrance  into  that  state  c 
condition.     E.  g. 

Bao-iXevco,  I  am  king,  eftacriXevcra,  I  became  king;  np^co,  I  hold 
office,  rjp^a,  I  obtained  office  ;  ttKovtw,  inkovrno-a,  I  became  rich.     Tfj 

d\rj6eiq  cruvcaKfi  Kal  oiSeVra)  dTroXeXoiirev ' aXXa  napa  £g>vtos 

Tipo/cpdrovs  eKeiva  o-vvcoKno-e  ,  she  was  his  wife  in  good  faith,  and 

has  not  even  yet  been  divorced ; but  she  went  to  live  with  him, 

&c.  Dem.  Onet.  I,  873,  8. 

Note  2.  The  Aorist  differs  from  the  Imperfect  by  denoting  the 
momentary  occurrence  of  an  action  or  state,  while  the  Imperfect 
denotes  a  continuance  or  repetition  of  the  same  action  or  state. 
This  is  especially  obvious  in  the  verbs  mentioned  in  Note  1,  as 
ffiao-iXfvov,  rjpxov,  eirXovrovv,  I  was  king,  held  office,  icas  rich.  (See 
especially  the  last  example  under  N.  1.)  The  Aorist  is  therefore 
the  tense  most  common  in  narration,  the  Imperfect  in  description. 
The  Aorist  may  sometimes  refer  to  a  series  of  repetitions ;  but  it 
refers  to  them  collectively,  as  a  single  whole,  while  the  Imperfect 
refers  to  them  separately,  as  individuals.  So  the  Aorist  may  even 
refer  to  a  continued  action,  if  (as  a  whole)  it  is  viewed  as  a  single 
event  in  past  time.     E.  g. 

'Eycb  8e  rjXPov,  eldov,  evinno-a,  I  came,  I  saw,  I  conquend 
(Veni,  vidi,  vin)     App.  Bell.  Civ.  II,  91.     So  e/3ao-iXet/<r«  B(<a 


§  ly.J  A0UIST    IN    THE    DEPENDENT    MOODS.  25 

«i  t;  may  be  used  to  mean  he  had  a  reign  of  ten  years  (which  is  now 
viewed  as  a  single  past  event)  ;  whereas  efiatrLXeve  S«/co  ert]  would 
mean  he  continued  to  reign  ten  years. 

NoTe  3.  The  distinction  between  the  Imperfect  and  Aorist  was 
sometimes  neglected,  especially  by  the  older  writers.  See  §11, 
Note  5. 

Note  4.  (a.)  The  Aorist  is  sometimes  found  where  we 
should  expect  the  Perfect  or  the  Pluperfect ;  the  action  being 
simply  referred  to  the  past,  without  the  more  exact  specifi- 
cation afforded  by  the  Perfect  and  Pluperfect.     E.  g. 

Ta>v  o1k(twv  ovBtva  KareXnrev,  dXX'  anavra  irkirpaKev.  Ae- 
6CHIN.  Timarch.  §  99.  'Erpanovro  e's  rbv  Uavoppov,  odevnep  avnyd- 
yovTo,  they  turned  towards  Panormus,  whence  they  had  set  sail. 
ThUC.  II,  92.  Kvpov  8e  peTam^ineTai  dno  ttjs  dp\ris  rjt  avTov 
rarpairnv  tiro  in  ere  v,  of  which  he  had  once  made  him  satrap.  Xen. 
An.  I,  1,  2. 

(b.)  Especially  the  Aorist  is  generally  used,  even  where  we 
mould  expect  the  Pluperfect,  after  particles  of  time  like  inti, 

iirtibr),  as  (when),  ore,  fas,  irpiv,  &C.      E.  g. 

'ETrfiSi)  €Tt\evTT)cre  Aapelos  K.a\  KareaTT]  'Apra^ep^ns,  after  Darius 
lad  died  and  Artaxerxes  had  become  established.  Xen.  An.  I,  1,  3. 
du  npoaBev  i^eveyKiiv  iroXpncau  npbs  rjpas  TroXepov,  irpiv  rovt 
rrparnyovs  r/pav  avviXafiov,  before  they  had  seized  our  generals. 
Xen.  An.  Ill,  2,  29.  Ol  5'  ore  8rj  Xipevos  noXvftevdeos  evrbs  Zkovto, 
chen  they  had  entered.  H.  I,  432.  So  in  Latin,  postquam  venit,  after 
le  had  come. 

Note  5.  The  Aorist  is  sometimes  used  in  colloquial  language 
Dy  the  poets  (especially  the  dramatists),  when  a  momentary  action, 
which  is  just  taking  place,  is  to  be  expressed  as  if  it  had  already 
happened.     E.  g. 

'E  it  -q  veer'  epyov  Kai  trpovoiav  rjv  e'Oov,  I  must  approve  your  act,  &c. 
Soph.  Aj.  536.  "Hadnv  dneiXais,  eyeXaaa  y^oXoKopTriais,  I  am 
amused  by  your  threats,  I  cannot  help  laughing,  &c.  Arist.  Eq.  696. 

Note  6.  The  Aorist  soraetinips  refers  vividly  to  the  future,  like 
the  Present  or  Perfect  (§  10,  N.  7 ;  §  17,  N.  6)  ;  as  diraXopnv  el 
pe  Xetyeis,  I  perish  if  you  leave  me,  Eur.  Ale.  386. 

So  in  questions  with  rt  ov  expressing  surprise  that  something  is 
not  already  done,  and  implying  an  exhortation  to  do  it ;  as  ri  ovv 
ov  8trjyrjo-co;  why  thtn  do  you  not  tell  us  the  story  ?  Plat.  Prot. 
310  A.      See  also  rt  ovi>  ovk  e  KaXeaapev;  Prot.  317  D. 

B.    Aorist  in  the  Dependent  Moods. 

Remark.  The  Aorist  of  the  dependent  moods  differs  from 
the  Present  as  is  explained  in  the  Remark  before  §  12. 


26  USE    OF    THE    TENSF.S.  [§  20. 

§  20.  The  Aorist  Subjunctive  denotes  a  single  or 
momentary  action,  the  time  of  which  is  determined  by 
the  rules  that  apply  to  the  time  of  the  Present  Subjunc- 
tive, §  12 :  — 

That  is,  in  clauses  denoting  a  purpose  or  object,  aftc* 
u>a,  fir/,  &c.,  it  refers  to  time  future  relatively  to  the 
leading  verb ;  in  conditional  sentences  (including  con- 
ditional relative  and  temporal  sentences),  —  in  ordinary 
protasis  (§  50, 1),  the  Subjunctive  refers  to  the  future; 
in  general  suppositions  after  verbs  of  present  time  (§  51), 
it  refers  to  indefinite  time  represented  as  present.  In 
independent  sentences  it  refers  to  t\\e  future.     E.  g. 

Ae'SoiKa  ^177  iiri\a6a(i(6a  tt)s  olicaSe  6&ov,  I  fear  lest  we  may  forget 
the  road  home.  Xen.  An.  Ill,  2,  2o.  Aiayoflrat  tt)v  ye(pvpav  \vaai, 
us  [it]  8 1  a  fir)  re  dXX'  aTroXncpBrjTf ,  he  intends  to  destroy  the  bridge, 
that  you  may  not  pass  over  but  be  caught.  Id.  II,  4,  1 7.  *Hv  tt)v  flpr)vrjv 
7r  oino-  a>  p.  e  6  a,  perd  7ro\\r)s  da(pu\eias  tt)v  noXiv  olia)cropev,  if  ire 
shall  make  the  peace,  &c.  Isoc.  Pac.  p.  163  A.  §  20.  'Q?  av  etirta 
net6a>fi(8a,  let  us  obey  as  I  shall  direct.  II.  IX,  704.  *Hv  eyyis  eX6tj 
6dvaros,  ov§e\s  fiovXerai  6vt\o-k.iw,  if  death  comes  near  (the  moment  that 
death  comes  near),  no  one  wants  to  die.  Eur.  Ale.  671.  *Oi>  pev  av 
'I8rj  dyi'cora  (sc.  6  kvcov),  ^aXtnaivei-  ov  b  av  yviopipov  (sc.  1617), 
do-tra&Tai,  i.  e.  whomsoever  the  dog  sees  (at  anytime).  Plat.  Rep.  II, 
376  A.  'Ava\oy  io-a>p.t  8a  ra  mpoXoynpiva  i)piv,  let  us  enumerate 
the  points  which  have  been  conceded  by  «s.  Plat.  Prot.  332  D. 
MrjBev  (f>ofir)6f)s,  fear  not  (in  this  case).  (But  p.r)8tv  <po^oi,  be  not 
timid.)  Ti  iroirjaoi;  what  shall  I  do  (in  a  single  case)'}  (But  ti 
noim;  what  shall  I  do  (generally)'})  Oi>  pr)  tovto  c'iirns,  you  will 
not  say  this.  Ov  pi)  yzvnrai,  it  will  not  happen.  So  in  the  Ho- 
meric ov8e  'I8a>pai,  nor  shall  1  ever  see. 

See  other  examples  under  the  rules  in  Chapter  IV. 

Note  1.  "When  the  Aorist  Subjunctive  depends  on  ineir 
ildv  (endv,  infjv),  after  that,  it  is  referred  by  the  meaning  of  the 
particle  to  a  moment  of  time  that  precedes  the  action  of  the 
leading  verb,  so  that  lirei8dv  tovto  tbco,  eXevo-opai  mean?  after 
I  shall  have  seen  this,  I  will  come;  and  fweiSdv  tovto  18m, 
dnepxopai,  after  I  have  seen  this,  I  (always)  depart.  In  such 
cases  it  is  to  be  translated  by  our  Future  Peifect,  when  the 
leading  verb  is  future ;  and  by  our  Perfect,  when  the  leading 
verb  denotes  a  general  truth  and  is  translated  by  the  Present. 
As   the    Subjunctive   in    this   construction  can   never   depend 


$20]       AORl&T    SUBJUNCTIVE    AS    1 CTURE    PERFECT.  27 

upon  a  verb  expressing  simply  present  time,  it  is  obvious  that 
it  can  never  refer  to  time  absolutely  past:  we  use  the  Perfect 
Indicative  in  translating  such  Aorists  after  verbs  expressing 
general  truths,  merely  because  we  use  the  Present  in  translat- 
ing the  leading  verb,  although  that  is  properly  not  merely 
present,  but  general  in  its  time. 

In  like  manner,  after  itos,  nplv,  and  other  particles  signify- 
ing until,  before  that,  and  even  after  the  relative  pronoun 
or  idv,  the  Aorist  Subjunctive  may  be  translated  by  our  Future 
Perfect  or  Perfect,  when  the  context  shows  that  it  refers 
to  a  moment  of  time  preceding  that  of  the  leading  verb. 
E-  g- 

Xprj  de,  orav  uh  ridfjade  rovs  vofiovs,  owoioi  rives  elcriv  crKoneiv, 
€TT(idav  8i  6fj<r6e,  (pvXdrreiv  kcli  xpwdai,  while  you  are  enacting 
laws,  you  must  look  to  see  of  what  kind  they  are;  but  after  you  have 
enacted  them,  you  must  guard  and  use  them.  Dem.  Mid.  525,  11. 
(Here  the  Present  ridrfaQe  after  orav,  while,  refers  to  an  action  con- 
tinuing through  the  time  of  the  leading  verb;  but  etjadc  after 
ineidav,  after  that,  refers  to  time  past  relatively  to  the  leading  verb.) 
Tavra,  eneiBdv  nepl  rov  yevovs  eiVw,  tots,  dv  fiovXrjadc  dicoveiv, 
ipa>,  when  1  shall  have  spoken  about  my  birth,  then,  if  you  desire  to 
hear,  I  will  speak  of  these  things.  Dem.  Eubul.  1303,  25.  (Here  the 
Aorist  e'ina>,  though  absolutely  future,  denotes  time  past  with  refer- 
ence to  ipw.)  'E7rei6ai/  d ian pd£co pai  a  Btopai,  fjfja,  when  J  shall 
have  accomplished  what  I  desire,  I  will  come.  Xen.  An.  H,  3,  29. 
'EntiSau  Se  Kpv^raxri  yfj,  dvrjp  fjprjpe'vos  vnb  tt)$  iroXeus  Xe'-yet  eV 
avrols  eiraivov  rov  irpenovra,  when  they  have  covered  them  with  earth, 
&C  iHUC.  H,  34.  Eccj  dv  aai^nrai  to  aicdcpos.  rare  xP*l  npodvpovs 
eivai'  eneio'av  8e  i)  OdXarra  vnep  & xd  i  pdraios  r/  cnrovBrj,  as  long  as 
it  remains  in  safety  (Present)  ;  —  but  the  moment  that  the  sea  has  over- 
whelmed^ it  (Aorist).  Dem.  Phil.  HI,  128,  22.  "Ea>s  dv  tKpddys, 
i'x'  eXnida,  until  you  have  learnt  fidly,  have  hope.  Soph.  O.  T.  834. 
Mia  8e  kXivt]  tcevr)  qbeperat  rcov  d<pavu>v,  ot  dv  p.f]  evpedoyaiv  es 
diaipeaiv,  and  one  bier  is  always  carried  empty,  in  honor  of  the  miss- 
ing, whose  bodies  have  not  been  found.  Thuc.  II,  34.  Tt'y  diavoelrai, 
a  av  aXXoi  rfj  apery  Karan pd^ma-i,  rovrav  laouoipeiv;  who  ever 
thinks  of  having  an  equal  share  in  those  things  which  others  by  their 
valor  have  acquired  ?  Xen.  Cyr.  H,  3,  5.  ndvd'  oa  dv  e<  iroXcpov 
yiyvopevrjs  elprjvns  npoetifj,  ravra  rots  dpeXrjaacnv  dnoXXyrat,  all 
things  which  are  (or  have  been)  abandoned  when  peace  is  made  are 
always  lost  to  those  who  abandoned  them.  Dem.  F.  L.  388,  9.  *Hi>  8' 
apa  Kai  rov  Treipa  cr(paX  <J>  aiv,  avreXnio-avres  aXXa  enXfjpaxrav  rrjv 
Xpei-av,  if  they  have  been  disappointed  in  anything,  they  always  supply 
Me  deficiency,^  &c.  Thuc.  I,  70.  (See  §  30,  1.)  O^i  navo-ouat, 
irpii  av  ae  rav  ltcov  kvoiov  art) era  retcvw,  I  will  not  cease  before  1 
hav%    (shall  have)  made  \  ->u  master  of  your  children.    Soph.  O.  G 


28  USE    OF   THE   TENSES  [§  20. 

1040.     M^  <Treva£e  np\v  fidfirjs,  do  not  groan  until  you  have  heard. 
Soph.  Phil.  917. 

Note  2.  The  use  of  the  Aorist  Subjunctive  mentioned  in  Note  1 
sometimes  seems  to  approach  very  near  to  that  of  the  Perfect  Sub- 
junctive (§  18,  1)  ;  audTve  often  translate  both  by  the  same  tense 
in  English.  But  with  the  Perfect,  the  idea  of  an  action  completed 
at  the  time  referred  to  is  expressed  by  the  tense  of  the  verb,  with- 
out aid  from  any  particle  or  from  the  context ;  with  the  Aorist,  the 
idea  of  relative  past  time  can  come  only  from  the  particle  or  the 
context.    (See  §  18,  1,  Note.)     E.  g. 

Ov  pev  av  'idrj  dyvwra  (6  kvo>v),  ^aXenalvei  •  bv  8'  av  yvuipipov 
(187),  dcnrd^erai,  kclv  p.T)8ev  iranrore  vn  avrov  dya66v  n enovdr], 
whomsoever  he  sees  whom  he  knows,  he  fawns  upon,  even  if  he  has 
hitherto  received  no  kindness  from  him.  Plat.  Rep.  II,  376  A.  Com- 
pare this  with  iav  dyadov  ri  irdOrj  biro  tivos,  do-rrdfcrai,  if  he  ever 
happens  to  receive  any  kindness  from  any  one,  he  always  fawns  upon 
him;  and  eVetSai/  dyadov  ri  irdOrj,  do-7rd(erai,  after  he  has  received 
any  kindness,  he  always  fawns  upon  him.  See  examples  under 
§  18,  1. 

§21.  1.  The  Aorist  Optative,  when  it  is  not  in  in- 
direct discourse,  denotes  a  single  or  momentary  action, 
the  time  of  which  is  determined  by  the  rules  that  apply- 
to  the  time  of  the  Present  Optative,  §  13,  1 :  — 

That  is,  in  clauses  denoting  a  purpose  or  object,  after 
lvci,  07r&)9,  fj,rj,  &c.,  it  refers  to  time  future  relatively  to 
the  leading  verb ;  in  conditional  sentences  (including 
conditional  relative  and  temporal  sentences), —  in  ordi- 
nary protasis  (§  50,  2),  the  Optative  refers  to  the  future 
(only  more  vaguely  than  the  Subjunctive)  ;  in  general 
suppositions  after  verbs  of  past  time  (§  51),  it  refers  to 
indefinite  past  time.  In  independent  sentences  it  refers 
to  the  future.     E.  g. 

♦iXt7r7ros  eV  qboftw  tjv  prf  e<(pvyoi  ra  irpdypara  avrov,  Philip  was 
in  fear  lest  the  control  of  affairs  might  escape  him.  Dem.  Cor.  236,  19. 
Ei  ZXdot,  izdvr  av  18ot,  if  he  should  go,  he  ivould  see  all.  Ei  eXOoi, 
ndvff  to>pa,  if  ever  (whenever)  he  went,  he  (always)  saw  all.  Ovd' 
€i  ndvres  eXdoiev  Ucpvai,  TrXfjOet  ye  01)%  vne  pfiaX  o  ifif  6  av  rovs 
TroXeulovs,  not  even  if  all  the  Persians  should  come,  should  we  sur- 
pass the  enemy  in  numbers.  Xen.  Cyr.  II,  1,8.  "Ore  e|co  rov  deivov 
yevotvro,  Kal  e^eir/  npos  ciXXovs  lipxpvras  dmivai,  iroXXoi  avrov 
dneXetnov,  but  when  they  were  come  out  of  danger  and  it  was  in  their 
power  (Present)  to  go  to  other  commanders,  (in  all  such  cases)  many 
i<ft  him.  Xen.  An.  II,  6,  12.    "Avev  yap  dp^ovraiv  (vb~£t  av  ovrt  kuXow 


§  21,  2.]  AORIST    OPTATIVE.  29 

o$t(  ayadbv  yt  voito,  nothing  could  be  done,  &c.  Xen.  An.  HT,  1  38. 
Ovk  otdu  o  ti  liv  ns  xPl(TalT0  avrols,  I  do  not  know  what  use  any 
one  could  make  of  them.  Xen.  An.  Ill,  1,  40.  JLWe  <rv  toiovtos  a>v 
(piXos  rjfih'  yevoio,  may  you  become  a  friend  to  us.  Xen.  Hell.  IV, 
1,  38.     Mij  yevot-ro,  may  it  not  happen. 

See  othei  examples  under  the  rules  in  Chapter  IV. 

Note.  When  the  Aorist  Optative  depends  upon  eneiBf]  or  eVf», 
after  that,  it  is  referred  by  the  meaning  of  the  particle  to  a  moment 
of  time  preceding  that  of  the  leading  verb,  like  the  Aorist  Sub- 
junctive in  §  20,  N.  1,  so  that  eneibrj  1801,  dnrjpxero  means  after  he 
had  seen,  he  (always)  went  away.  This  gives  the  Aorist  in  transla- 
tion the  force  of  a  Pluperfect.  So  after  ecus,  until,  and  in  the  other 
cases  mentioned  in  §  20,  N.  1.     E.  g. 

Ovs  pev  iSoi  eiiraKrcos  lovras,  rives  re  elev  npoora,  Kai  eVet  nvdoiro , 
e'nrjvei,  he  asked  any  whom  he  saw  marching  in  good  order,  who  diey 
were ;  and  after  he  had  ascertained,  he  praised  them.  Xen.  Cyr.  V, 

3,  55.  Uepiefj.evop.ev  eKacrrore  ecos  dvo  i%8  e  ltj  to  deapatrfjpLov 
eneidfj  8e  avoi)(delr],  elcrrjeipev  napa  rbv  ^coxpaTT],  we  waited  each 
morning  until  the  prison  was  opened  (or  had  been  opened) ;  and  after 
it  ivas  opened,  we  went  in  to  Socrates.  Plat.  Phaed.  59  D.  Ov8a- 
podev  dcpiecrav,  irpiv  napad elev  avrols  apiarov,  before  they  had 
placed  breakfast  before  them.  Xen.  An.  IV,  5,  30. 

2.  From  the  general  rule  for  indirect  discourse  (§69, 
1)  we  derive  the  following  special  rules : — 

(a.)  First,  if  the  Aorist  Optative  in  indirect  discourse 
represents  an  Aorist'  Indicative  of  the  direct  discourse, 
it  denotes  a  momentary  or  single  action  which  is  past 
with  reference  to  the  leading  verb.    E.  g. 

*E\e£av  on  Tvep-tyeie  acpas  6  (3aai\evs,  they  said  that  the  king  had 
sent  them  (i.  e.  they  said  eirep-yp-ev  rjpds  6  fiaaiXevs).  Xen.  Cyr.  II, 

4,  7.  Tore  eyvixjQn  on  oi  (3dpj3apoi  rbv  civdpcimov  VTroneptyaKV, 
then  it  became  known  that  the  barbarians  had  sent  the  man.  Xen.  An. 
H,  4,  22.  'EroX/xa  \eyew  <uj  TroXAa  rcov  epav  Xafioiev,  he  dared  to 
say  that  they  had  taken  much  of  my  property.  Dem.  Aph.  I,  828,  25. 
'Hpo)r<Bi>  avrbv  el  avanXevare lev ,  I  asked  him  whether  he  had  set 
sail  (i.  e.  /  asked  him  the  question,  aveiikevcras ;).  Dem.  Polycl.  1223, 
21.  'EneipcaTa  riva  i'Soi,  he  asked  whom  he  had  seen  (i.  e.  riva 
eides,  whom  did  you  see?).  Hx>T.  I,  31.  So  I,  116:  eipero  Ko6ei> 
Xd/3ot. 

(5.)  But  if  it  represents  an  Aorist  Subjunctive  of  the 
direct  discourse,  it  denotes  a  momentary  or  single  action 
which  is  future  with  refeience  to  the  leading  verb. 
E.g. 


?0  USE    OF   THE    TENSES.  T§  21,  2. 

Oi  Eni.Sdfivioi  rbv  debv  eV^poiro  el  7rapa8o7ev  KopivdloLs  rfjv 
»6\iv,  they  asked  whether  they  should  deliver  up  their  city  to  the  Co- 
rinthians (i.  e.  they  asked  the  question,  napabmuev  rf)v  irokiv ;  shall 
we  deliver  up  our  cityf).  Thitc.  I,  25.  'Eo-kottovv  onus  kuWiot 
eVfy/cai/i'  avrov,  I  looked  to  ses  how  I  coidd  best  endure  him  (i.  e.  / 
asked,  tto>s  iveyKw  avrov;  how  can  I  endure  him?).  Eur.  Hipp. 
393.  Ai{aiu>nT)(T€  o-kottoiv  o  ri  dnoKplvairo ,  he  continued  silent, 
thinkinq  ichat  he  should  answer  (i.  e.  thinkinq,  ti  dnoKolvcouai:}. 
Xen.  Mem.  IV,  2,  10.  J 

Remark.  Examples  of  the  Aorist  Optative  representing  the 
Aorist  Subjunctive  in  a  dependent  <  lause  of  the  direct  discourse,  to 
which  the  same  principles  apply,  maj.  be  found  under  §  74,  1.  The 
Aorist  Indicative  is,  however,  generally  retained  in  dependent 
clauses  of  indirect  quotations:  see  §  74,  2,  with  N.  1. 

Note  1.  It  will  be  seen  by  a  comparison  of  the  examples 
under  (a)  and  (b),  as  in  §  13,  2,  Note  1,  that  an  ambiguity 
may  sometimes  arise  from  uncertainty  whether  the  Aorist 
Optative  stands  for  the  Aorist  Indicative,  or  for  the  Aorist 
Subjunctive  in  a  question  of  doubt.  Thus,  rjyvoow  o  n  Trot  17 - 
treiau  might  mean,  they  knew  not  what  they  had  done  (the 
Optative  representing  ti  liroiijo-ap.fv;  xohat  did  we  do  ?),  or  they 
knew  not  what  they  should  do  (the  Optative  representing  rf 
noiTjo-afxev ;  what  shall  we  do?).  The  context  must  decide  in 
each  case ;  but  in  most  cases  the  latter  construction  is  intended. 
(For  the  manner  of  avoiding  a  similar  ambiguity,  see  §  74,  2, 
N.  1.) 

§  22.  The  Aorist  Imperative  refers  to  a  momen- 
tary or  single  action  in  future  time ;  as  el-ire  fioi,  tell 
me;  Bore  fioi  tovto,  give  me  this. 

§  23.  The  Aorist  Infinitive  has  two  distinct  uses, 
corresponding  to  the  first  two  uses  of  the  Present  In- 
finitive (§  15) :  — 

1.  First,  in  its  ordinary  use  (either  with  or  without 
the  article),  whenever  it  is  not  in  indirect  discourse, 
it  denotes  a  momentary  or  single  action  without  regard 
to  time,  unless  its  time  is  especially  defined  by  the  con- 
text.    E.  g. 

IloXfcof  io-ri  ftdvaros  dvdtrrarov  yevetrdai,  it  is  death  for  a  city  to 
ve  laid  waste.   1>curg.  in  Leocr.  p.  155,  35.  §  61.    'Qa^p  rcSv 


§  2'3,  1.]  AORIST    INFINITIVE.  31 

avhpHav  rois  KaXo'is  KayaBois  alpeTarepov  ecrri  koXws  dnoQavelv  77  £rjr 
aicrxpw,  outco  kcu  tuiv  rroXeajv  Tins  vnepe^ovaais  XvaireXe'iv  (jjyovvro) 
e£  ai>6pu>Tra>v  d(pavi(r8 rj  vai  pdXXov  f^  SovXats  dcpdijvai  yevofievais, 
as  it  is  preferable  for  honorable  men  to  dii  (Aor.)  nobly  rather  than  to 
continue  living  (Pres.)  in  disgrace,  so  also  they  thought  that  it  was 
belter  (Pres.)  for  the  pre-eminent  among  states  to  be  (at  once)  made  /> 
disappear  from  the  earth,  than  to  be  (once)  seen  to  have  fallen  int. 
slavery.  Isoc.  Paneg.  p.  60  C.  §  95.  Uepnovaiv  is  ttjv  KepKvpa» 
npecrfieis,  beopevoi  fir)  crcpa?  ivepiopdv  (p6eipopevovs,  dXXa  tovs  re 
(pevyovras  f-vvaXXc^ai  acpiai  /cat  rov  tuiu  (Sapfidpeov  noXepov 
KaraXvo-ai,  asking  them  not  to  .allow  them  to  be  destroyed,  but  to 
bring  about  a  reconciliation  ....  and  to  put  an  end  to  the  war.  Thuc. 
I,  24.  To  yap  yvwvai  emo-T-qp^v  ttov  Xafteiv  eoriv,  to  learn  is 
to  acquire  knowledge.  Plat.  Theaet.  200  E.  Hdvres  to  KaraXiireiv 
avrd  ndvruiv  pdXiara  (pevyopev,  ice  all  try  7nost  of  all  to  avoid  leaving 
them  behind.  Xex.  Mem.  II,  2,  3.  Ol>  yap  to  prj  Xafieiv  rdyadd 
ovtq}  ye  )(aXeTr6i>  danep  to  Xafidvra  are  pt]  Or)  vat  \vnnpov.  Xex. 
Cyr.  VII,  5,  82.  ToO  meiv  emOvpia,  the  desire  of  obtaining  drink. 
Thuc.  VII,  84.  KeAeiiei  avTov  eXdelv,  he  commands  him  to  go 
'F.KeXevaev  avrov  eXdeiv,  he  commanded  him  to  go.  KeXevcrei  avrbv 
e'Xdeiv ,  he  ivill  command  him  to  go.  JJpos  ra  pnSev  e\  t?)S  rrpeo-^eias 
Xafieiv,  tovs  alxp.aXa>Tovs  eXvo-aro,  besides  receiving  nothing  from 
the  embassy,  he  ransomed  the  captives.  Dem.  F.  L.  412,  21.  Et  npb 
rov  tous  $coKeay  dnoXe  a  da  t  y\rr)<$>io-aio-8e  fiorjOeiv,  if  before  the  de- 
struction of  the  Phocians  you  should  vote  to  go  to  their  assistance. 
Dem.  Cor.  236,  20.  Tds  alrlas  npovypatya,  tov  prj  rtva  Cnri]  o~a  i 
rrore  e'£  otov  to<tovtos  rroXepos  Karearn,  that  no  one  may  ever  ask  the 
reason,  why,  &c.  Thuc.  I,  23.  Cf.  Dem.  Cor.  295,  13  ;  Eur.  Orest. 
1529. 

Remark.  The  Remark  which  follows  §  15,  1  applies  also  to  the 
Aorist  Infinitive. 

Note  1 .  For  a  discussion  of  the  time  denoted  by  the  Infinitive 
when  it  has  the  article  and  also  a  subject,  see  Appendix,  LI. 

Note  2.  Xpdw,  dvatpeco,  6eo-tri(a>,  and  other  verbs  signifying  to 
give  an  oracular  response,  are  sometimes  followed  by  the  Aorist  (as 
well  as  by  the  Present)  Infinitive,  which  expresses  the  command, 
advice,  or  warning  given  by  the  oracle.  These  verbs  here  simply 
take  the  ordinary  construction  of  verbs  of  commanding  and  advising. 
E.g. 

Xpco/zffo)  he  t<5  KvXmn  dveiXev  6  Beds,  ev  rfj  rov  Aios  777  peyiarrj 
ioprf]  KaraXajielv  ttjv  AOnvaiatv  aKpoiroXiv,  that  he  should  seize. 
Thuc.  I,  126.  But  we  find  dve'iXev  eo-ea-dai  in  Thuc.  I,  118. 
Eice xpTjro  yap  roicri  ^napTi^Tncri,  77  Aa<ehaipova  avdararov  ye- 
vitrdai,  r\  rov  fiaaiXea  acpecov  dnoXe  a  6  at.  Hdt.  VTI,  220. 
'E 6 e  a- n  t  o~ e  KopiVai  ....  koi  elaideiv .  Eur.  Iph.  Taur.  1014. 
So  "Kerne  oi  .  .  .  .  vovo~a>  inr'  dpyaXen  <j>6 Lo~6 at  .  .  .  .  rj  im6 
Tpdifo-cr'    dafj.rji>ai,   the  diviner  told  him  that  he  must  either  die  by 


32  USE    OF    THE    TENSES.  T§  23,  1 

painful  disease  at  home,  or  perish  at  the  hands  of  the  Trojans.  \ 
XIII,  667.     So  after  xpno-pos,  Plat.  Rep.  HI,  415  C. 
For  the  Present  see  §  15,  1.  N.  2. 

Note  3.  The  Present  of  avrios  elfu,  I  am  the  cause,  is  often  used 
with  reference  to  the  past,  where  logically  a  past  tense  should  be 
used;  as  airios  eon.  tov'tco  daveiu,  he  is  the  cause  of  his  death,  instead 
of  a'tTios  rjv  tovtco  Baveiv,  he  ivas  the  cause  of  his  death.  This  often 
gives  an  ordinary  Aorist  Infinitive  after  this  form  the  appearance 
of  a  verb  of  past  time,  like  the  Aorist  Infinitive  in  indirect  discourse. 
This  will  be  explained  in  each  case  by  mentally  substituting  a  past 
tense  for  the  present.     E.  g. 

Aitioiovv  fieri  Kal  vp.1v  noXKcov  rfbr}  |fu o-drjvai  ical  8r)  dSiKcog 
ye  rivas  dnoXe <r6 at,  they  are  the  cause  why  you  were  deceived 
and  some  even  perished  (i.  e.  they  caused  you  to  be  deceived  and 
some^  even  to  perish).  Lys.  de  Arist.  Bon.  156,  28.  §  51.  ledvacnv 
ol  8e  faivres  aiTiot  Bavelv.  Soph.  Ant.  1173.  "H  poi  p,r)Tp\  pev 
6ave\v  povn  (jLeratTios.   Soph.  Trach.  1233. 

For  the  construction  of  the  Infinitive  see  §  92,  1,  Note  2  (end). 

2.  Secondly,  the  Aorist  Infinitive  in  indirect  dis- 
course is  used  to  represent  an  Aorist  Indicative  of  the 
direct  discourse,  and  therefore  denotes  a  momentary  or 
single  action,  which  is  past  relatively  to  the  leading 
verb.     E.  g. 

Qpaiv  tovto  TTotrjo-ai,  he  says  that  he  did  this  (i.  e.  he  says  tovto 
ii:olr)<Ta).  ^"Ecp-q  tovto  noirjo-ai,  he  said  that  he  had  done  this  (i.  e. 
he  said  tovto  eWqcra) .  <&rjo-ei  tovto  iroirjaai,  he  will  say  that  he 
did  this  (i.  e.  he  will  say  tovto  inoino-a).  'O  Kvpos  \eytrai  yeveadui 
Kafifivo-eco,  Cyrus  is  said  to  have  been  the  son  of  Cambyses.  Xex.  Cyr. 
1,^  2,  1.  IlaXatoraroi  Xeyovrai  iv  pipei  tiv\  ttjs  x^Pas  Ku/cXoOTes 
otKTJaai,  they  are  said  to  have  settled.  Thuc.  VI,  2.  *Ho-av  vttotttoi 
aurois  fifj  irpodipcos  cr<pio-t.  irepyjsai  a  enepy^av,  they  were  suspected 
of  not  having  sent  them  with  alacrity  what  they  did  send.  Thuc. 
VI,  75. 

Note  1.  The  principle  stated  in  §  15,  2,  N.  1,  will  decide  in 
doubtful  cases  whether  the  Infinitive  stands  in  indirect  discourse  or 
in  the  construction  of  §  23,  1. 

Note  2.  Verbs  and  expressions  signifying  to  hope,  to  ex- 
pect, to  promise,  and  the  like,  after  which  the  Infinitive  in 
indirect  discourse  would  naturally  be  in  the  Future  (§  27,  N. 
3),  as  representing  a  Future  Indicative  of  the  direct  discourse, 
sometimes  take  the  Aorist  (as  well  as  the  Present)  Infinitive. 
(See  §  15,  2,  N.  2.)     E.g. 

EiXneTo  Kvdos  dpiadai.  he  was  hoping  to  obtain  glory.  H.  XII, 


§  23,  2.]  AORIST    INFINITIVE.  83 

407.  UdXiv  epoX'  a  napos  ovirore  rfK-mcrtv  nadelv.  Eur.  Here.  F. 
746.  El  yap  Kparfjcreiav  ra  vavriKca,  to  'Vrjytov  rjXm^ov  pq8ia>s 
Xtipi>o~ao~6ai,  they  hoped  to  subdue  Rhegium.  Thuc.  IV,  24.  Ov8' 
av  iXms  r/v  avra  SeX  'Leo  yevtadai.,  there  would  not  be  even  a  hope  oj 
their  becoming  better.  Dem.  Phil.  I,  40,  18.  'E/c  pev  tov  kokcos  npdr- 
reiv  ras  TroXei?  peTaftoXrjs  Tv^elv  «rl  to  /3e'Xrtov  cikos  e'emv,  ex  Se  tov 
rravTaTraari  y€vea6ai  dvdo-TaTov  (cat  tg>v  koivcov  (Xnidcov  err e prjdrjvai. 
Lycurg.  in  Leocr.  p.  155,  30.  §  60.  (Cf.  below,  iXms  e/c  tov  kcucojs 
npd£ai  pfTanfo-el,.^  Ynoo~xopevos  pf)  irpoaBev  navo-aadat,  Trplv 
avTovs  Karaydyoi  oi'/caSe,  having  promised  not  to  stop  until  he  had  re- 
stored them  to  their  homes.  Xen.  An.  I,  2,  2.  'Yn-eVxeTo  poi  [BovXtv- 
cracr8ai.  Id.  II,  3,  20.  'HTreiXrjaav  dnoKTelvai  diravras  tovs  iv 
ijj  olxia.  Xen.  Hell.  V,  4,  7. 

Note  3.  In  all  the  cases  which  belong  under  Note  2,  the  lead- 
ing verb  by  its  own  signification  refers  to  the  future,  so  that  the 
expression  is  seldom  ambiguous :  thus  vneo-xcTo  iroir]o-ai  can  never 
mean  anything  but  he  promised  to  do,  although  the  Aorist  Infinitive 
appears  to  represent  a  Future  Indicative  of  the  direct  discourse, 
contrary  to  §  15,  2,  N.  1.  The  case  is  different,  however,  when  the 
Aorist  Infinitive  follows  verbs  whose  signification  has  no  reference 
to  the  future,  like  voplfa,  o'lopai,  or  even  (pnpi,  and  still  appears  to 
represent  a  Future  Indicative;  e.  g.  where  in  Arist.  Nub.  1141* 
biKao-aaBai  (paai  pot  is  said  to  mean,  they  say  they  will  bring  an 
action  against  me,  while  just  below,  vs.  1180,  tfjjtmj/  to.  npvTavud  (paal 
poi  means,  they  say  they  will  deposit  the  Prytaneia.  Stdl,  unless  we 
decide  to  correct  a  large  number  of  passages,  against  the  authority 
of  the  Mss.  (which  is  actually  done  by  many  critics,  especially 
Madvig),  we  must  admit  even  this  anomalous  construction ;  al- 
though it  is  to  be  considered  strictly  exceptional,  and  is,  moreover, 
very  rare  in  comparison  with  the  regular  one  with  the  Future  or  the 
Aorist  with  «V.     E.  g. 

$aro  yap  TiaraaOai  dXeiras.for  he  said  that  he  should  punish  the 
offenders.  Od.  XX,  121.  (In  II.  ni,  28,  we  have  in  most  Mss.  and 
editions  (pdro  yap  t io-eo-dat  dXe'iTnv,  in  precisely  the  same  sense. 
Cf.  II.  HI,  366.)  Kai  avTco  ov  pe p\js acOat  'Anpirjv  (sc.  aW/cptVaro)  • 
nape  a  e  crBai  yap  <a\  aiirus  /cat  liXXovs  a^eiv,  and  (he  answered) 
that  Apries  should  not  blame  him  ;  for  he  would  not  only  be  present 
himself,  but  would  bring  others.  Hdt.  II,  162.  (Notice  the  strange 
transition  from  the  Aorist  (?)  to  the  two  Futures.)  &na\v  ovde  rf]v 
Aios  Epiu  7re'S«  o-K.r)^raaav  tpnoo'cov  cr^e^ei!/.  Aesch.  Sept.  429. 
Oipai  yap  vtv  t/cerevtrat  rdfie,  /  think  of  imploring.  Eur.  Iph.  Aul. 
462.  (Here  Hermann  reads  i/cerevo-eii/,  by  conjecture.)  'Evopiaav 
(TtidtpevoL  pqbicos  KpaTTJo-ai,  they  thought  they  should  gain  the  victory. 
THUC.  II,  3.  No/lu'£o>,  *]i>  'nnrfiis  yevcopai,  civdpanros  nrqvbs  yeve  o~6ai. 
Xen.  Cyr.  IV,  3,  15.  Tovto  8e  oierai  ol  pdXio-Ta  yeveadai,  ei  o~o\ 
avyyivoiTo,  and  he  thinks  that  this  would  be  most  likely  to  happen  to 
him  if  he  should  join  himself  with  you.  Plat.  Prot.  316  C.  (Here 
we  should  expect  yevea6ai  civ,  to  correspond  to  et  avyyevoiro.) 

*  I  find  8iK&<readcu  here  in  Cod.  Par.  2712,  and  by  correction  in  2820. 
(1872.) 


84  USE    OF    THE    TENSES.  [§  23,  i 

Notk  4.  Verbs  like  Xe'yoo  or  (Ittov,  when  they  signify  to  com- 
mand, can  be  followed  by  the  Aorist  (as  well  as  the  Present)  Infini- 
tive in  its  ordinary  sense,  referring  to  the  future  ;  as  has  beiin  6tated 
in  §  15,  2,  N.  3.     E.  g. 

£2  (piXoi,  j'j8rj  fiiv  Kev  iyav  elnoifxt.  kcu  afifuv  p.vn(TTr]pc£v  is  ofiiknv 
d  KovTivai ,  now  I  would  command  you  to  join  me  in  hurling,  &c. 
Od.  XXII,  262.  Tlapadovvai  Xe'yet,  he  tells  us  to  give  her  up. 
Arist.  Av.  1679. 

§  24.  The  Aorist  Participle  regularly  refers  to  a 
momentary  or  single  action,  which  is  past  with  refer- 
ence to  the  time  of  its  leading  verb.     E.  g. 

Tuvra  irotf]<rai/Tes  dneXdelv  (SovXovTai,  having  done  this,  they 
wish  to  go  away.  Tavra  eiTrovres  dirr-Xdov,  having  said  this,  they 
went  away.  Oi  iroXXol  cpalvovrai  t-vveXdovres,  not  many  appear 
to  have  joined  in  the  expedition.  Thuc.  I,  10.  Botwrol  ol  ii-  "Apvns 
dva.o~Ta.vTes  ttjv  BoicoTiav  coKno-av,  Boeotians  who  had  been  driven 
from  Arne  settled  Boeotia.  T*huc.  I,  12.  'A<£iWo  bevpo  to  nXolov, 
yvovTuv  tcov  KfCpaXXrjvajv,  avrnvparTovTos  tovtov,  ....  KarairXtiv, 
the  Cephallenians  having  determined  to  sail  in,  although  this  man  op- 
posed it.  Dem.  in  Zenoth.  886,  1.  (Here  yvovrav  denotes  time  past 
relatively  to  a<pl<t-To,  and  avT-nparTovTos  time  present  relatively  to 
yvovTcov,  which  is  its  leading  verb.     See  §  16,  1. 

Note  1.  When  the  Aorist  Participle  is  used  to  contain  the 
leading  idea  of  the  expression,  with  Xavddveo,  to  escape  the 
notice  of,  Tvyxdvu,  to  happen,  and  <pddvco,  to  get  the  start  of 
(§  112,  2),  it  does  not  denote  time  past  with  reference  to  the 
verb,  but  coincides  with  it  in  time.  Thus  iXadov  direXOovrfs 
means  they  went  away  secretly ;  ovk  eqjdna-av  d7re\86vTes,  no  soon 
er  were  they  gone  ;  Ztvxov  daeXdovTcs,  they  came  in  by  chance,  or 
they  happened  to  come  in.     E.  g. 

OvS"  tipa  KlpKrjv  iXdovres  iX-)6oaev,  nor  did  we  come  without 
Circe's  knowledge.  Od.  XII,  17.  "EXaQev  [avTrjv]  dfydevTa  ndvTa 
Ka\  KaTacpXexdevTa,  everything  took  fire  and  tvas  consumed  before 
she  knew  it.  Tuuc.  IV,  133.  "Ecpdn  opegdjMevos,  he  aimed  a  'blow 
first.  II.  XVI,  322.  Ou  yap  'i(p6n  p.oi  avu.(3do-a  f)  aTv-^ia,  <a\ 
€7T€xelpr](Tav,  for  no  sooner  did  this  misfortune  come  upon  me,  than  they 
undertook,  &c.  Dem.  Eubul.  1319,  8.  Sparta,  ov  noXXr)  eri^e  neXpi 
'ln-8p.ov  irapeXOovara,  an  army  of  no  great  size  had  by  chance 
marched  as  far  as  the  Isthmus.  Tuuc.  VI,  61.  "Etvxc  Se  kuto.  tovto 
tov  naipov  iXdiov,  and  he  happened  to  come  just  at  that  nick  of  time. 
Id.  VII,  2.  'OArya  npos  to.  ucXXovTa  Tv^e'iv  irpdi-avT es  (sc. 
t)yovvTai),  they  think  they  have  chanced  to  accomplish  only  a  littl:  in 
comparison  with  their  expectations.  Id.  I,  70. 


5  24.]  AORISr   FARTICIPLE.  35 

Bov^oipnv  av  \adeiv  avrov  dneXdiov,  I  shoula  tike  jo  get  a\  'ay 
without  his  knowing  it.  Xkn.  An.  I,  3,  17.  Tot?  avOpunrovs  \i)o-op(v 
tnintaovres.  Id.  VII,  3,  43.  EvXafie'icrdai  TrapaicfXevo-eo-de  d\- 
KrjXois,  prj  nepa  rod  deovros  <ro(pa)T(poi  yevoptvoi  Xijo-ere  oiacpdaptv- 
rej,  lest,  having  become  wiser  than  is  proper,  you  shall  become  cor- 
rupted before  yox.  know  it.  Plat.  Gorg.  487  D.  (Here  ytvopevoi  is 
an  ordinary  Aorist,  past  with  reference  to  the  phrase  Xqo-ere  biafpda- 
pevres.)  'OirrroTepos  ks  (pdrjaiv  opei-dpevos  XP°a  KaAoi/,  whichever 
shall  first  hit,  &c.  II.  XXIII,  805. 

The  last  four  examples  show  that  this  use  of  the  Participle  was 
allowed  even  when  the  whole  expression  referred  to  the  future. 

Note  2.  A  use  of  the  Aorist  Participle  similar  to  that 
noticed  in  Note  1  is  found  after  nepiopdu  and  tyopdv  (nepiddou 
and  ttrtlBov)  to  allow,  and  occasionally  after  other  verbs  which 
take  the  Participle  in  the  sense  of  the  Infinitive  (§  112,  1). 
In  this  construction  the  Aorist  Participle  seems  to  express 
merely  a  momentary  action,  the  time  being  the  same  that  the 
Aorist  Infinitive  would  denote  if  it  were  used  in  its  place 
(§  23,  1).  E.  g. 

npocrSe^o/xei/o?  tovs  'Adnvaiovs  KaroKvrja-eiv  Trepubelv  avrr)v  \tj)v  yrjvj 
Tpndeio-av,  dveixev,  expecting  that  they  would  be  unwilling  to  allot/)  their 
land  to  be  ravaged,  &c.  Thuc.  II,  18.  But  in  II,  20,  we  find  the 
Aorist  Infinitive,  {j\tti^v  ttjv  yr)v  ovk  av  trepuoeiv  t  pnOfjvat,  refer- 
ring to  precisely  the  same  thing.  M17  nepudnre  r)peas  Biacpdapev- 
ras,  do  not  allow  us  to  be  destroyed.  Hdt.  IV,  118.  Ov  pi)  a  e'ya> 
Te/)to^o/j.ai  dneXdovra,  I  will  by  no  means  let  you  go.  Arist. 
Kan.  500.  ErKrjo-av  eirideiv  ....  iprtpnv  pev  tt)v  noXiv  yevopevrjv, 
rrjv  8e  x<°Pav  t o p6 ov pt  vnv,  ....  awavra  8e  tov  noXepov  nep\  rrp> 
narpida  rqv  avraiv  yiyvopevov.  Isoc.  Pan.  p.  60  D.  §  96.  (Here 
the  Aorist  Participle  denotes  the  laying  waste  of  the  city  (as  a  single 
act),  while  the  Presents  denote  the  continuous  ravaging  of  the  coun- 
try, and  the  gradual  coming  on  of  a  state  of  war.  This  is  precisely 
the  difference  that  there  would  be  between  the  Present  and  Aorist 
Infinitive  in  a  similar  construction.  See  note  on  the  passage,  added 
to  Felton's  3d  ed.  p.  99.)  So  irpaBevra  T\r)vai,  endured  to  be  sold. 
Aesch.  Agam.  1041  ;  and  aire i pas  erXa,   Sept.  754. 

Instances  occur  of  the  Aorist  Participle  in  this  sense  even  with 
other  verbs,  denoting  that  in  which  the  action  of  the  verb  consists ; 
as  ev  y  enolrjaas  dvapvrjo-as  pe,  you  did  well  in  reminding  me. 
Plat.  Phaed.  60  C.     So  KaTa^ntpio-dpevoi,  Apol.  30  D. 

Remark.  If  a  reference  to  the  past  is  required  in  the  Participle 
with  the  verbs  mentioned  in  Notes  1  and  2,  the  Perfect  is  used. 
The  Present  can  of  course  be  used  to  denote  a  continued  action  or 
itate.     E.  g. 

*E,Tvy\avov  apri  n ape i\t)<$>6t es  tt)v  dpxi)v,  they  happer.ed  to  hart 


36  USF    OF    THE    TENSES.  [§  24. 

iust  received  their  authority.  Tnuc.  VI,  96.  'Edi>  t.?  ?;8t  *n  kcos  n 
rvyxavi)  ttjv  ttoXiv.  Dem.  Cor.  268,  23.  'EXdBopev  rjpds  avroia 
iraidvv  ovdev  8  lacpe  povr  e  s  •  Plat.  Crit.  49  B. 

Note  3.  In  such  passages  as  iopoX6yqo-av  rols  'Adrjvaiois  reix! 
re  ire  pieXovres  koi  vavs  Trapadovres  (popov  re  ra^apevoi, 
Tnuc.  I,  108,  the  Aorist  Participle  is  used  in  its  ordinary  sense, 
being  past  with  reference  to  the  time  of  the  beginning  of  the  peace 
to  which  apoXoyrjaav  refers.  The  meaning  is,  theg  obtained  terms 
of  peace,  on  condition  that  they  should  first  (i.  e.  before  the  peace 
began)  tear  doion  their  walls,  &c.  (Such  passages  are  Thuc.  I,  101, 
108,  115,  117.  See  Krugei'i  Note  on  I,  108,  and  Madvig's  Bemer- 
kungen,  p.  46.) 

Note  4.  For  the  use  of  the  Aorist  Infinitive  and  Participle  with 
av,  see  §  41,  3.  For  the  Aorist  Participle  with  e'x&>,  as  a  circumlo- 
cution for  the  Perfect,  as  davpdaas  eXa>,  see  §  112,  N.  7.  For  the 
rare  use  of  the  Aorist  Participle  with  ecropai  as  a  circumlocution  for 
the  Future  Perfect,  see  §  29,  N.  4. 

Future. 

§  25.  1.  The  Future  denotes  that  an  action  will 
take  place  in  time  to  come  ;  as  ypa^ra,  I  shall  write,  or 
I  shall  be  ivriting. 

Note  1.  The  action  of  the  Future  is  sometimes  continued, 
and  sometimes  momentary :  thus  e£w  may  mean  either  I  shall 
have,  or  /  shall  obtain ;  ap£a>,  I  shall  rule,  or  /  shall  obtain 
power.     E.  g. 

Upayparevovrai  onus  apgovaiv,  they  take  trouble  to  gain  power. 
Xen.  Rep.  Laced.  XIV,  5.  Aiaipereov  drives  dp^ovo-iv  re  koi 
aptjovrai,  we  must  distinguish  between  those  who  are  to  rule  and 
those  ivho  are  to  be  ruled.  Plat.  Pep.  Ill,  412  B. 

Note  2.  The  Future  is  sometimes  used  in  a  gnomic  sense,  to 
denote  that  something  will  always  happen  when  an  occasion  offers. 
E.g. 

'Avrjp  6  (pevycov  nai  ndXiv  paxh<jeTal-   Men  AND.  Monost.  45. 

Note  3.  The  Future  is  sometimes  used  to  express  what  will 
hereafter  be  proved  or  recognized  as  a  truth.  This  is  analogous  to 
the  use  of  the  Imperfect,  §  11,  N.  6.     E.  g. 

<&iX6cro<pos  rjplu  eo~rai  6  peXXiov  icciXos  Kayados  eireaoai  <fiv\a£,  he 
vrill  prove  to  be  a  philosopher.  Plat.  Kep.  II,  376  C.  See  Od.  II.  270. 

Note  4.  The  Future  is  sometimes  used  in  questions  oj  doubi, 
where  the  Subjunctive  is  more  common  (§  88).     E.  g. 


§  25,  1.]  FUTURE    INDICATIVE.  37 

Tt  8rjra  8pa>pev  ;  prjrep'  t)  qbovev  or o pe  v  ;  what  can  we  do  ?  shall 
we  kill  our  mother?  Eur.  El.  967.  IIoi  tis  rpe-^eTai ;  whither 
shall  one  turn?  Ae^eade,  fj  diriape  v  ;  will  you  receive  him,  or  shall 
we  go  away?  Plat.  Symp.  212  E.  EiY  e'yco  aov  (peiaopai;  Arist. 
Acharn.  312.  Ti'  ovv  iroir)o-opev;  norepov  eis  rrjv  jroXiv  iravras 
tovtovs  irapa8e£6peda;  what  then  shall  we  do  ?  A  re  we  to  receive 
all  these  into  the  state?  Plat.  Rep.  Ill,  397  D. 

Note  5.  (a.)  The  second  person  of  the  Future  may  express  a 
concession,  permission,  or  obligation,  and  is  often  a  mild  form  of 
imperative.     E.  g. 

JJpbs  ravra  irpd^eis  olov  av  QiXvs,  you  may  act  as  you  please. 
Soph.  O.  C.  956.  Tldvrais  b*  tovto  8pdo-e  is,  but  by  all  means  do 
this.  Arist.  Nub.  1352.  So  in  the  common  imprecations,  diroXeio-Oe, 
olpat^eade,  may  you  perish,  &c.  Xeipl  8"  oil  |au(reis  ttots.  Eur. 
Med.  1320. 

(b.)  A  few  instances  occur  in  which  the  Future  Indicative  with 
ur)  expresses  a  prohibition,  like  the  Imperative  or  Subjunctive  with 
u^(§86).     E.g. 

Tavrnv,  av  pot  -^pr/ade  avpftovXcp,  <pv\a£ere  tt)v  ttIotiv,  koi  pr) 
SovXrjo-eo-de  el8evai,  k.  t.  A.,  if  you  follow  my  advice,  keep  this 
faith,  and  do  not  wish  to  know,  &c.  Dem.  Aristoc.  659,  15.  'Edu  8e 
ev  (ppovr)re,  koi  vvvl  tovto  (pavepbv  noirjaeTe,  Kal  pn  8 e piav  avrnis 
d8eiav  Scocrere.  Lys.  Phil.  §13.  (In  the  preceding  examples 
<pvXd£ere  and  noirjaere  belong  under  a.)  Kat  rdpa  Tevxn  ptjt' 
dya>vdpxai  Tives  #17  trover'  'Amatols,  prjd'  6  Xvpeoiv  epos.  Soph.  Aj. 
572.  Sevov  d8 t ki) ae ts  pn8eir or e  Kaipov  XafSoiv.  Menan.  Mon. 
397.  So  perhaps  pr]8ev  tcovS"  epels  Kara  tttoXiv.  AESCH.  Sept. 
250. 

These  examples  are  sometimes  explained  by  supposing  an  ellipsi? 
of  oTrcoy  from  the  common  construction  o7ro>y  pr)  tovto  epels  (sc 
a-KoiT(i).     See  §  45,  N.  7. 

Remark.  The  use  of  the  Future  stated  in  Note  5  gives  th>3 
most  satisfactory  explanation  of  the  Future  with  ov  pi)  in  prohibi- 
tions, especially  in  such  expressions  as  ov  pr)  XaXr)o-eis,  dXX'  aKoXov- 
8rjo-tis  epe,  do  not  prate,  but  follow  me,  and  ov  prj  irpoo-olo-eis  Yf'Pa> 
prjS"  a\js(i  nenXcov,  do  not  bring  your  hand  near  vie,  nor  touch  mi 
garments.     See  §  89,  2,  with  Notes. 

Note  6.  The  Future  sometimes  denotes  a  present  intention, 
expectation,  or  necessity  that  something  shall  be  done,  in  which 
sense  the  periphrastic  form  with  peXXa>  is  more  common.     E.  g. 

Tt  8ia(pepovo~i  tg>v  ei-  dvdyKns  KaKonadovvTcov,  ei  ye  it  e  ivr)  o~ovo~t 
Kat  8  t\j/-r)  o~ov  ai  Kal  p  tyr)  a  ova  i  Kal  dypv7rvr)o~ovo~(.v;  i.  e.  if 
they  are  to  endure  hanger  and  thirst,  &c.  Xex.  Mem.  II,  1,  17. 
(Here  el  peXXovai  iret.vr)v  Kal  8i\^rjv,  &c.  would  be  more  common,  as 
in  the  last  example  under  §  25,  2.)  Aipe  nXfjKrpov,  el  p+x€~l >  ra4A* 
your  spur,  if  you  are  going  to  fight.  Arist.  Av.  759.     The   impjj* 


38  USE    OF    THE    TENSES.  [§  25,   1 

tance  of  this  distinction  -will  be  seen  when  we  come  to  conditional 
sentences.     (See  §  49,  1,  N.  3.) 

A  still  more  emphatic  reference  to  a  present  intention  is  found 
in  the  question  rt  Xegeis;  lohat  dost  thou  mean  to  say?  often  found 
in  tragedy;  as*G^ioi,  ri  X«'|fiy;  ^  yap  eyyvs  eari  nov ;  EuR.  Elec. 
1124. 

Note  7.  For  the  Future  Indicative  and  Infinitive  with  av, 
see  §  37,  2,  and  §  41,  4.  For  tho  Future  Indicative  in  protasis, 
see  §  50,  1,  N.  1  ;  in  relative  clauses  expressing  a  purpose,  &c,  see 
§  65,  1  and  2 ;  with  ov  prj,  see  §  80. 

2.  A  periphrastic  Future  is  formed  by  fieWa  and  the 
Present  or  Future  (seldom  the  Aorist)  Infinitive.  This 
form  sometimes  denotes  mere  futurity,  and  sometimes 
intention,  expectation,  or  necessity.     E.  g. 

MeXXei  tovto  ■npdrreiv  (or  irpdt-eiv),  he  is  about  to  do  this,  or  he 
intends  to  do  this.  So  in  Latin,  facturus  est  for  faciet.  M  e'XX  a  vftat 
8 18 age iv,  odev  poi  f)  diafioXr)  ye'yovt.  Plat.  Apol.  21  B.  Aerjo-ei 
rov  toiovtov  tivos  del  eTUOTaTov,  el  peXXei  n  TroXireia  <r  a>  £e  c  6  at, 
if  the  constitution  is  to  be  preserved.  Plat.  Rep.  Ill,  412  A. 

Note  1.  The  Future  Infinitive  after  /x<XXw  forms  the  only 
regular  exception  to  the  general  principle  of  the  use  of  that 
tense.  (See  §  27,  N.  1.)  The  Future  and  the  Present  seem 
to  be  used  indiscriminately. 

Note  2.  The  Imperfect  (seldom  the  Aorist)  of  /te'XXw  is 
used  to  express  a  past  intention  or  expectation.     E.  g. 

KvkXco^,    ovk  dp    eueXXcs   dvaXicifios  dvbpbs  eraipovs    edpevai    ev 
crnrji  y\a<pvp<o,  you  surely  were  not  intending  to  eat,  &c.  Od.  IX,  475 
'EpeXXov  <r    apa   Kivrjo-eiv    eyd>,    I  thought   I  should  start  you  off. 
Arist.  Nub.  1301.    See  II.  II.  36. 

§  26.  The  Future  Optative  in  classic  Greek  is  used 
only  in  indirect  discourse  after  secondary  tenses,  to 
represent  a  Future  Indicative  of  the  direct  discourse. 
Even  here  the  Future  Indicative  is  very  often  retained 
In  the  indirect  discourse.     (See  §  69.)     E.  g. 

'Yirenrcov  TaXXa  on  airos  raKti  npdgoi,  faero,  having  suggested 
as  to  what  remained,  that  he  would  himself  attend  to  the  affairs  there, 
fee  departed.  Tnuc.  I,  90.  (Here  npd^oi  represents  npagco  of  the 
direct  discourse,  which  might  have  been  expressed  by  irpd£ei  in 
the  indirect  quotation.  See  in  the  same  chapter  of  Thucydides, 
anoKpivdufvoi  on  t e p^rov cr iv ,  having  r  plied  that  they  would  send, 


§  26.]  FUTURE    OPTATIVE.  3? 

w  hero  ntptyoit v  might  have  been  used.)  E t  rwa  obevynvra  X  t)  ty  o  t  r  o , 
nponyopevev  6Yi  ws  iro\epiu>  % prjo-oiro.  Xen.  Cyr.  Ill,  1,  3. 
(Here  the  announcement  was  el  nva  \-r]-^opai,  <bs  7roXf/Lu'&>  xpwopai.) 
E\eyei>  otl  eroipos  fir)  Tj-ye'iadai  avrols  els  to  AeXra,  i'vda  TroAXa 
Xtj-^oivto.  Xen.  An.  VII,  1,  33.  AipeBevres  f'(p'  wre  i-vyy  peroral 
vopovs,  KaS"  ovcrnvas  tro'K  iTevao  ivto  ,  having  been  chosen  Jo?'  the 
purpose  of  making  a  code  of  laws,  by  which  they  were  to  govern.  Xen. 
Hell.  H,  3,  11.  (Here  we  have  an  indirect  expression  of  the  idea 
of  the  persons  who  chose  them,  of  which  the  direct  form  is  found 
just  before  (II,  3,  2),  e8o£e  TpiaKovTa  avSpas  eXicrOat,  oi  tovs  narpiovs 
vofiovs  £vyypa\j/ovcri,  ko.6'  ovs  TTokiTfvo-ovai.) 

Remark.  The  term  indirect  discourse  here,  as  elsewhere,  must 
be  understood  to  include,  not  only  all  cases  of  ordinary  indirect 
quotation,  introduced  by  on  or  as  or  by  the  Accusative  and  the 
Infinitive,  after  verbs  of  saying  and  thinking,  but  also  all  dependent 
clauses,  in  any  sentence,  which  indirectly  express  the  thoughts  of 
any  other  person  than  the  writer  or  speaker,  or  even  former  thoughts 
of  the  speaker  himself.     (See  §  68.) 

Note  1.  The  Future  Optative  is  sometimes  used  in  final 
and  object  clauses  after  secondary  tenses ;  but  regularly  only 
with  oTrwr  or  onus  pi]  after  verbs  of  striving,  &c,  occasionally 
with  pq  (or  on-oK  /xjj)  after  verbs  of  fearing,  and  very  rarely  (if 
ever)  in  pure  final  clauses.  As  these  clauses  express  the  pur- 
pose or  fear  of  some  person,  they  are  in  indirect  discourse 
according  to  the  Remark  above.     (See  §  44,  2.) 

(a.)  The  most  common  case  of  the  Future  Optative  in  sen- 
tences of  this  class  is  with  Siras  or  Snas  p.r)  after  secondary 
tenses  of  verbs  signifying  to  strive,  to  take  care,  and  the  like  ; 
the  Future  Indicative  in  this  case  being  the  most  common 
form  in  the  construction  after  primary  tenses,  which  here  cor- 
responds to  the  direct  discourse.  Thus,  if  any  one  ever  said 
or  thought,  o-kotto)  onus  tovto  y e  v  tj  o~  f  t a  i ,  /am  taking  care  that 
this  shall  happen,  we  can  now  say,  referring  to  that  thought, 
io-KoiTd  o7rco?  tovto  yevi)o-oiTo,  he  was  taking  care  that  this 
should  happen,  changing  the  Future  Indicative  to  the  Future 
Optative  (§  77).     E.  g. 

Eo-Koxrei  6  Mei/etchr)?  onas  p-r)  <?o~oito  anais,  dXX'  eaotTO  avTa 
oo~tis  £u>vTa  re  yn  poT  po(pno-  01  xa\  T€\evTr)o~avTa  6d\}/oi  avrdv, 
<ai  fis  tqv  eneiTa  %p6vov  tci  vopi£6p.eva  ai>TU>  770117  a  o  1 .  LsAE.  de 
Menecl.  Hered.  §  10  (11).  '~Ep.rjxavap.eda  onus  pndeis  .... 
•yvaxrojTo ,  vopiovo-i  Se  iravTes,  k.  t.  X.,  we  were  striving  that  no  one 
should  know,  &c,  but  that  all  should  think,  &c.  Plat.  Tim.  18  C 
(Here  the  second  verb,  w/ttoCai,  is  retained  in  the  Future  Indica 


40  USE    OF    THE    TENSES.  [_§  26. 

tive,  while  the  other,  yvuxrerai,  is  changed  to  the  Optative.)  See 
al?0  Plat.  Tim.  18  E.  MijSeV  o'iov  aXXo  prjxavacrdcu,  fj  ottos  .... 
8(£oivto.  Plat.  Rep.  IV,  430  A.  (See  §  15,  3.)  'E7re/i«Xfiro 
fie  orrats  prjre  atriTot  pf]Te  i'ittotoi  irore  ecroivTO-  Xen.  Cyr.  VIII,  1, 
43.  Other  examples  are  Plat.  Apol.  36  C  ;  Xen.  Cyr.  VIII, 
1,  10,  Hell.  VII,  5,  3  ;  Isae.  de  Philoct.  Hered.  p.  59,  41.  §  35. 

In  this  construction  the  Future  Indicative  is  generally  retained, 
even  after  secondary  tenses.     See  §  45. 

(b.)  The  Future  Optative  is  seldom  found  with  prj  or  ottcoj 
fi-q  after  secondary  tenses  of  verbs  of  fearing,  as  here  the 
Future  Indicative  is  not  common  after  primary  tenses.     E.  g. 

Oil  fiovov  irepi  rrjs  pacravov  teat  ttjs  Siktjs  eSedoUei,  dXXa  kcu  -nepi 
tov  ypappaTeiov,  ottos  prj  vno  tov  Meve^ivov  o-vXXrj  (p  6  fj  (to  it  o  . 
Isoc.  Trapez.  p.  363  B.  §  22.  (Here  the  fear  was  expressed  origi- 
nally by  ottos  pf]  0~vXXr]Cp6i]aeTai.)  KaTtftaXe  to  'HpaKXeoTon  Tel^os, 
oil  tovto  (pofioiipevos,  pf]  Tives  .  .  .  .  tto  pe  vao  ivto  em  rf)v  eKeivo'l 
bvvap.iv.  Xen.  Hell.  VI,  4,  27.  'AXXa  kcu  toiis  Beovs  av  edeiaas 
7rapaiciv8vvei>eiv,  pi)  oi/K  opdos  civto  Troirjaois.  Plat.  Euthyphr. 
15  D. 

Here  the  Present  or  Aorist  Optative,  corresponding  to  the  same 
tenses  of  the  Subjunctive  after  primary  tenses,  is  generally  used. 
See  §  46. 

(c.)  In  pure  Final  clauses  (§  44,  1)  it  would  be  difficult  to  find 
an  example  of  onus  with  the  Future  Optative,  in  which  the  weight 
of  Mss.  authority  did  not  favor  some  other  reading.  Such  is  the 
case  in  Xen.  Cyr.  V,  4,  17,  and  in  Dem.  Phaenipp.  1040,  20.  Still, 
there  can  be  little  doubt  of  the  propriety  of  such  a  construction,  as 
the  Future  Indicative  with  Sttos  was  in  use  (though  rare)  after 
primary  tenses.     (§  44,  1,  N.  1.) 

The  single  example  cited  for  the  use  of  the  simple  pf]  with  the 
Future  Optative  in  a  pure  final  clause  is  Plat.  Iiep.  HI,  393  E: 
'Ayapepvov  fjyplaivev,  evreXXopevos  vvv  re  clmevai  Ka\  avdis  pf]  eXdelv, 
pf]  ai/Tcp  to  re  o-KT]7rTpov  kcu  ra  tov  8eoi>  o-TeppaTa  oiiK  e ira p  Ke  cr  o  t,. 
(Here  there  is  another  reading,  enapKecreiev,  of  inferior  authority, 
which  is  adopted  by  Bekker.)  If  the  reading  eVa/Wcroj.  is  retained 
(as  it  is  by  most  editors),  it  can  be  explained  only  by  assuming  that 
Plato  had  in  his  mind  as  the  direct  discourse  pf]  oiiK  emxpKto-ei. 
We  must  remember  that  Plato  is  here  paraphrasing  Homer  (II.  I, 
25-28),  and  by  no  means  literally.  The  Homeric  fine  is  Mi;  m 
toi  oil  xpaicrpr]   o~KTJTTTpov  Ka\  areppa  deolo. 

The  other  final  particles,  ha  and  us,  which  seem  never  to  take 
the  Future  Indicative,  of  course  do  not  allow  the  Future  Optative. 
(See  §  44,  1,  X  1.) 

Note  2.  Many  authors,  especially  Thucydides,  show  a  decided 
preference  for  the  Future  Indicative,  even  where  the  Future  Opta- 
tive might  be  used.     As  the  tense  was  restricted  to  indirect  di* 


§  27.]  FUTURE    INFINITIVE.  41 

course,  it  was  a  less  common  form  than  the  Present  and  Aorist,  and 
for  that  reason  often  avoided  even  when  it  was  allowed. 

§  97.  The  Future  Infinitive  denotes  an  action 
which  is  future  with  reference  to  the  leading  verb. 
E.g. 

"Eo-eadai  (prjcri,  he  says  that  he  icill  be  ;  i'aeo-dai  e<f)r],  he  said  that  he 
would  be ;  eo-ecrdai  (prjaei,  he  will  say  that  he  will  be.  TIoWovs  y* 
eo-eo-dai  eXeyov  roi/s  iOcXrjo-ovras,  they  said  that  there  would  be  many 
who  would  be  willing.  Xen.  Cyr.  Ill,  2,  26. 

Note  1.  The  most  common  use  of  the  Future  Infinitive 
is  in  indirect  discourse,  after  verbs  of  saying,  thinking,  &c,  to 
represent  a  Future  Indicative  of  the  direct  discourse.  (See 
the  examples  above.)  In  other  constructions,  the  Present  and 
Aorist  Infinitive,  being  indefinite  in  their  time,  can  always 
refer  to  the  future  if  the  context  requires  it  (§§  15,  1  ;  23,  1)  ; 
so  that  it  is  seldom  necessary  to  use  the  Future,  unless 
emphasis  is  particularly  required. 

Therefore,  after  verbs  and  expressions  whose  signification 
refers  a  dependent  Infinitive  to  the  future,  but  which  yet  do 
not  introduce  indirect  discourse,  as  verbs  of  commanding, 
wishing,  &c.  (§  15,  2,  N.  1),  the  Present  or  Aorist  Infinitive 
(not  the  Future)  is  regularly  used.  Thus  the  Greek  would 
express  they  ivish  to  do  this  not  by  fiovXovTai  tovto  noiqo-ttv, 
but  by  jBuCXovrai  tovto  itoitlv  (or  Troirjaai).  See  examples 
under  §§  15,  1  and  23,  1.  So,  when  the  Infinitive  follows 
wore  and  other  particles  which  refer  it  to  the  future,  or  is  used 
to  denote  a  purpose  without  any  particle  (§  97),  —  and  when 
it  is  used  as  a  noun  with  the  article,  even  if  it  refers  to  future 
time,  —  it  is  generally  in  the  Present  or  Aorist,  unless  it  is 
intended  to  make  the  reference  to  the  future  especially  em- 
phatic.    See  examples  in  Chapter  V. 

A  single  regular  exception  to  this  principle  is  found  in  the 
Future  Infinitive  after  fii\\a>  (§  25,  2). 

Note  2.  On  the  other  hand,  when  it  was  desired  to  make 
the  reference  to  the  future  especially  prominent,  the  Future 
Infinitive  could  be  used  in  the  cases  mentioned  in  Note  1, 
contrary  to  the  general  principle. 

(a.)  Thus  we  sometimes  find  the  Future  Infinitive  aftei 


/-Atc/v^-     •.vj.—.^-r--  /    ?  y^/^V'  S^t—^tt   *-"&-' 

hOu  a  Ha  /*«*-»>%,  ^St-r^ty1^  "    [i  V 

verbs  and  expressions  signifying  to  w^s/?,  Jo  6e  unwilling,  to*** 
C"  intend,  to  ask,  to  be  able,  and  the  like,  where  we  should  expect., 
the  .Present  or  Aorist.     This  was  particularly  a  favorite  con- 
struction with  Thucydides.     E.  g.  ^ 

/^  \    I  E8er]6rfcrav  8e  Ka\  tu>u  Meyapecov  vavo~\  acpas  |  v/urp  orr  e  /x^/l*  ti>     /I 

^     /    :      Tiiuc.   I,    27.     'EfiovXovTO  npoTi  people  ad  ai.    Id.  VI,  57.     To^-~ 


tV>" 


U*-* 


oro'/xa  ai/ro£i  Siei/ooOiro  kXt)  ere  iv.    Id.  VII,  56.     'Ecpie'pevoi  pev  Tfj$"> 
irao~r)s    ap£eiv,    (Sorjdeiv    fie    a/xa    ev7Tpena>s    fiovXopevoi    role   iavriov  S, 
£vyyeve(Ti  Kal  gvppdxois.  Id.  VI,  6.     (Here  j3or]6elv  follows  the  rule.) 
Toil  ruls  vavcrl  prj  ddvpelv  eTTiyetpijo-eii',  to  prevent  them  from  being  fa 
without  spirit  to  attack  them  in  ships.  Id.  VII,  21.     Ovr   djroKaXv-v 
aeiv  dvuaroi  ovres-   Id.  Ill,  28.     Ei  tis  els  tovto  dvafidXXeTat.  71-0117-     ' 
ere iv  tci  fieotra,   if  any  one  postpones  doing  his  duty  as  far  as  this     L 
Dem.  01.  Ill,  31,  1.     (The  ordinary  construction  would  be  dvaftdX  fa 
XeTai   Troieiv  Or  noirjaai.)      Ovre  tcov  npoyovcav  pepvrjcrdai.   [fiel]   oijTt 
twv   Xeyoirreov   dvi^eaOai,    vopov   Te   dfjaeiv    Kai  ypdyfreiv ,   k.  t.  X. 
Dem.  F.  L.   345,  27.     (Here  we  have  8el  e^aeiv.)     UoXXov  Sea 
ipavrov  ye  d8iKT]cre  iv  Kal  kut   epavrov   epelv  avros.   Plat.  Apol. 
37  B.      In    Arist.    Nub.    1130    we    find,    'Laws    povXrjcreTat    kov  ev 
AlyiinTO)  Tvxeiv  a>v  pdXXov  rj  Kplvai  KaKws,  perhaps  he  will  wish  that 
he  migld  (if  possible)  find  himself  by  some  chance  in  Egypt,  rather  than 
wish  to  judge  unfairly.     (Here  rvxeiv  av  is  used  in  nearly  the  same 
sense  as  the  Future  in  the  second  example.     In  this  example  and 
6ome  others  here  given  there  seems  to  be  an  approach  to  the  con- 
struction of  indirect  discourse.) 

See  also  Thuc.  IV,^^  and  121 ;  V,  35  ;  VII,  11  ;  VIII,  55  and 


^\  74.     In  several  of  these  passages  the  Mss.  vary  between  the  Future  aj 

&*^(      and  Aorist,  although  the  weight  of  authority  is  for  the  Future.    See  { 
r    Ji         Kriiger's  Note  on  Tiiuc.  I,  27,  where  the  passages  of  Thucydides 
a  f„//-^are  collected.  0 

'  f'H*  (b.)  In  like  manner,  the  Future  Infinitive  is  occasionally 

^~vp   used  for  the   Present  or  Aorist,  after  <So-re  and  in  the  other 

a  constructions  mentioned  in  Note  1,  to  make  the  idea  of  futuritv 

-j^l        more  prominent.     E.  g. 


UpoKaXeadpevos  es  Xoyovs  'lirirlav,  ware  rjv  pr)8ei>  dpecrKov  Xeyrj,  J 
■rrdXiu  auTov  KUTaarrjaeiv  es  to  ret^os.  on  condition  that  he 
would  in  that  case  restore  him.  Thuc.  Ill,  34.  Toils  oprjpovs  nape- 
8ocrav  ra'Apyeioiv  8^pa>  81a  Tavra  8  taxprjo-  e  cr  6  at ,  that  they  might 
put  them  to  death.  Tiiuc.  VI,  61.  So  irevcreadai,  III,  26.  'EXnl8i 
to  depaves  tov  KaTopBucre  iv  e'niTptyavres,  having  committed  to  hope 
what  was  uncertain  in  the  prospect  of  success.  Thuc.  H,  42.  (Here 
Ka.Topda>aeiv  is  more  explicit  than  the  Present  KaropdoZv  would  be 
to  depaves  tov  KaTopdovv  would  mean  simply  what  ivas  uncertain  in 
regard  to  success.)  To  pev  ovv  e^eXiy^etv  avrov  6appS>  Kai  ndw 
jvioTeva,,  I  have  courage  and  great  confidence  as  to  my  convicting  him. 
Dem.  F.  L.  342,  2.  (Here  most  of  the  ordinary  Mss.  read  egeXeyxetv.) 


1 


§  29.]  FUTURE    PERFECT.  43 

Note  3.  The  Future  Infinitive  is  the  regular  form  after 
verbs  of  hoping,  expecting,  promising,  &c,  since  it  stands  here 
in  indirect  discourse  (§  15,  2,  N.  1).     E.  g. 

Tpaaiv  8*  e\irtTo  6vpos  vrjas  evm pfjcre iv  icreveetv  &  rjptoat 
A^aioi)?.  H.  XV,  701.  'Ytto  t  '4o~\(to  koX  Karevevcrev  8  acre  fit  vai. 
H.  XIII,  368.  Hal8d  re  o~6v  irpocrtoKa  roi  air  ovocttt]  <t  e  iv  .  HdT. 
1,42.  Kai  TtpocrboKav  %pi]  8eo-n6areiv  Zrjvos  Tiva ;  AESCII.  Prom. 
930.  "HXTrt^fi/  yap  paXr}v  eato-dai.  TllUC.  IV,  71.  'Ev  e\iri8i 
<iiv  ra  rei)(i]  aiprjae  iv.  Id.  VII,  46.  Tov  arpartjyov  npooSoKO)  ravra 
iv pat-e iv .  Xex.  An.  Ill,  1,  14.  'Ek  tovtov  vneo-^eTO  firj^av^v 
■napk^eiv.  Id.  Cyr.  VI,  1,  21.  2v  yap  vntaxov  {nTrjcreiv  .  PjLAT. 
Rep.  IV,  427  E.    So  duuftoroi  1}  nrjv&tje iv,  Soph.  Phil.  594. 

Yet  all  of  these  verbs  can  take  the  Aorist  or  Present  Infinitive 
without  apparent  change  of  meaning.  They  form  an  intermediate 
class  between  verbs  which  take  the  Infinitive  in  indirect  discourse 
and  those  which  do  not.  For  examples  of  the  Present  and  Aorist, 
see  J  15,  2,  N.  2 ;  and  §  23,  2,  N.  2. 

§  28.  The  Future  Participle  denotes  an  action 
which  "is  future  with  reference  to  the  leading  verb. 
E.g. 

Tovto  ttoitjctcov  ep^erai,  rfk6tv  or  e'Xeucrrrat,  he  comes,  went,  or 
will  come,  for  the  purpose  of  doing  this .  Oi'Sa  avTov  tovto  TToiTjo-ovra, 
I  know  that  he  icill  do  this  :  ol8a  tovto  noirjo-av,  I  know  that  I  shall 
do  this.  So  jjSeif  airov  tovto  noirjaovra,  I  knew  that  he  would  do 
this. 

Note.  For  the  various  uses  of  the  Future  Participle,  and  ex- 
amples, see  Chapter  VI. 


Future  Perfect. 

§  29.  The  Future  Perfect  denotes  that  an  action 
will  bf  already  finished  at  some  future  time.  It  is  thus 
a  Perfect  transferred  to  the  future.     E.  g. 

Kat  fxe  cav  t^e\ey^vs,  ovk  axdecdrjcropal  croi,  dXXa  fieytaros  dep- 
ytTrjs  Trap  ipo\  dvayeypdyj/ei.,  you  will  have  been  enrolled  as  the 
greatest  benefactor.  Plat.  Gorg.  506  C.  *Hv  8e  pi)  yevrjTai,  pdrrjv 
tpol  k(  kXuv  <r  tr  at ,  o~ii  8'  fy^avav  T€  6  vr\  £  e  cs  ■  I  shall  then  have 
had  my  whipping  for  nothing,  and  you  will  have  died.  Arist.  Nub- 
1435 

Note  1      The  Future  Perfect  often  denotes   the   conth« 


44  USE    OF    THE    TENSES.  [§  29. 

uance  of  an  action,  or  the  permanence  of  its  results,  in  future 
time.     E.  g. 

Tfjs    8vvdp.ea>s    is    di8iov    tols    emyiyvopevois    pvTjpn    Kara'Ke'Ke  i 
vWrat,  the  memory  of  our  power  will  be  left  to  our  posterity  forever. 
Thuc.  II,  64.     (Compare  §  18,  2.) 

Note  2.  The  Future  Perfect  sometimes  denotes  the  cer- 
tainty or  likelihood  that  an  action  will  immediately  take  place, 
which  idea  is  still  more  vividly  expressed  by  the  Perfect  (§  17, 
Note  6).     E.  g. 

El  8e  Trape\6a>v  ei?  oo~tio~ovv  hvvairo  8i8d£ai,  iras  6  Trapow  (j)6^oi 
XeXvo-erat,  all  the  present  fear  will  be  at  once  dispelled.  Dem. 
Symmor.  178,  17.  (Here  the  inferior  Mss.  have  Xe'Xvrm,  which 
would  have  the  same  force,  like  6'XwXa  quoted  in  §  17,  N.  6.) 
$>pa£e,  Kal  tt  en  pd£erai ,  speak,  and  it  shall  be  no  sooner  said  than 
done.  Arist.  Plut.  1027.  Evtiiis  'Apiaios  dcpeo-T^et,  a><rre  (plXos 
rjp.lv  ovbels  XeXei'^erai.  Xen.  An.  II,  4,  5. 

Note  3.  The  Future  Perfect  can  be  expressed  by  the 
Perfect  Participle  and  eo-opau  In  the  active  voice  this  com- 
pound form  is  the  only  one  in  use,  except  in  a  few  verbs 
E.g. 

Av  ravT  el8aipev,  Ka\  ra  8eovra  eaop.e da  eyva>Kores  <ai  Xoycoi> 
paraicov  dirt] XX aype voi ,  we  shall  have  already  resolved  to  do  our 
duty  and  shall  have  been  freed  from  vain  reports.  Dem.  Phil.  I,  54, 
22.    (See  §  17,  N.  2). 

Note  4.  A  circumlocution  with  the  AorJst  Participle  and 
ecropai  is  sometimes  found,  especially  in  the  poets.     E.  g. 

Oi3  (naTTTjaas  eo~ei;  SOPH.  O.  T.  1146.  AvnrjBels  earei.  Soph.  O 
C.  816. 

Note  5.  (a.)  When  the  Perfect  is  used  in  the  sense  of  a  Present 
(§  1 7,  N.  3),  the  Future  Perfect  is  the  regular  Future  of  that  tense. 
E.g. 

KeKXTjo-opcu,  pepvTjo-opai,  dfeo-TTji-oi^I  shall  be  named,  I  shall  re- 
fuember,  J  shall  withdraw,  &c. 

(b.)  With  many  other  verbs,  the  Future  Perfect  differs  very 
slightly,  if  at  all,  from  an  ordinary  Future.  Thus,  ■neirpdo-opau  is  the 
regular  Future  Passive  of  iwrpdo-Ka>.  Still,  where  there  is  another 
form,  the  Future  Perfect  is  generally  more  emphatic,  and  may  be 
explained  by  Note  1  or  Note  2. 

Note  6.  The  Future  Perfect  of  the  dependent  moods  is  rare, 
except  m  the  verbs  referred  to  in  Note  5.  When  it  occurs,  it 
presents  no  peculiarity,  as  it  bears  the  same  relation  to  the  Indicative 
which  the  corresponding  forms  of  the  Future  would  bear.     L.  g. 


§  30,  l.J  GNOMIC    AND    ITERATIVE    TENSES.  45 

Tavra  ($>rj(ri)  Treir  page  a  6  at  8voiv  f]  Tpvav  fjpepav,  he  say*  that 
the»e  things  icill  have  been  accomplished  within  two  or  three  days. 
Dem.  F.  L.  J64,  18.     (Here  the  direct  discourse  was  nenpa^eTai  ) 

Remark.  It  must  be  remembered  that,  in  most  cases  in  which 
the  Latin  or  the  English  would  use  a  Future  Perfect,  the  Greeks 
use  an  Aorist  or  even'Perfect  Subjunctive.  (See  §  18,  1,  and  §  20, 
N.  1,  with  the  examples.) 

Gnomic  and  Iterative  Tenses. 

§  30.  1.  The  Aorist  and  sometimes  the  Perfect  In- 
dicative are  used  in  animated  language  to  express 
general  truths.  These  are  called  the  gnomic  Aorist  and 
the  gnomic  Perfect,  and  are  usually  to  be  translated  by 
our  Present. 

These  tenses  give  a  more  vivid  statement  of  general  truths, 
by  employing  a  distinct  case  or  several  distinct  cases  in  past 
time  to  represent  (as  it  were)  all  possible  cases,  and  implying 
that  what  has  occurred  will  occur  again  under  similar  circum- 
stances.    E.  g. 

Kardav'  6pu>s  o  r  depybs  avhp  5  re  iroXXd  e'opyws,  both  alike  must 
die.  II.  IX,  320.  "Oare  Kcii  aXKipov  av8pa  (pofiel  Kai  d(pe  [\ero 
piktjv,  who  terrifies,  and  snatches  away.  II.  XVII,  177.  (See  Note  2.) 
Bi'a  Be  Kai  peydXavxov  ea-(paXev  ev  XP°vci>-  PIND-  Pyth.  VIII,  20. 
2o(poi  be  peXXovTa  rpiralov  avepov  epaOov,  ov8'  vnb  Kepdei  jSXd/Se  v . 
PiND.  Nein.  VII,  25.  Kai  8fj  (piXov  tis  eKrav*  dyvoias  vtto.  Aesch. 
Supp.  499.  AXXa  ra  roiavra  els  pev  anai;  teal  /3payvj/  xpnvov 
aiTf'xei,  Kai  a(p68pa  ye  ijvOnaev  eni  Tals  eXnla-iv,  av  TVXlh  T<p 
Xpova  8e  (pap drat  Kai  nepi  avra  Karappei.  Dem.  01.  II,  21,  1. 
(See  Note  2.)  Hi>  apa  ....  a(paXa>o-iv,  dvTeXirio-avTes  aXXa  e'nXf]- 
paaav  rbv  xpeiav,  they  supply  the  deficiency  (as  often  as  one  occurs). 
XHUC.  I,  70.  *Hv  8e  tis  tovtcov  tl  napaftalvr],  ^rjpiav  avrois  etve- 
Beaav,  i.  e.  they  impose  a  penalty  upon  every  one  who  transgresses. 
Xen.  Cyr.  I,  2,  2.  Aeivwv  t  anpa  irvevparaip  e  koi piere  arevovra 
Itovtov.  SOPH.  Aj.  674.  Mi"  f]pepa  top  pev  KadelXev  vtyodev,  top 
8'  f)p'  ai/co.  Eun.  Ino.  Fr.  424.  "Orav  6"Epcos  eyKparearepos  yeirqrai, 
8ia<pde  ipe  i  re  noXXa  Kai  rj  8 1 Kn  a e  v.  Plat.  Symp.  188  A.  "Otok 
tis  coanep  ovtos  icr^ucrr/,  n  Trpunrj  7rpo(pacns  Kai  piKpbv  irralapa  anavra 
dvexaiTia-e  Kai  hieXvcrev .  Dem.  01.  II,  20,  27.  Enei8dv  tis 
nap  epov  pddrj,  edv  fx£u  ftovXnrai,  dnoBt  8a>Kev  6  e'y&>  ivparTopai 
apyvpiov,  eav   8e  pfj,  e'X6a>v  els  lepbv  6p6(ras,  bcrov  av  (pi)  <i£ia  elvai  to 

gj6f)para,  toctovtov  KaTedn  Kev .  Plat.  Prot.  328  B.     (Here  the 
erf'ect  and  Aorist  are  used  together,  in  nearly  the  same  sense,  he 
pays.)    IloXXoi  8id  86^av  Kai  noXtTiKbv  8vvapiv  peydXa  kqko.  neivdvda 


46  USE    OF    THE    TENSES.  [§  30.   1 

<riv,  i.  e.  many  always  have  suffered,  and  many  do  suffer.  Xen 
Mem.  IV,  2,  35.  T6  Se  pfj  epnoSoov  dvavrayaviarco  evvoia  reri 
HTjTat.   THUC.  II,  45. 

Remark.     The  gnomic  Perfect  is  not  found  in  Homer. 

Note  1.  The  sense,  as  well  as  the  origin  of  the  construc- 
tion, is  often  made  clearer  by  the  addition  of  such  words  as 
voWaKis,  tj§n,  or  ovna>.  Such  examples  as  these  form  a  simply 
transition  from  the  common  to  the  gnomic  use  of  these 
tenses :  — 

IloXXa  a-Tparoneba  rjbrj  e  ire  (rep  vn  eXaacrovcov,  i.  e.  many  cases 
have  already  arisen,  implying,  it  often  happens.  Thuc.  II,  89.  MeA- 
Xcov  y"  larpos,  ry  voaa  8i8ovs  XP°v0Vi  Idaar'  fjbn  fiaWov  fj  Ttpatv 
Xpda.  Fur.  Frag.  1057.  JJoWiiKis  e^au  tls  ovBe  TavajKala  vvv  avpiuv 
en^oi/Tvo-',  oSore  xdrepovs  rpefatv,  i.  e.  cases  have  often  occurred 
in  which  such  a  man  has  become  rich  the  next  day,  &c.  Philem.  Fr. 
Inc.  29.  'Advpovvres  avdpes  ovnco  rpoVatoi/  tarna-av.  Plat.  Crit. 
108  C.  Ovdels  enXovTrjO-fu  Ta^ecos  oikulos  wv.  MenA-ND.  Col.  Fr. 
6.     (Kriiger,  §  53,  10,  A.  2.) 

Note  2.  General  truths  are  more  commonly  expressed  in 
Greek,  as  in  English,  by  the  Present.  (See  §  10,  N.  1.) 
Examples  of  the  Pvesent  and  Aorist,  used  in  nearly  the  same 
sense  in  the  same  sentence,  are  given  under  §  30,  1.  The 
gnomic  Aorist  is,  however,  commonly  distinguished  from  the 
Present,  either  by  being  more  vivid,  or  by  referring  to  an 
action  which  is  (by  its  own  nature)  momentary  or  sudden, 
while  the  Present  (as  usual)  implies  duration.  See  the  second 
and  sixth  examples  under  §  30,  1. 

Note  3.  An  Aorist  resembling  the  gnomic  Aorist  is  very 
common  in  Homer,  in  similes  depending  on  past  tenses,  where 
it  seems  to  stand  by  assimilation  to  the  leading  verb.  It  is 
usually  to  be  translated  by  the  Present.     E.  g. 

*Hpnre  8'  ws  ore  rtj  SpCj  rjpnrev,  and  he  fell,  as  when  an  oak  falls 
(literally,  as  when  an  oak  once  fell).  II.  XVI,  389. 

Note  4.  It  is  very  doubtful  whether  the  Imperfect  was  ever 
used  in  a  gnomic  sense,  so  as  to  be  translated  by  the  Present. 

Note  5.  An  instance  of  the  gnomic  Aorist  in  the  Infinitive  u 
fcund  in  Sopn.  Aj.  1082:  — 

"On-ov  8'  vftpl((Lv  Bpdv  ff ,  a  /3ovXerat,  irapfj, 

TavTTjV  vopi£e  ti)v  itoXiv  \pova  irore 

E£  ovpioip  dpapovaav  «?  fivBbv  nee  el  p. 


§  30,  2.]  GNOMIC    AND    ITERATIVE    TENSES. 


47 


Here  ■necrtiv  represents  eirta-tv  in  the  direct  discourse ;  the  sense 
being,  believe  that  that  city  must  at  some  time  fall.  (See  Schneide- 
win's  note.)  So  probably  in  Plat.  Phaedr.  232  B :  ^yovpeva  .... 
diaqbopds  yevofiei'Tjs  koivtjv   dpcporepois    aar  a  arrival   rrjv    a-vp(popdv. 

Even  the  Aorist  Participle  seems  to  be  occasionally  used  in  the 
same  sense;  as  in  TiiUC.  VI,  16  :  oldarovs  roiovrovs  ev  plv  ra>  mar 
ai/Tovs  (3la)  Xvnr/povs  ovras,  rcov  Se  eireira  dvdpanrav  npoo-no'ij)<jtv 
gvyyeveias  rial  <a\  pfj  ovaav  KaraXnvovras ,  I  know  that  such  men, 
although  in  their  own  lifetimes  they  are  offensive,  yet  often  leave  to  some 
who  come  after  them  a  desire  to  claim  connexion  with  them,  even  where 
'.here  is  no  ground  for  it. 

Note  6.  The  gnomic  Perfect  is  found  in  the  Infinitive  in  Dem. 
Ol.II,  23,  14:  ei  S<f  ris  o-a>(ppcov  77  Si'/coior,  .  .  .  .  nape  a  a  6  at.  koL 
ev  ovdfvos  tivat  ucpei  rov  roiovrov  ((pt]criv),  such  a  man  is  always  thrust 
aside,  and  is  of  no  account. 

2.  The  Imperfect  and  Aorist  are  sometimes  used 
with  the  particle  av  to  denote  a  customary  action, 
being  equivalent  to  our  phrase  in  narration,  "  he  would 
often  do  this,''''  or  "  he  used  to  do  it."     E.  g. 

Ain  pdtrojv  av  avrois  ri  Xtyoiev,  /  used  to  ask  them  (I  would  ask 
them)  what  they  said.  Plat.  Apol.  22  B.  Ei'  rives  idoiev^jrri_Tovs  I, 
(r<f>erfgovs  eiriKparovvras ,  q vedd^ajTaa v  uy,  whenever  any  saw  their  i, 
friends  vn  anyway  victorious^Uiey  would  be  encouraged  (i.  e.  they  were]' 
encouraged  in  all  such  cases).  Tuuc  VII,  71.  IloXXa/as  rjKov- 
rapev  civ  ri  kokcos  vpds  ftovXevadpevovs  peya  npaypa,  we  used  very  *^  ^'T 
.often  Jo  hear  you,  &c.  Aiust.  Lysist.  511.  Ei  ris  aira  ivepi  rov  //vHv\— 
\dvTi\eyoi  prjdev  e^av  aa<pes  Xeyeif,  ejri  rf]v  vnodeuiv  tiravijyev  a  v  JL  <JV  #"fcO 
ndvra  rov  \6yov,  he  always  brought  the  whole  discussion  back  to  t/ie  ^-  "^ 

main  point.  Xen.  Mem.  IV,  6,  13.     'Onore  7rpoo-/3Xe>eie  nvas  tov  tv        fl^ki 

rais  rd^eai,  rore  pev  einev  av,  a  avdpes,  k.  t.  X rore  <3'  av  iv 

SXXois  av  eXe£ev.  Xen.  Cyr.  VII,  1,  10. 

This  construction  must  be  carefully  distinguished  from  that  with 
av  in  ordinary  apodosis  (§  49,  2).  For  the  iterative  Imperfect 
transferred  to  the  Infinitive,  see  §  41,  N.  3. 

Note  1.     (a.)    The    Ionic    iterative    Aorist    in    -ctkov    and 
•(TKoprjv  expresses  the  repetition  of  a  momentary  action ;  the 
Imperfect  with  the  same  endings  expresses  the  repetition  of  a  ey  /Q/+6 
continued  action.     E.  £.  °    ^^ 

AXXou?  pev  yap  naiSas  ipovs  nodas  cokvs  'AxiXXevs  7re  pvacrx\  ov  1^-^  >> 
ny  eXecrxe.  II.  XXIV,  751.  "Okcoj  eXdoi  6  NflXos  em.  6kto>  "TC*^  *' 
nijX(as,  ap8ea-Ke  Aiyvnrov  rfjv  evepde  Me'pcpios.   HdT.  II,  13.  f j  f      ^j 

(b.)  In  Homer,  however,  the  iterative  forms  are  sometimes  ^~)£-(0~fr 
used  in  nearly  or  quite  the  same  sense  as  the  ordinary  forms;  % ji\'cS 
thus  tvitt  in  Homer  does  not  differ  from  ?}v.     E.  2  1       T  ^ 


UAr. 


&-*j 


-t*~ 


/0T-1- 


48  USE    OF    THE    TENSES.  [§  30,  2. 

Aarjp  avr  tubs  eo~ne  Kvvamihos,  et  nor  '(r)v  ye.  H.  Ill,  180.  9Os  ol 
tXtjctIov  t£e,  pakuTTa  8e  piv  (p  tXe  e  o~  Kf  v.   Od.  VII,  171. 

Note  2.  Herodotus  sometimes  uses  the  iterative  forms  in  -o-kov 
and  -aKo/jLTjv  vith  liv,  in  the  construction  of  §  30,  2.  (He  uses  the 
iterative  Aarist  in  only  two  passages,  in  both  with  av.)     E.  g. 

<&oiTeovcra  K\ale crKe  av  /cat  ohv pe  cntero .  Hdt.  Ill,  119.  *Es 
rourovs  okcos  cXdoi  6  2<vXrjs,  7"/)p  pev  arpaTirjv  /caraXe  in  e  a"  /ce  «V  rai 
xpoaarelo),  i  vtos  8e  okcos  eX6oi  es  to  ret^os  .  .  .  Xa/3eo"7<e  ai» 
EXX7i/t'5«  sVi%a.   Hdt.  IV,  78. 


Dependence  of  Moods  and  Tenses. 

§31.  1.  In  dependent  sentences,  where  the  con- 
struction allows  either  a  Subjunctive  or  an  Optative, 
the  Subjunctive  is  used  if  the  leading  verb  is  primary , 
and  the  Optative  if  it  is  secondary.    (See  §  8,  2.)    E.  g. 

Uparrovo-iv  a  av  (3ov\avTai,  they  do  whatever  they  please:  but 
InpaTTov  a.  fiovXoivro,  they  did  whatever  they  pleased. 

2.  In  like  manner,  where  the  construction  allows 
3ither  an  Indicative  or  an  Optative,  the  Indicative 
follows  primary,  and  the  Optative  follows  secondary 
tenses.     E.  g. 

Aeyovcriv  6Vt  tovto  fiovXovrai,  they  say  that  they  wish  for  this t 
e/\e£av  on  tovto  fioiXoivTo,  they  said  that  they  wished  for  this. 

Note  1.  To  these  fundamental  rules  we  find  one  special 
exception  :  — 

In  indirect  discourse  of  all  kinds  (including  sentences 
denoting  a  purpose  or  object  after  Iva,  /xij,  &c),  either  an  In- 
dicative or  a  Subjunctive  may  depend  upon  a  secondary 
tense,  in  order  that  the  mood  and  tense  actually  used  by  the 
speaker  may  be  retained  in  the  indirect  discourse.  (See  §  69.) 
E.g. 

EtVei/  on  /3  o  v  X  e  r  a  t ,  for  elire v  on  /3  o  v  X  o  t  r  o ,  he  said  that  he 
wished  (i.  e.  he  said  /3ovXop.ai).  'E<£o/3en-o  p.rj  tovto  yevnTai,  for 
e'0o/3etro  urj  tovto  yevoiro,  he  feared  lest  it  should  happen  (i.  e.  he 
thought,  (pofiovpai  p-fj  yevi]Tai).      (See  §  44,  2.) 

Note.  2.  An  only  apparent  exception  to  these  rules  occurs 
when  either  an  apodosis  with  av,  or  a  verb  expressing  a  wish,  stands 
in  a  dependent,  sentence.     In  both  these  cases  the  form  which  would 


§  32.]  DEPENDENCE    OF    MOODS    AND    TENSES.  49 

have  been  required  in  the  apodosis  or  in  the  wish,  if  it  had  been 
independent,  is  retained  without  regard  to  the  leading  verb.  It 
will  be  obvious  from  the  principles  of  such  sentences  (Chapter  IV), 
that  a  change  of  mood  would  in  most  cases  change  the  whole 
nature  of  the  apodosis  or  wish.     E.  g. 

'Eyo>  ovk  oi§'  onojs  civ  tis  cracpecrrepov  in  18  e  i  £e  lev ,  I  do  not 
know  how  any  one  could  show  this  more  clearly.  Dem.  Aph.  I,  828, 
23.  Ael  yap  eKeivca  tovto  ev  rfj  yvaipn  TTapaaTrjcrai,  cos  vpels  eV  ti]s 
dpe\eias  ravrrjs  ....  'icrcos  av  6  p  pi)  era  ire  .  Dem.  Phil.  I,  44,  25. 
Et  5'  vpels  ciWo  ri  yvojerecrde,  o  pi)  ye  voir  o,  riva  otecrde  avTr)v  yj/vxqv 
€%eiv;  Dem.  Aph.  II,  842,  14. 

The  learner  needs  only  to  be  warned  not  to  attempt  to  apply  the 
rules  §  31,  1,  2  to  such  cases  as  these.     See  §  44,  1,  N.  3  (5). 

Note  3.  A  few  other  unimportant  exceptions  will  be  noticed 
as  they  occur.     See,  for  example,  §  44,  2,  Note  2. 

Remark.  It  is  therefore  of  the  highest  importance  to  ascertain 
which  tenses  (in  all  the  moods)  are  to  be  considered  primary,  and 
which  secondary ;  that  is,  which  are  to  be  followed,  in  dependent 
sentences,  by  the  Indicative  or  Subjunctive,  and  which  by  the 
Optative,  where  the  rules  of  §  31  are  applied.  The  general  prin- 
ciple, stated  in  §  8,  2,  applies  chiefly  to  the  Indicative,  and  even 
there  not  without  some  important  modifications. 

§  33.  1.  In  the  Indicative  the  general  rule  holds,  that  the 
Present,  Perfect,  Future,  and  Future  Perfect  are  primary 
tenses,  and  the  Imperfect,  Pluperfect,  and  Aorist  are  secondary 
tenses. 

2.  But  the  historical  Present  is  a  secondary  tense,  as  it 
refers  to  the  past ;  and  the  gnomic  Aorist  is  a  primary  tense, 
as  it  refers  to  the  present. 

See  the  first  example  under  §  10,  2,  where  an  historical 
Present  is  followed  by  the  Optative ;  and  the  sixth,  seventh, 
and  eighth  examples  under  §  30,  1,  where  gnomic  Aorists  are 
followed  by  the  Subjunctive. 

3.  (a.)  The  Imperfect  Indicative  in  protasis  or  apodosis 
denoting  the  non-fulfilment  of  a  condition  (§  49,  2),  when  it 
refers  to  present  time,  is  a  primary  tense.     E.  g. 

*E  y  p  a  <p  o  v  av  rfkiKa.  vpas  tv  it  o  i  rj  o~  w  ,  el  ev  rfbeiv,  I  would  tell  you 
in  my  letter  how  great  services  I  would  render  you,  if  I  knew,  &c* 
Dem.  F.  L.  353,  24.  Haw  civ  ecpofiovprjv,  pr]  diropr]  a cocri  \6ycov. 
Plat.  Symp.  193  E.  ^'Ecpo^ovprjv  av  crcpobpa  Xe'yeiJ/,  pr)  So'^w, 
k.  t.  X.,  1  should  be  very  much  afraid  to  speak,  lest  I  should  seem,  &c. 
Plat.  Theaet.  143  E.  Tair  av  rjbr)  Xeyetf  eVe^eipow,  1v  eldrjre< 
Dem.  Aristocr.  623,  11. 

3  D 


60  USE    OF    THE    TENSES.  [§  32 

(b.)  On  the  other  hand,  the  Aorist  Indicative  in  the  same 
sense  in  protasis  and  apodosis,  and  also  the  Imperfect  when  it 
refers  to  the  past,  are  secondary  tenses.     E.  g. 

'AAAn  Kai  tovs  6eovs  av  e'Seiiray  7rapaiciv?>vveveiv,  pfj  ovk  up&as  avrb 
7roir]crois  •  1*LAT.  Euthyph.  15  D.  'AXA'  ov8e  ptra  iroWcov  paprv- 
pmv  djroftiftovs  elKjj  tis  ai>  enicrTevev,  iv  ei  tis  ylyvoiro  dia<fiopa, 
KoplaaaOai  pq8i<x>s  nap'  vpiv  Svvqrai.  Dem.  Onet.  I,  869,  18. 
(Here  the  Subjunctive  dwTjrai  will  be  explained  by  §  44,  2,  but  the 
Optative  shows  that  the  leading  verb  is  secondary.)* 

§  33.  All  the  tenses  of  the  Subjunctive  and  Imperative 
are  primary,  as  they  refer  to  present  or  future  time.     E.  g. 

"Eire  a  6'  ony  av  tis  t]  y  jj  r  a  t ,  follow  whithersoever  anyone  leads 
the  way.  Thuc.  II,  11. 

§  34.  As  the  Optative  refers  sometimes  to  the  future  and 
Bometimes  to  the  past,  it  exerts  upon  a  dependent  verb  some- 
times the  force  of  a  primary,  and  sometimes  that  of  a  secondary 
tense. 

When  it  refers  to  the  past,  as  in  general  suppositions  after 
tl  and  relatives,  depending  on  past  tenses  (§§  51  and  62),  it  is 
of  course  secondary,  like  any  other  form  which  refers  to  past 
time. 

When  it  refers  to  the  future,  it  is  properly  to  be  considered 
-primary.  In  many  cases,  however,  a  double  construction  is 
allowed :  on  the  principle  of  assimilation  the  Greeks  preferred 
the  Optative  to  the  Subjunctive  in  certain  clauses  depending 

*  It  is  difficult  to  determine  the  question  whether  the  secondary  tenses 
of  the  Indicative  in  this  construction  (§  32,  3)  are  primary  or  secondary  in 
their  effect  on  the  dependent  verh,  as  sentences  of  nearly  every  class  de- 
pending upon  them  take  by  assimilation  a  secondary  tense  of  the  Indica- 
tive. (So  in  most  final  clauses,  §  44,  3  ;  in  protasis  after  ei,  §  49,  2  ;  and 
after  relatives,  §  64.)  There  remain  only  indirect  quotations,  and  the  few 
cases  of  final  clauses  that  do  not  take  the  Indicative  by  assimilation  ,  but 
both  of  these  have  the  peculiarity  of  allowing  the  Indicative  and  Subjunc- 
tive, when  the  writer  pleases,  to  stand  as  they  were  in  the  direct  discourse, 
instead  of  being  changed  to  the  Optative.  Madvig  [Bemerkungen,  p.  20) 
classes  them  all  as  primary  forms,  considering  the  two  examples  of  the 
Optative  after  the  Aorist,  quoted  above,  §  32,  3  (b),  as  exceptions.  But 
these  cannot  be  accounted  for  on  the  supposition  that  both  Aorist  and 
Imperfect  are  primary  :  they  are,  however,  perfectly  regular,  if  we  con- 
sider the  present  forms  primary  and  the  past  forms  secondary  (as  in  other 
cases) ;  while  the  other  examples  in  which  the  Indicative  or  Subjunctive 
follows  the  past  forms  may  all  be  explained  on  the  principle  of  §  31, 
Note  I. 


§  34.]  DEPENDENCE    OF    MOODS    AND    TENSES.  51 

on  an  Optative,  the  dependent  verb  referring  to  the  future  like 
the  leading  verb,  and  differing  little  from  a  Subjunctive  in 
such  a  position.  This  assimilation  takes  place  regularly  in 
protasis  and  conditional  relative  clauses  depending  on  an 
Optative ;  but  seldom  in  final  and  object  clauses  after  <W,  ottu>s, 
/irj,  &c,  and  very  rarely  in  indirect  quotations  or  questions. 

The  three  classes  of  sentences  which  may  depend  on  an 
Optative  referring  to  the  future  are  treated  separately :  — 

1.   (a.)  In    protasis   and    in    conditional   relative   sentences 

depending  upon  an   Optative  which  refers  to  the  future,  the 

Optative  is  regularly  used  to  express  a  future  condition,  rather 

than  the  Subjunctive.     E.  g. 

E'lrjs  (poprjros  ovk  av,  el  tt pdacr ois  KaXcos,  you  would  he  unendur- 
able, if  you  should  ever  prosper.  Aesch.  Prom.  979.  'Av8p\  8e  k 
ovk  e'l^eie  ueyas  Te\ap.u>vLos  Alar,  os  Bvtjtos  t  e'trj  Kai  e8oi  Ar]p.r)Tepos 
clkttjv.  II.  XIII,  321.  II&>s  yap  av  ris,  a  ye  fir)  en  icrrair  o ,  ravra 
aocpbs  eirj ;  for  how  should  any  one  be  wise  in  those  things  which  he  did 
not  understand?  Xkn.  Mem.  IV,  6,  7.  Ae'oiro  av  avrov  fxeveiv,  tare 
(tv  ane\6 ols •  Xkn.  Cyr.  V,  3,  13.  Et  dirodvr)o~Koi.  p.ev  ndvra,  bcra 
rov  £rjv  /ifTa\d]3oi,  erreidr]  8e  air 06 dvoi,  /xevoi  e'v  tovtko  .... 
dp'  ov  TToXKfj  dvdyKTj  re\evrcovra  irdvra  reOvdvai ;  Plat.  Phaed.  72  C. 
Qs  dnoXoLTO  Kai  ak\os,  o  ris  roiavrd  ye  pe£oi,  may  any  other  man 
likeivise  perish,  who  shall  do  such  things.  Od.  I,  47.  TedvatTjv,  ore  p.ot 
(inxen  ravra  p.e\oi,  may  I  die,  when  I  (shall)  no  longer  care  for 
these!  MlMN.  Fr.  I,  2.  (Here  orav  fxrjKeri  p.eXj]  might  be  used  with- 
out change  of  meaning.  But  ore  /xeXet,  found  in  the  passage  as 
quoted  by  Plutarch,  would  refer  to  the  present  in  classic  Greek.) 

(b.)  On  the  other  hand,  the  dependent  verb  is  sometimes  in 
the  Subjunctive  (or  Future  Indicative  with  ei),  on  the  ground 
that  it  follows  a  tense  of  future  time.  This  happens  especially 
after  the  Optative  with  av  used  in  its  sense  approaching  that  of 
the  Future  Indicative  (§  52,  2,  N ;  §  54,  1,  b.)     E.  g. 

*Hv  ovv  p-ddrjs  p.oi  tovtov,  ovk  av  drrodoinv,  if  then  you  should 
(shall)  learn  this  for  me,  I  would  not  pay,  &c.  Arist.  Nub.  116.  "Hv 
ere  d<pe\a>  fiai,  KaKiar  airo\o'ip.nv.  Id.  Ran.  586.  Eyu>  8e  ravrrjv 
fiev  rr)v  elprjvrjv,  ecos  av  eh  'Adrjvaiav  ~Ke  innra  i ,  ov8e7ror  av  crvp.- 
QnvKevaaipt  iroLrjcraadai  rfj  noXei,  I  would  never  advise  the  city  to  make 
this  peace,  as  long  as  a  single  Athenian  shall  be  left.  Dem.  F.  L.  345, 
14.  (Here  ecos  Xeinoiro  would  be  the  common  form.)  "Slo-irep  av 
v/jiaiv  eKao~ros  alaxyvdelrj  rrjv  rd^iv  \ine7v  r/v  av  ra^drj  e'v  r<a  jroXeua. 
as  each  one  of  you  would  be  ashamed  to  leave  the  post  at  which  he  might 
be  placed  in  war.  Aeschin.  Cor.  §  7.  (Here  ijv  rax&eir)  would  be 
the  more  common  expression.)  Tooi/  droirordTciv  av  e'ir,  el  ravra 
8vvr)6eis  m  npd£et  Dem.  01. 1, 16,  25.  Many  such  examples  may 
be  explained  equally  well  by  §  54,  1  (a). 


52  USE    OF    THE    TENSES.  [§  34,  1 

Note.  It  will  be  understood  that  no  assimilation  to  the  Optative 
can  take  place  when  the  protasis  (after  el  or  a  relative)  consists  of  a 
present  or  past  tense  of  the  indicative,  as  in  this  case  a  change  to 
the  Optative  would  involve  a  change  of  time.     See  §  64,  Rem  2. 

2  In  final  and  object  clauses  after  Iva,  onus,  pi],  &c,  the 
Subjunctive  (or  Future  Indicative)  is  generally  used  when  the 
leading  verb  is  an  Optative  referring  to  the  future ;  the 
Optative,  however,  sometimes  occurs.  The  preference  for  the 
Subjunctive  here  can  be  explained  on  the  general  principle 
(§  31,  Note  1,  and  §  44,  2).     E.  g. 

(Subj.)  'Okvoltjv  av  els  to.  n\o1a  epjiaiveiv,  pr)  Karahvcrrj  •  0o/3oi- 
L.rjv  8'  av  ra>  r/yepovt  eneadai,  prj  rjpds  dydyrj  oQev  ovx  oiov  re  ecrrai 
e^eXdelv.  Xex.  An.  1,  3,  1 7.  O'iopai  av  vpds  peya  ovr/aat  to  arpd- 
Tevpa,  el  empe\r)8eir]Te  oncos  avri  twv  dnoX a>\ 6t a>v  as  Ta^iora  o~TpaTT)- 
yoi  Ka\  \o\ayo\  dvriKaraaradcoaiv.   Xex.  An.  Ill,  1,  38. 

(Opt.)  Heipuiprjv  av  pfj  npoaa  vpcov  elvai,  Iva,  el  nov  Kaipos  eir), 
enicpave  Irjv.  Xex.  Cyr.  II,  4,  17.  'H  (pv\a<r)  ye\ola  rts  av  (pai- 
voito,  el  pr]  wye  inipe\oio  ona>s  e£a)8ev  ti  elafpe po  ito.  Xex. 
Oecon.  VII,  39.  Other  examples  of  the  Optative  are  Aesch. 
Eumen.  298  (e\6oi,  onas  yevoiro)  ;  Soph.  Aj.  1221  (onus  n  poo-el- 
noipev)  ;  Soph.  Phil.  325;  Eur.  Hec.  839;  Xex.  Cyr.  I,  6,  22. 

Note.  In  relative  sentences  expressing  a  purpose  the  Future 
Indicative  is  regularly  retained,  even  after  past  tenses  of  the  Indica- 
tive. For  exceptional  cases  of  the  Optative  in  this  construction, 
depending  on  the  Optative  with  av,  see  §  65,  1,  Notes  1  and  3. 

3.  In  indirect  quotations  and  questions,  depending  upon  an 

I  Optative  which  refers  to  the  future,  the  Indicative  is  the  only 

form  regularly  used  to  represent  an  Indicative  of  the  direct 

.  discourse.  But  in  indirect  questions  the  Optative  is  sometimes 
ftound    representing   a    dubilative    Subjunctive    of    the    direct   I 

(/Question  (§  88).     E.g.  ' 

Ot»§'  av  eis  dvreinoi  u>s  ov  o~v  p(f>e  pe  i  rfj  noXei.  Dem.  Megal.  202, 
24.  E«  oi'i'  vvv  anociei)(&e'ir)  riva  XP*1  vyeiaBai,  ....  ovk  av  onore  o* 
no^epioi  eXdoiev  (3ov\evea8ai  Tjpds  8eoi.  Xex.  An.  Ill,  2,  36. 

Ovk  av  e\ois  e'^eXdav   o   tl  XP™°  cavru),   if  you  should  withdraw, 
ti\  you  would  not  know  ivhat  to  do  with  yourself.  Plat.  Crit.  45  B.     Oinc 
» '    '   "    av  eyois  o  tl 


/ 


XOLs  °  rl  X  ph  °~a  l0  o~avra,  dAX'  iXiyyiar/s  av  ko\  xuu~pu>o  ovk  e^coi/ 
o  ti  e 'in o is  .  Id.  Gorg.  486  B.  The  direct  questions  here  were  ti 
Xpup-at. ; — ti  xpwupai ; — rl  etna ;  The  Subjunctive  can  always 
be  retained  in  this  construction,  even  after  past  tenses.     See  §  71. 

Note.  In  Dem.  Megal.  203,  12,  we  find  a  case  of  the  Optative  in 
an  indirect  quotation  :  Oi)  yap  exeivo  y  av  e'inoipev,  as  dvTaXXd^aaBat 
[iovXo  I  pe  6'  dvrmdXovs  AaKtfraip,ovlovs  dvri  Qqjjalav       There  are 


\ 


§  35,  2.]        DEPENDENCE    OF    MOODS    AND    TENSES.  53 

no  other  readings,  and  it  is  doubtful  whether  we  must  consider  it  as 
an  exceptional  case  of  assimilation  (we  could  not  say  this,  that  we 
wished,  &c),  or  emend  it,  either  by  reading  fiovXopetia  (as  proposed 
by  Madvig,  Bemerk.  p.  21),  or  by  inserting  av,  which  may  easily  have 
been  omitted  in  the  Mss.  before  either  dvTaXXd^ao-dai.  or  dvTtndXovs. 
In  Plat.  Kep.  VII,  515  D,  we  find  in  the  best  Mss.  Tt  av  o'Ui  avrdv  I 
flireiv,  et  ris  avTai  Xeyot  oti  totc  pev  ewpa  (pXvapias,  vvv  be  opOoTtpa! 
/SXeVot,  what  do  you  think  he  would  say,  if  any  one  should  tell  hiiri 
that  all  that  time  he  had  been  seeing  foolish  phantoms,  but  that  now  he 
sees  more  correctly  f     Some  Mss.  read  fiXenei. 

In  H.  V,  85,  Tvbdbnv  ovk  av  yvo'ins  TTOTepoto-i  per  e  in,  the  Opta- 
tive in  the  indirect  question  represents  perco-Tiv,  but  ovk  av  yvoins 
here  refers  to  the  past,  meaning  you  would  not  have  known.  (See 
§  49,  2,  N.  6.) 

§  35.  1.  The  Present,  Perfect,  and  the  Futures  in  the 
Infinitive  and  Participle  regularly  denote  time  which  is  merely 
relative  to  that  of  the  leading  verb  of  the  sentence.  They  are 
therefore  primary  when  that  is  primary,  and  secondary  when 
that  is  secondary.     E.  g. 

BovXerai  Xkyew  ri  tovto  io-nv,  he  wishes  to  tell  what  this  is. 
ESovXero  Xeyeiv  ri  tovto  e'irj ,  he  wished  to  tell  what  this  was.  &no\v 
aKijKoevai  ri  eo~riv,  he  says  he  has  heard  what  it  is.  "E(pn  a<rjKoevai 
ri  e'ln,  he  said  he  had  heard  what  it  was.  &r]o-\  Troirjcreiv  o  ti  av 
fiovXno-Qc,  he  says  he  will  do  whatever  you  shall  ivish.  *E<pn  ttoijj- 
(Tfiv  o  ti  fiovXoiaOc ,  he  said  he  would  do  .whatever  you  should  wish. 

Mevovo-iv  j3ovXopevoi.  elbevai  t'i  ecrri.  "Epevov  ftovXopevoi  elbevai 
rt  6*1)7.  Mevovaiv  dicnKooTes  ri  eariv.  "Epevov  aKnKoores  ri  e'in. 
Mevovo-Lv  aKovoopevoi  ri  icmv.    "Epevov  aKovaopevoi  ti  ('in. 

Note.  When  the  Present  Infinitive  and  Participle  represent 
the  Imperfect  (without  av)  they  are  secondary  without  regard  to 
the  leading  verb.     E.  g. 

Ilcbs  yap  oteo-de  bvo-xepcbt  anovetv,  el  ris  n  Xeyot;  how  unieilU 
inyly  do  you  think  they  heard  it,  when  any  one  said  anything  ?  See 
this  and  the  other  examples  under  §  15,  3,  and  §  73,  2. 

2.  "When  the  Aorist  Infinitive  in  itself  does  not  refer  to  any 
definite  time,  it  takes  its  time  from  the  leading  verb  (like  the 
Present),  and  may  be  either  primary  or  secondary.  But  when 
it  refers  to  time  absolutely  past,  it  is  always  a  secondary  tense. 
E.g. 

BovXerat  yva>vai  ri  tovto  eartv,  he  wishes  to  learn  what  this  is. 
EfiovXero  yvcovai  ir.  tovto  e'in,  he  wished  to  learn  what  this  was. 
(§23,1.) 

But  <f>T]o-\  yvavai  ti  tovto  tin,  he  says  that  he  learned  whut  thu 


r\ 


_     n*»    - 


54  THE    TARTICLE  *AN.  [  §  35,  2. 

was  (§  23,  2).  "Ecpn  yvavai  t'i  tovto  e'lrj,  he  sant  that  he  had  learned 
what  this  was.  (rVwwu  lias  the  force  of  a  primary  tense  in  the  first 
example,  that  of  a  secondary  tense  in  the  others.) 

3.  The  Aorist  Participle  refers  to  time  past  relatively  to  the 
leading  verb.  It  is  therefore  secondary  when  the  leading 
verb  is  past  or  present  and  the  Participle  refei's  to  time 
absolutely  past ;  but  it  may  be  primary  when  the  leading  verb 
is  future,  if  the  Participle  refers  to  time  absolutely  future. 
E.  g. 

"lure  r)pas  eXQovras  Iva  tovto  ibotpev,  you  know  that  ice  came 
that  we  might  see  this.  'Yrrenrcov  raWa  oti  ciutos  tokcI  Ttpd^oi, 
Sx^to.  ThuC.  I,  90.  Tfj  pdaTiyi  TV7VTto~6a>  irXnyas  wo  Kr)pvicos  kv 
ayopq,  ktj pv tjavTOS  u>v  eveiea  peXXei  TimTeo~6at.  Plat.  Leg.  XI, 
917  E.     VrjCpav  SeiVa?  fir]  her]6ein  .  .  .  TpeCpei.      ARIST.  Vesp.  109. 

4.  The  tenses  of  the  Infinitive  and  Participle  with  &»  are 
followed,  in  dependent  clauses,  by  those  constructions  that 
would  have  followed  the  finite  moods  which  they  represent,  in 
the  same  position.     See  §  41,  §  32,  3,  and  §  34. 


CHAPTER  III. 

THE   PARTICLE  "AN. 

§  36.  The  adverb  av  (Epic  «e',  Doric  kcl)  has  two 
uses,  which  must  be  carefully  distinguished. 

1.  In  one  use,  it  denotes  that  the  action  of  the  verb 
to  which  it  is  joined  is  dependent  upon  some  condition, 
expressed  or  implied.  This  is  its  force  with  the 
secondary  tenses  of  the  Indicative,  and  with  the 
Optative,  Infinitive,  and  Participle:  with  these  it 
forms  an  apodosis,  and  belongs  strictly  to  the  verb. 

2.  In  its  other  use,  it  is  joined  regularly  to  «,  if,  and 
lo  all  relatives  and  temporal  particles,  (and  occasionally 
to  the  final  particles  &>9,  oV&x;    and  o<ppa,~)  when  these 


§  37,  2.]  THE    PARTICLE  "AN.  55 

words  are  followed  by  the  Subjunctive.  Here  it  seems 
to  belong  entirely  to  the  relative  or  particle,  with  which 
it  often  coalesces,  as  in  eav,  orav,  kireihav. 

Remark  1.  The  rules,  §  36,  1,  2,  include  only  the  constructions 
which  are  in  good  use  in  Attic  Greek.  For  the  Epic  use  of  av  with 
the  Subjunctive  in  apodosis,  see  §  38,  2  ;  for  av  with  the  Future  In- 
dicative, see  §  37,  2. 

Remark  2.  There  is  no  word  or  expression  in  English  which  can 
be  used  to  translate  av.  In  its  first  use  (§  36,  1)  we  express  it  by 
the  mood  of  the  verb  which  we  use ;  as  /SovXotro  av,  he  would  wish. 
In  its  second  use,  with  the  Subjunctive,  it  has  no  force  that  can  be 
made  perceptible  in  English.  Its  peculiar  use  can  be  understood 
only  by  a  study  of  the  various  constructions  in  which  it  occurs. 
These  are  enumerated  below,  with  references  (when  it  is  necessary) 
to  the  more  full  explanation  of  each  in  Chapter  IV. 

§  37.     1.  The  Present  and  Perfect  Indicative   are 

never  used  with  av. 

When  this  seems  to  occur,  there  is  always  a  mixture  of  construc- 
tions. Thus  in  Plat.  Leg.  IV,  712  E,  «ya)  be  ovtco  vvv  e£ai(pvr]s  av 
epwnjdeis  ovToas.  onep  elnov,  ovk  e'x03  flireiv,  av  was  used  with  a  view 
\o  ovk  av  e'lnoipi  or  some  such  construction,  for  which  ovk  e^co  elneiv 
was  substituted :  the  meaning  is.  if  I  should  suddenly  be  asked,  I 
could  not  say,  &c.  So  in  Plat.  Men.  72  C,  k*iv  el  noXXal  .  .  .  elaiv, 
ev  ye  ti  eidos  ravrov  naaai  exovai,  i.  e.  even  if  they  are  many,  Still 
(it  would  seem  to  follow  that)  they  all  have,  &c.  Examples  like  the 
last  are  very  common  in  Aristotle,  who  seems  to  use  Kav  el  almost 
like  Kal  el,  without  regard  to  the  mood  of  the  leading  verb. 

Remark.  Constructions  like  those  mentioned  in  §  42,  2,  Notp, 
must  not  be  referred  to  this  head.  For  ovk  av  uoi  boKe'i  eivai  is 
never  it  would  not  seem  to  me  to  be ;  but  always,  it  does  not  seem  to 
me  that  it  would  be;  av  belonging  to  elvai. 

2.     The  Future  Indicative  is  often  used  with  av  or 


/ 


K€  by  the  early  poets,  especially  Homer.  The  addition 
of  av  makes  the  Future  more  contingent  than  that 
tense  naturally  is,  giving  it  a  force  approaching  that  of 
the  Optative  with  av  in  apodosis  (§  39).     E.  g. 

AXX  iff,  eyu>  he  Ke  rot  Xapircov  plav  6n\orepda>v  Soxrw,  oirviepevai 
Ka\  o~r)v  KeKkrjo'dai  cikoitiv.  II.  XIV,  267.  Kai  Ke  ris  a>8'  epeei 
Tpdxov  vne prjvopeovrcov.  perhaps  some  one  will  thus  speak.  II.  IV,  176. 
O  8e  Kev  Kf^o\o)o,fTa(,w  Kev  "iKcouai,  and  he  will  perhaps  be  angry 
to  whom  I  come.  II.  I,  139.  Ei  8'  aye,  tovs  av  eyiov  emo^/opai  '  oi 
&e   m8eo~6(i>v.     D    IX,  167.      Hap    epoiye  Ka\  aXXoi,  ol  <e  ixe  riprj- 


56  THE    PARTICLE  *AN.  [§  37,  2. 

o-  overt,  i.  e.  icho  will  honor  me  when  occasion  offers.  H.  I,  174.  E. 
8'  'Obvaevs  eXBoi  Kal  ikoit  es  narpida  yaiav,  afyd  k  e  avv  co  ivai8\  /3ta$ 
aTroTiufrai  dv8pa>v.  Od.  XVII,  539.  (In  this  passage  the  Future 
with  Ke  is  used  nearly  in  the  sense  of  the  Optative,  corresponding  to 
the  Optatives  in  the  Protasis.  'An-ono-erai  may  also  be  Aorist  Sub- 
junctive, by  §  38,  2.)  MaBuiv  8e  m  av  ipe'i.  Pind.  Nein.  VII,  68. 
Kav   er    eVi    (poviov    o^op-ai    aljia.       EuR.    Elect.    484.    (So    the 

Mss.) 

Note  1.  The  use  of  av  with  the  Future  Indicative  in  Attic  Greek 
is  absolutely  denied  by  many  critics,  and  the  number  of  the  ex- 
amples cited  in  support  of  it  have  been  greatly  diminished  by  the 
more  careful  revision  of  the  texts  of  the  Attic  writers.  Still  several 
passages  remain,  even  in  the  best  prose,  where  we  must  either 
emend  the  text  against  the  authority  of  the  Mss.,  or  admit  the  con- 
struction as  a  rare  exception  to  the  general  rule.     E.  g. 

Aiywrtou?  fie  ...  .  ov\  opa  irolq  8vvdp.ei  crvppdxa  XPrl(T<^lJLfl'01 
fiakXov  av  KoXdaeade  rr/s  vvv  crvv  £p.o\  ovcrrjs-  Xen.  An.  II,  5,  13. 
'ATri(Txvpia-dp.evoL  8e  cracpes  av  [/taroirrijffeTf]  avrois  dno  tov  'icrov 
vp.lv  pdWov  irpoacfrepeo-dai.  Thuc.  I,  140.  (Here  most  editors  read 
KaTao-TTjo-aire,  on  the  authority  of  inferior  Mss.)  *E<pn  ovv  top 
ipa>rcop.evov  eiTreiv,  ov%  rjicei,  (pdvai,  ov8  av  fj £ei  8evpo,  nor  will  he  be 
likely  to  come  hither.  Plat.  Rep.  X,  615  1).  (Here  the  only  other 
reading  is  j^oi,  which  is  of  course  corrupt.)  "E(f>n  ....  X«y«ui» 
7rp6s  ti/xaj  wy,  e I  8ia<pev£o[pr]v,  t'jdt]  a  v  vpo>v  ol  vleis  ....  ivavrts 
iravTaisacn.  8 1 a<pdapr] aovrai .     Id.  Apol.  2d  C. 

The  construction  is  perhaps  less  suspicious  in  the  dramatic  chorus, 
which  belongs  to  lyric  poetry.     See  the  last  example  under  §  37,  2. 
See  §  41,  4,  on  the  Future  Infinitive  and  Participle  with  av. 

Note  2.  The  form  <i  is  much  more  common  with  the  Future  in 
Homer  than  the  form  av. 

3.  The  most  common  use  of  av  with  the  Indicative 
is  with  the  secondary  tenses,  generally  the  Imperfect 
and  Aorist,  in  apodosis.  It  here  denotes  that  the  condi- 
tion upon  which  the  action  of  the  verb  depends  is  not  or 
was  not  fulfilled.     See  §  49,  2. 

Note.  The  Imperfect  and  Aorist  are  sometimes  used  with 
Sp  in  an  iterative  sense ;  which  construction  must  not  be  con- 
founded with  that  just  mentioned.     See  §  30,  2. 

§  38.  1.  In  Attic  Greek  the  Subjunctive  is  used 
with  av  only  in  the  cases  mentioned  in  §  36,  2 ;  never 
in  independent  sentences.     See  §  47,  2,  §  50  1    §  51, 


§  41,]  THE    PARTICLE     AN.  57 

and  §  60,  3.      For  the  occasional  use  of  av  in  final 
clauses,  see  §  44,  1,  Note  2. 

2.  In  Epic  poetry,  when  the  Subjunctive  is  used 
nearly  in  the  sense  of  the  Future  Indicative  (§  87), 
it  sometimes  takes  «e  or  av.  The  combination  forms  an 
apodosis,  with  a  protasis  expressed  or  understood,  and 
is  nearly  or  quite  equivalent  to  the  Future  Indicative 
with  av.     E.  g. 

Et  de  Ke  firj  8a>a>criv,  iyu>  8e  nev  avrbs  eXw^tai,  and  if  they  do  not 
give  her  up,  I  will  take  her  myself.  II.  I,  137.     (Cf.  H.  I,  324.) 
See  §  50,  1,  Note  2  (a). 

Note.  This  Epic  use  of  *e  or  av  with  the  Subjunctive  must 
not  be  confounded  with  the  ordinary  construction  of  §  38,  1. 
In  the  latter  the  av  is  closely  connected  with  the  particle  or 
relative,  while  in  the  former  it  is  joined  with  the  verb,  as  it  is 
with  the  Indicative  or  Optative.  It  in  fact  bears  more  resem- 
blance to  the  ordinary  Optative  with  av  in  apodosis  in  Attic 
Greek,  than  to  any  other  Attic  construction. 

§  39.  The  Optative  with  av  always  forms  an  apo- 
dosis, to  which  a  protasis  must  be  either  expressed  or 
implied.  It  denotes  what  would  happen,  if  the  con- 
dition (expressed  or  implied)  upon  which  the  action 
of  the  verb  depends  should  ever  be  fulfilled.  See  §  50, 
2,  and  §  52,  2. 

Remark.  Such  constructions  as  are  explained  in  §  44,  1,  N.  3, 
a,  and  §  74,  1,  N.  2,  are  no  exception  to  this  rule,  as  there  av  does 
not  belong  to  the  verb. 

Note.     The  Future  Optative  is  not  used  with  av.    See  §  26. 

§  40.     The  Imperative  is  never  used  with  av. 

Note.  All  passages  formerly  cited  for  av  with  the  Imperative 
are  now  emended  on  Mss.  authority,  or  otherwise  satisfactorily  ex- 
plained.    See  Passow,  or  Liddell  and  Scott,  s.  \."Av. 

§41.     The   Infinitive   and   Participle   can  be  used 
with  av  in  all  cases  in  which  a  finite  verb,  if  it  stood  in 
their  place,  would  be  accompanied  with  av.     This  com 
3* 


58  THE    PARTICLE  *AN.  [§  41,  1. 

bination  always  forms  an  apodosis  (except  in  its  itera- 
tive sense,  Note  3)  :  it  can  never  form  a,  protasis,  as  the 
finite  verb  never  has  av  joined  to  itself  in  protasis.  (See 
§  36,  2.) 

Each  tense  of  the  Infinitive  and  Participle  with  av 
firms  the  same  kind  of  apodosis  which  the  correspond- 
ing tense  of  the  Indicative  or  Optative  would  form  in  its 
place.  The  context  must  decide  whether  the  Indicative 
or  the  Optative  is  represented  in  each  case. 

1.  The  Present  Infinitive  and  Participle  (which  represent 
also  the  Imperfect,  by  §  15,  3,  and  §  16,  2),  when  they  are 
used  with  av,  may  be  equivalent  either  to  the  Imperfect  Indica- 
tive with  &v  or  to  the  Present  Optative  with  av.  They  can 
represent  no  other  form,  as  no  other  form  of  the  Present  is 
used  with  av  in  apodosis  in  the  finite  moods.     E.  g. 

&t)(t\v  avTovs  eXevdepovs  av  eii/at,  el  tovto  ewpa^av,  he  says  that 
they  would  (now)  be  free,  if  they  had  done  this  (thai  av  representing 
rjcrav  av,  §  37,  3).  Grjalv  avTovs  eXevdepovs  av  elvat,  el  tovto 
Ttpd^eiav,  he  says  that  they  would  (hereafter)  be  free,  if  (hey  should  do 
this  (elvat  av  representing  e'lrjaav  av,  §  39).  0'lea6e  yap  tov  -naripa 
ovk  av  cpvXaTTtiv  Kal  ttjv  Tifirjv  Xap-fidve iv  tu>v  ^vXa>v ;  do  you 
think  he  would  not  have  taken  care  and  have  received  the  pay  ? 
Dem.  Timoth.  1194,  20.  (Here  the  direct  discourse  would  be 
eCpvXarrev  av  Kal  eXapftavev.)  Oipat  yap  av  ovk  a^apt'orcoy  poi 
e^eiv ,  for  I  think  it  would  not  be  a  thankless  labor;  i.  e.  ovk  av  e\oi. 
Xex.  An.  II,  3,  18.  MapTvp'ico  e'xpa>vTo,  pr)  av  £v  o~t  paT  eve  iv ,  el 
pr)  ti  tjo'ikovv  ols  eTTj]eo-av,  that  they  would  7iot  join  in  expeditions,  wiless 
those  against  whom  they  were  marching  had  wronged  them.  Tnuc 
III,  11.     (Here  t-vcrTpaTeveiv  av  represents  ^weo-TpuTevov  av.) 

Oida  avTovs  eXevdepovs  av  ovras ,    el  tovto  enpa^av,  I  know  they 
would  (now)  be  free,  if  they  had  done  this.    Oifta  uvtovs  eXevdepovs 
av  ovtos,  el  tovto  npd^eiav,  I  know  they  would  (hereafter)  be  free, 
if  they  should  do  this.     (In  the  former  ovTas  av  represents  r/aav  av, 
in  the  latter  elrjaav  av.)      Ta>v  Xapfiavovrcov  diKTjv  ovres  av  8iKaio>s 
(l.  e.  rjpev  av),  whereas  we  should  justly  be  among  those  who  inflict 
punishment.  Dem.   fiubul.  1300,  8.     "Onep  eo^e  M   •  •  •   •  ttjv  IleXc/- 
novvrjaov  TropBelv,  d&vvaT(ov  av  ovtcov   (vp<ov)   enij3or)9eiv,  when  yot 
would  have  been  unable,  to  bring  aid  (sc.  if  he  had  done  it).     Tnuc.  I 
73.     IIoXX    av    e^o>!/  eTep'  elnelv  nepl  avTrjs  TtapaXe'nra,  although 
might  be  able  (if  I  should  wish)  to  say  many  other  things  about  it,  . 
omit  them.  Dem.  Cor.  313,  4      'Arro  navTos  av  cpepav  Xoyov  8ikoioi 
ur)xuvnp.a  ttoikIXov  (i.  e    6s  \v  (beouis),  thou  who  wuuldst  derive,  &c 
Soi'H.  O.  C.  761. 


§  41,  3.]  THE    PARTICLE  *AN.  59 

2.  The  Perfect  Infinitive  and  Participle  (which  represent 
also  the  Pluperfect,  by  §  18,  3,  Rem.),  when  they  an;  used 
with  av,  may  be  equivalent  either  to  the  Pluperfect  Indicative 
with  av  or  to  the  Perfect  Optative  with  av.     E.  g. 

Ei  firj  ras  operas  vnep  avrcov  eKelvas  ol  Mapadavc  Ka\  'S.aXaplvi  na- 
oea^ovro,  ....  navra  raid'  vtto  ra>v  fiapfiapatv  av  eaXwKevai 
(sc.  cprjcreiev  avns),  if  those  at  Marathon  and  Salamis  had  not  ex- 
hibited those  deeds  of  valor  in  their  behalf,  any  one  ivould  say  that  all 
these  would  have  been  captured  by  the  barbarians.  Dem.  F.  L.  441, 
21.  Here  eaXvKevai  av  represents  eaXoxeo-av  av,  Plup.  Ind.)  'aXX' 
ovk  av  rjyovpai  avrovs  8lktjv  d£iav  8e8a>Kevai,  el  aKpoao-dpevoi. 
avrav  Kara^rrjCpiaaiode ,  but  I  do  not  believe  they  would  (then')  have 
suffered  sufficient  punishment,  if  you  after  hearing  them  should  con- 
demn them.  Lys.  XXVII,  §  9.  (Here  the  protasis  in  the  Optative 
shows  that  8e8mKevai  av  represents  8(8o}Kores  av  (lev  (§  18,  1);  but 
if  the  protasis  had  been  el  Karey\n)(piaaa8e,  if  you  had  condemned  them, 
8f8coKevai  av  would  have  represented  e8e8<J)Keo-av  av,  they  would  have 
suffered.)  See  also,  in  §  8  of  the  same  oration,  ovk  av  dnoXa>Xevai 
....  aXXa  8e8a)Kevai.  Av8pa7ro8(i)8eis  av  8iKaia>s  Ke  kXt)  cr  6  at 
TjyeiTQ.  Xen.  Mem.  I,  1,  16.  (Here  KuiXija-dai  av  represents  /cefcXij- 
pevm  av  eiev.) 

These  constructions  are  of  course  rare,  as  the  forms  of  the  finite 
moods  here  represented  themselves  seldom  occur. 

3.  The  Aorist  Infinitive  and  Participle  with  av  may  be 
equivalent  either  to  the  Aorist  Indicative  with  av  or  to  the 
Aorist  Optative  with  av.     E.  g. 

Ovk  av  fjyelad'  avrbv  kclv  en  18 papelv;  do  you  not  believe  that  (if 
(his  had  been  so)  he  would  even  have  run  thither  f  i.  e.  ovk  av  eire- 
8papev ;  Dem.  Aph.  I,  831,  10.  "Avev  8e  aeiapov  ovk  av  p.oi  8oKtl-rb 
roiovro  £v  pfiijvai  yeveo-dat  (ovk  civ  £vpl3r)vai  representing  ovk  av 
£wt(3n),  but  unless  there  had  been  an  earthquake,  it  does  not  seem  to 
me  that  such  a  thing  could  have  by  any  chance  happened.  Thuc.  Ill, 
89.  Toiis  Adrjvalovs  ffXin^ev  'iacos  av  en  e  £  eX  6e  i  v  (ecu  ttjv  yrjv  ovk 
av  7repii8elv  rpnOrjvai.  (i.  e.  I'trcoj  av  e'ne^iXdoiev  Kal  ovk  av  nepu- 
8oiev).  Id.  II,  20.  Ov8'  av  Kparij  crat  avrovs  rrjs  yfjs  r]yovp.ai  (i.  e- 
Kparfjcreiav  av).    Id.  VI,  37. 

AXXa  pa8i<os  av  d(pe  6  e)  s,  el  Kai  perplccs  ri  rovrcnv  enolnae,  npoei- 
Xero  dnoBavelv,  whereas  he  might  easily  have  been  acquitted,  &c.  Xen. 
Mem.  IV,  4,  4.  Kal  el  dnrjxdnvde  axmep  fjuels,  ev  icrpev  prj  av 
ncaov  vp.ds  Xhirrjpovs  yevopevovs  ro'is  £vppd\ois,  Ka\  dvay Ka- 
cr  6  ivr as  av  f;  cip^eiv,  k-t.X.  (i.  e.  ovk  av  eyiveaBe,  Kai  TjvayKaO'd^re 
av),  if  you  had  become  odious  as  we  have,  we  are  sure  that  you  would 
have  been  no  less  oppressive  to  your  allies,  and  that  you  would  have 
veen  forced,  &c.  Thuc.  I,  76.  'Op<bv  to  napareixtcrpa  dirXovv  ov,  Kal 
i  eniKparno'ece  tls  ....  padiais  av  aire  Xn(p8ev  (i.  e.  pqdiuis  at 
lino  \ij(pdeir)),  seeing  that  it  would  easily  be  taken,  &c.    Id.  VII,  42 


60  THE    PARTICLE  *AN.  [§  41,  3 

Ovre  ovra  ovre  av  yevo/xeva  Xoyo-rvoiovo-iv,  they  relate  things  which 
are  not  real,  and  which  never  could  happen  (i.  e.  ovk  av  yivoirai).  Id. 
VI,  38. 

4.  The  Future  Infinitive  and  Participle  with  av  would  bo 
equivalent  to  the  Homeric  construction  of  av  with  the  Future 
Indicative  (§  37,  2).  As,  however,  av  is  not  found  in  Homer 
with  either  the  Future  Infinitive  or  the  Future  Participle 
(see  below,  Note  2),  this  construction  rests  chiefly  on  the 
authority  of  passages  in  Attic  writers,  and  is  subject  to  the 
same  doubt  and  suspicion  as  that  of  the  Future  Indicative 
with  av  in  those  writers.  (See  §  37,  2,  Note  1.)  In  the 
following  passages  it  is  still  retained  in  the  best  editions,  with 
strong  support  from  Mss. 

Nou/foi^Tes,  el  ravrnv  irparnv  Xdfioiev,  pqbias  a  v  acpiai  raXXa 
7rpoa-x^pr]o-(iv.  Thvc  II,  80.  (Here  the  direct  discourse 
would  regularly  have  beet  either  in  the  Fut.  Ind.  without  av,  or  in 
the  Aor.  Opt.  with  av.)  The  same  may  be  said  of  Thuc.  V,  82, 
vopifav  p-tyiarov  av  a(pas  w(peXr)creiv.  (Here  one  Ms.  reads  by 
correction  co^Xf/crai.)  See  also  Thuc.  VI,  66;  VIII,  25  and  71. 
2xo\fj  nod'  ijijeiv  8eip'  av  e^rji/xovv  eyco,  /  declared  that  I  should  be 
very  slow  to  come  lather  again.  Soph.  Ant.  390.  'A^/ere  tj  p.rj  d<pUre, 
co j  ep.ov  ovk  av  ttoii)o-ovtos  aXXa,  olfi  el  peXXa  ttoXXokis  reOvavai. 
Plat.  Apol.  30  C.  Toiis  otiovv  av  eKeivco  Troirjo-ovras  dvjjpnKOTes  e< 
rrjs  noXeas  eaeo-de.  Dem.  F.  L.  450*,  27.  (Here  Cod.  A.  reads 
7T0ir]0~avTas-) 

Note  1.  As  the  Future  Optative  is  never  used  with  av  (§  39, 
Note),  this  can  never  be  represented  by  the  Future  Infinitive  or 
Participle  with  av. 

Note  2.  The  Participle  with  L  or  ice  is  not  found  in  Homer  or 
Pindar.  The  Infinitive  with  av  occurs  in  these  poets  very  seldom, 
and  only  in  indirect  discourse.     E.  g. 

Kat  8"  av  to'is  aXXoiaiv  f(pr]  Trapafiv6f]craa6ai.  II.  IX,  684. 
(The  direct  discourse  is  given  in  the  words  of  Achilles  in  vs.  417, 
(cat  b'  av  .   .  .   .  ■napap.vdrjo-aiprjv.) 

Note  3.  The  Infinitive  with  av  sometimes  represents  an  iterative 
Imperfect  or  Aorist  Indicative  with  av  (§  30,  2).  This  must  bo 
carefully  distinguished  from  an  apodosis.     E.  g. 

'\kovco  AaKfSaipoviovs  Tore  ep,j3aX6vTas  av  Ka\  KaKtoo-avras  rnv  x">pa* 
avax<»pe~iv  «V  o'Lkov  irdXiv,  1  hear  that  the  Lacedaemonians  at  thai 
time,  after  invading  and  ravaging  the  country,  used  to  return  home 
again.  Dem.  Phil.  Ill,  123,  16.  (Here  dvaXG>pe~iv  av  represents 
dvtx^pow  av  in  its  iterative  sense,  they  used  to  return  ) 


&  42,  2.]  THE    PARTICLE   *AN.  61 

Note  4  The  Infinitive  with  av  commonly  stands  in  indirect 
discourse  after  a  verb  of  saying  or  thinking,  as  in  most  of  the  ex- 
amples given  above.  Occasionally,  however,  it  is  found  in  other 
constructions,  where  the  simple  Present  or  Aorist  Infinitive  is  regu- 
larly used.    E.  g. 

Td  Se  evTos  ovtcos  eKaiero,  t»<rrt  ijbiCTTa  a  v  e's  v8a>p  y^v^pov  o~(pds 
avrovs  plnTetv,  so  that  the;/  ivould  most  gladly  have  thrown  themselves 
into  cold  water.  Tu'Tc.  II,  49.  ("Got?  pinreiv  would  be  the  ordi- 
nary expression  here  :  with  av  it  represents  an  Imperfect  Indicative, 
eppinTov  av.)  Eneivovs  dntaTeprjKevaL,  el  teal  Kparoiev,  prj  av  en  cn^ay 
airoTet\i<rai,  to  have  deprived  them  of  the  power  of  ever  again  walling 
them  in,  even  if  they  should  be  victorious.  Id.  VII,  6.  See  §  27,  N.  2 
(a),  for  an  example  of  ftovXopai  and  the  Infinitive  with  av.  We 
have  given  examples  of  verbs  of  hoping,  &c.  with  the  Present, 
Aorist,  and  Future  Infinitive;  they  sometimes  take  the  Infinitive 
with  av,  as  a  slight  change  from  the  Future;  as  in  Thuc.  VII,  Gl  : 
to  rrjs  tvxtjs  kolv  pe6'  rjpcov  eXiricravTes  o-rrjvai.  (See  §  27,  N.  3.) 
E\Tri(co  is  found  also  with  cos  and  the  Future  Optative  in  Thuc. 
VI,  30;  and  with  cos  and  the  Aorist  Optative  with  av  in  V,  9. 

Note  5.  The  Participle  with  av  can  never  represent  a  protasis, 
because  there  is  no  form  of  protasis  in  the  finite  moods  in  which  av 
is  joined  with  the  verb  itself.  For  examples  of  apparent  violations 
of  this  principle,  incorrectly  explained  by  Matthiae  and  others  as 
cases  of  the  Participle  with  av  in  protasis,  see  §  42,  3,  Note  1. 

§  42.  1.  When  av  is  used  with  the  Subjunctive,  if  it  does 
not  coalesce  with  the  relative  or  particle  into  one  word  (as  in 
idv,  orav),  it  is  separated  from  it  only  by  such  words  as  fiiv,  8e, 
re,  yap,  &c.     See  examples  under  §  62. 

2.  When  av  stands  in  apodosis  with  any  verbal  form,  it  may 
be  either  placed  near  the  verb,  or  attached  to  some  more  em- 
phatic word  in  the  sentence. 

Particularly,  it  is  very  often  placed  directly  after  inter- 
rogates, negatives,  adverbs  of  time,  place,  &c,  and  other 
words  which  especially  affect  the  sense  of  the  sentence.     E.  g. 

AAAa  tis  8q  decov  6e panda  ei'77  av  17  6o-iqtt]s  ;  Plat.  Euthyph.  13 
D.  'AAA'  opcos  to  Ke<pd\aiov  avTtov  pqbicos  av  (ittols.  Id.  14  A.  Oi>«c 
av  dr)  roVS'  avhpa  pa^ns  (pvcraio  pereXBcov,  Tvdeidrjv,  bs  vvv  ye  av  Ka\  Jul 
narp\  pd^oiTO.  II.  V,  456.  Ilcos  av  tov  alpvXcoTarov,  e^Bpov  aXrjpa, 
tovs  re  dio~o-dp%as  okecrcras  /SacrtA^j,  re'Aos  Bdvoipi  kovtos.  Soph.  Aj. 
389.      Tavtcrr'  av  re  ttoX.iv  01  tolovtoi  eTtpovs  neitravTes  dnoXicTiiav. 

Thuc.  II,  63. 

Note.  For  the  sake  of  emphasis,  av  is  often  separated 
from  its  verb  by  such  words  as  ohpai,  boKta,  (pnpi,  olda,  &c.     In 


62  THE    PARTICLE  *AN.  [§  42,  2 

such  cases  care  must  be  taken  to  connect  the  av  with  the  verb 
to  which  it  really  belongs.     E.  g. 

Kal  vvv  i)8ea>s  av  poi  donco  Koivavrj  aai,  and  now  I  think  1 
should  gladly  take  part  {av  belonging  to  Koivcovrjcrai).  Xex.  Cyr. 
VIII,  7,  25.  OuS'  av  vpels  olo'  Sri  in  av  cr  aa  8  e  iroXepovvTes,  nor 
would  you  (I  am  sure)  have  ceased  fighting.  Dem.  Phil.  II,  72, 
25.  Ti  ovv  av,  e<pr]v,  etn  6  "Epa>s ;  Plat.  Symp.  202  D.  This  h 
especially  irregular  in  the  expression  ova  olda  a.  v  el,  or  ovk  a.  v  ol8a 
el,  followed  by  an  Optative  to  which  the  av  belongs ;  as  ovk  olS"  a  v 
el  ire  io-aipi,  I  do  not  know  whether  I  could  persuade  him  (sc.  if  I 
should  try).  Eur.  Med.  941.  The  more  regular  form  would  be 
ov<  ol8a  el  neicraipi  av.     See  Elmsley  ad  loc.  (vs.  911). 

3.  *Av  is  sometimes  used  twice,  or  even  three  times,  with 
the  same  verb.  This  may  be  done  in  a  long  sentence,  to  make 
the  conditional  force  felt  through  the  whole,  especially  when 
the  connection  is  broken  by  intermediate  clauses.  It  may  also 
be  done  in  order  to  emphasize  particular  words  with  which  it 
is  joined,  and  to  make  them  prominent  as  being  affected  by  the 
contingency.     E.  g. 

"Got  av,  el  crde'vos  Xaftoipi,  8  nX  w  crai  /x'  av  ol'  avrols  (ppovco. 
SOPH.  El.  333.  Ovk  av  ijyelad'  avrov  kuv  eir  i  8pape  i  v  .  Dem. 
Aph.  I,  831,  10.  Ovr  av  eXovres  avBis  avdaXolev  av.  AeSCH. 
Ag.  340.  "AXXovs  y  av  ovv  olupeda  to.  fjptrepa  \af56vras  8et£ai  av 
paXicrra  ei  tl  p-erptdfapev.  TiiUC.  I,  76.  (See  §42,  2,  N.)  Ovr 
av  KeXevo-aip\  ovr  av,  el  deXois  en  npaaaetv,  epov  y  av  r)8ecos  Spans 
pera.  SOPH.  Ant.  69.  Aeya>  Kad'  eKacrrov  8oKelv  av  poi  tov  avrov 
av8pa  trap'  rjpaiv  eni  nXe'tar  av  e'lSn  Ka\  pera  yapi'Taw  paXiar  av 
evrpaneXcos  to  acopa  avrapKes  nape  %eo~dai.  Phuc.  II,  41.  (Here 
av  is  used  three  times,  belonging  to  7rapexfc6ai.)  'Yp.5>v  he  e'pnpos 
a>v  ovk  av  Uavbs  olpai  elvai  ovr  av  (plXov  u>(peXr]0-ai  ovr  av  e\dpau 
dXe£ao-dat.  Xen.  An.  I,  3,  6.  (Here  av  is  used  three  times,  be- 
longing to  elvai.) 

Note  1.  This  principle,  taken  in  connection  with  that 
stated  in  §  42,  2,  by  showing  that  av  can  be  joined  to  any 
word  in  the  sentence  which  it  is  important  to  emphasize,  as 
well  as  to  its  own  verb,  and  even  to  both,  explains  many 
cases  in  which  av  and  a  Participle  appear  to  form  a  protasis 
(See  §  41,  Note  5.)  If  a  Participle  takes  the  place  of  a 
protasis,  it  is  of  course  one  of  the  most  important  words  in 
the  sentence,  and  one  to  which  the  particle  av  is  especially 
akely  to  be  attached.  The  av,  however,  does  not  qualify 
6uch  a   Participle,  any   more  than  it  does  a  negative  or  in- 


§  42,  4.]  THE   PARTICLE  *AN.  63 

terrogative  with  which  it  is  connected  for  the  same  purpose ; 
but  it  always  belongs  to  the  principal  verb  of  the  apodosis. 
E.g. 

No^u'crare  to  re  (fiavXov  ko\  to  pecrov  Ka\  to  iravv  aKpifits  av  £vy- 
Kpidev  fiakio-T  av  lo-^ve  tv,  believe  that  these,  if  they  should  be 
unved,  would  be  especially  strong.  Tnuc.  VI,  18.  (Here  £vyKpa8ev 
alone  {not  with  av)  is  equivalent  to  ft  ^vyKpaOeiq  (§  52,  1),  and  the 
av  is  placed  before  it  merely  to  emphasize  it,  as  containing  the  pro- 
tasis to  the  verb  laxyet-v,  to  which  this  av,  as  well  as  the  other, 
belongs.)  '  Aywvas  av  tis  pot  doKel,  ecprj,  u>  irdrep,  tv poe m a>v 
iicdo~Tois  Ka\  atiXa  rrporiBels  pdXiaT  av  noieiv  ev  aa<eiadai,  it 
seems  to  me,  said  he,  father,  that  if  any  one  should  proclaim  contests, 
&c,  he  would  cause,  &c.  Xen.  Cyr.  I,  0,  18.  (Here  the  protasis 
implied  in  the  Participles  is  merely  emphasized  by  av,  which  be- 
longs to  noielv.)  AeyovTos  uv  tlvos  ir tcrreucrat  o'leaBe ;  (i.  e.  et 
rls  eXeyev,  eniaTevaav  civ  ;)  do  you  think  they  would  have  believed 
it,  if  any  one  had  told  them?  Dem.  Phil.  II,  71,  4.  (Here  too  the 
av  stands  near  Xeyovros  only  to  point  it  out  as  the  protasis,  to  which 
its  own  verb  rrioreCo-at  is  the  apodosis.) 

In  these  cases,  the  protasis  expressed  by  the  Participle  is  affected 
by  the  av,  only  as  the  ordinary  protasis  with  el  is  affected  in  the 
example  from  Soph.  El.  333,  quoted  above,  under  §  42,  3. 

Note  2.  "Av  is  sometimes  used  elliptically  without  a  verb, 
when  one  can  be  supplied  from  the  context.     E.  g. 

Oi  oLKtTat.  ptyKovcriV  dW  ovk  av  rrpo  tov  (sc.  eppeynov),  the  slaves 
are  snoring ;  but  they  wouldn't  have  done  so  once.  Arist.  Nub.  5. 
'£2r  ovt  av  daTcov  toji/S'  av  e£e'nroip.L  tco,  ovt  av  TeKvoiai  to'is  epols, 
o-Tepycov  opus.  Soph.  O.  C.  1528.  So  ncos  yap  av  (sc.  e'lr)) ;  how 
could  it?  7tws  ova  av;  and  similar  phrases;  especially  cocmep  av  el 
(also  written  as  one  word,  mane  pave  i),  in  which  the  av  belongs  to 
the  verb  that  is  understood  after  el;  as  cpofiovpevos  aanep  av  el 
rrals,  fearing  like  a  child  (i.  e.  <pofioipevos  aio-irep  av  ecpofirjdr]  el  irals 
%v).     Plat.  Gorg.  479  A.     (See  §  53,  N.  3.) 

In  like  manner  av  may  be  used  with  el  in  protasis,  or  with  a  con- 
ditional relative,  the  verb  being  understood ;  as  in  Xen.  An.  I,  3, 
6:  ws  epoi  ovv  Iovtos  ony  av  /cat  vpeis,  ovtu>  ttjv  yvvurjv  e%ere. 
(That  is,  07177  av  Kai  vpeis  iqre.) 

Note  3.     Repetition  of  Ke  is  rare;  yet  it  sometimes  occurs    E.  g. 

Tea  k  e  pdX'  fj  Ke  v  epeive  Kai  eacrvpevos  irep  68010, 
*H  Ke  pe  Tedvnviav  evi  peydpoiatv  eXenrev-      Od.  IV,  733. 
On  the  other  hand,  Homer  sometimes  joins  av  and  «'  in  th.i  same 
sentence  for  emphasis.     E.  g. 

KapTepal,  as  ovt   civ    Kev  "Apr]s  oVocraiTO  peTeX6a>v, 
OvTe  k  'Adrjvair]  Xaoo-aoos-     H.  XHI,  127. 

4.  When  an  anodosis  consists  of  several  co-ordinate  clauses 


64  THE    PARTICLE  *AN.  [§  42,  4. 

wilh  the  same  mood,  av  is  generally  used  only  in  the  first,  and 
understood  in  the  others ;  unless  it  is  repeated  for  emphasis,  or 
for  some  other  special  reason.     E.  g. 

Oi'S'  av  ep.e,  tjviko  8evpo  aTTOTrkelv  eftovKopnv,  icare  KwXvev ,  ov8e 
roiavra  Xeyeii'  tovtco  tt  p  o  ere  rarr  ev ,  e'£  &>v  rjiciod  vpe'ts  e'peWer 
etjievai.  Dem.  F.  L.  357,  3.  (Here  av  is  understood  with  wpoo-e- 
rarrev.)  Outco  8e  8pa>v  ov8ev  av  8id(f>opov  rov  erepov  rrotol,  dXX 
errl  raiirbv  d/x^oYfpot  loiev.  P.LAT.  Rep.  II,  360  C.  Ovkovv  Kav,  el 
Trpos  avro  to  <pa>s  avayKa^ot.  avrbv  (SXeTreiv,  dXyelv  re  av  ra  oppara 
Kal  (frevyeiv  anoo-Tpefyopevov  (o'iei) ;  Id.  VII,  515  E.  (This  ex- 
ample illustrates  also  the  principle  of  §  42,  3,  Kav  belonging  to  the 
Infinitives.)  See  also  Xek.  An.  II,  5,  14.  ndvra  fjpei  6  iiXurrros, 
ttoWci  Xeyovros  epov  koi  Bpvkovvros  ae\,  to  pev  npoorov  as  av  els  Koivbv 
yvd>pnv  dwo(paivopevav,  p.era  ravra  8  a>s  ayvoovvras  8i8do~Kovros,  reXev- 
ravros  8e  (os  av  Trpos  jrenpaKoras  ai/rovs  Kai  dvoaiardrovs  dvOpanovs 
ovdev  vnoo-reXXopevov.  Dem.  F.  L.  390,  5.  (The  first  av  belongs  to 
dwe(paiv6pr)v  implied,  as  I  should  have  declared  it,  if  I  had  been  speaking 
lo  inform  my  colleagues ;  in  the  following  clause  the  same  tense  (e'8i8a- 
tfKov)  is  implied,  and  av  is  not  repeated ;  in  the  third  clause,  on 
the  contrary,  an  Optative  is  implied,  as  av  Xeyoip,/.,  and  therefore 
the  av  again  appears.)  In  Plat.  Rep.  Ill,  898  A,  we  find  av  used 
with  two  co-ordinate  Optatives,  understood  with  a  third,  and 
repeated  again  with  a  fourth  to  avoid  confusion  with  a  dependent 
Optative.  "Av  may  be  understood  with  an  Optative  even  in  a 
separate  sentence,  if  the  construction  is  continued  from  a  sentence 
in  which  av  is  used  with  the  Optative;  as  in  Plat.  Rep.  I,  352 
E: — "Ecrd'  orco  av  aKXa  l8ois  rj  6<p6aXpo1s;  Ov  8rjra.  Ti  Se," 
aKovaats  aXXa  ij  aolv  ;  So  with  Trpdrroi,  Id.  IV,  439  B. 

Note.  The  Adverb  rdxa,  in  the  sense  of  perhaps,  is  often 
joined  with  av,  in  which  case  the  phrase  rdx  av  is  nearly 
equivalent  to  'Lo-as.  This,  however,  cannot  be  used  unless  the 
av  would  form  an  apodosis  with  the  verb  of  the  sentence,  if  the 
rdxa  were  not  joined  with  it.  Thus  rdx  av  yevono  means  it 
might  perhaps  happen.  So  rdx  av  eyevero  means  it  would  per- 
haps have  happened ;  but  it  can  never  (like  lo-as  eyevero)  mean 
verhaps  it  happened. 


f  43.]  FINAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  65 

CHAPTER  IV. 

USE   OF  THE  MOODS. 

This  chapter  includes  all  those  constructions  -which 
require  any  other  form  of  the  finite  verb  than  the 
simple  Indicative  expressing  an  absolute  assertion  (§  2). 
The  Infinitive  and  Participle  are  included  here  only  so 
far  as  they  are  used  in  indirect  discourse,  or  in  Protasis 
and  Apodosis. 

These  constructions  are  divided  into  the  following 
classes :  — 

I.  Final  and  Object  Clauses  after  tva,  &>?,  ottoo?, 

o<ppa,  and  ftf}. 
II.  Conditional  Sentences. 

III.  Relative  and  Temporal  sentences. 

IV.  Indirect  Discourse,  including  Indirect  Quota- 

tions and  Questions. 

V.  Causal  Sentences. 

VI.  Expressions  of  a  Wish. 

VII.  Imperative   and    Subjunctive   in    Commands, 

Exhortations,  and  Prohibitions. 
VIII.  Subjunctive    (like  the  Future  Indicative)   in 
Independent  Sentences.  —  Interrogative  Sub- 
junctive. —  Ov  fjbTj  with  the  Subjunctive  or 
Future  Indicative. 

SECTION  I. 

Final  and  Object  Clauses  after  "iva,  'Qy,  w07rwff,  *O0pa. 

AND    MlJ. 

§  43.  The  clauses  which  depend  upon  the  so- 
called   final   particles,    iva,    d)9,   oVo)?,   o&oa,    that,    in 

E 


66  FTNAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  [§  43. 

order  that,  and  fin,  lest,  that  not,  may  be  divided  into 

three  classes :  — 

A.  Pure  final  clauses,  in  which  the  end,  purpose, 
or  motive  of  the  action  of  any  verb  may  be  expressed, 
after  any  one  of  the  final  particles  ;  as  ep^erat  iva 
tovto  i8rj,  he  is  coming  that  he  may  see  this;  arrspye- 
rat  fin  tovto  thy,  he  is  departing  that  he  may  not  see 
this. 

B.  Object  clauses  with  07ra>?  or  ottw;  /in  after  verbs 
of  striving,  &c. ;  as  o-Ko-net,  oirca  yevnaeTai,  see  that  it 
happens;  o-Koirei,  07ra>9  firj  jevvaeTai,  see  that  it  does 
not  happen.  These  clauses  express  the  direct  object  of 
the  verb  of  striving,  &c,  so  that  they  may  stand  in 
apposition  to  an  object  accusative  like  tovto  ;  as  <tkott€i 
tovto  07r&>?  fit]  ae  o-^reTat,  see  to  this,  viz.,  that  he  does 
not  see  you.  They  also  imply  the  end  or  purpose  of  the 
action  of  the  leading  verb,  and  to  this  extent  they  par- 
take of  the  nature  of  final  clauses. 

C.  Object  clauses  -with  fin  after  verbs  of  fearing, 
&c. ;  as  <})ofiovfiai  fin  yevwTai,  I  fear  lest  it  may  happen; 
cf)o/3ovfiat  fin  tovto  eyeveTo,  I  fear  lest  this  happened. 
These  express  simply  the  object  of  fear,  without  even 
implying  any  purpose  to  prevent  that  object  from  being 
realized.  Thus  if  we  say  (pofSovfiai  tovto,  fin  /caKco? 
irpa^w,  I  fear  this,  lest  I  may  fall  into  misfortune,  the 
clause  with  fin  merely  explains  tovto,  the  direct  object 
of  <f)of3ovfiat. 

Remark.  Although  the  object  clauses  of  the  class  B  par- 
lake  slightly  of  the  nature  of  final  clauses,  so  that  they  some- 
times allow  the  same  construction  (the  Subjunctive  for  the 
Future  Indicative,  §  45),  still  the  distinction  between  these 
two  classes  is  very  strongly  marked.  An  object  clause,  as  we 
have  seen,  can  stand  in  apposition  to  a  preceding  tovto; 
whereas  a  final  clause  could  stand    in    apposition    to    tovtov 


I 


§  44,  1.]  PURE    FINAL    CLAUSES.  67 

eveKa,  as  (px^rai  tovtov  ei/e/<a,  Iva  tjfitv  I3ar]dfjar],  he  COineS  for  this 
purpose,  viz.,  that  lie  may  assist  us.  The  two  can  be  combined 
in  one  sentence;  as  o~Trov8d£fi  ottcos  tt\ovttj  a  ft,  Iva  rovs  (piXovs 
tv  TToij),  he  is  eager  to  be  rich,  that  he  may  benefit  his  friends. 

Care  must  be  taken  not  to  mistake  the  nature  of  an  object 
clause,  when  its  subject  is  attracted  by  the  leading  verb ;  as 

<TK»1Tfiv    TrjV    TToXlV    OTTCOS    aoodrjCTCTCll    for    (TKOTTtiv    OTTCOS   T]   TToXlS  CTCodrf- 

atTai,  to  see  that  the  city  is  saved. 

Note  1.  "Oqbpa  is  found  only  in  Epic  and  Lyric  po- 
etry. 

Note  2.  The  regular  negative  adverb  after  tva,  £>s,  onus, 
and  o<ppa  is  prj ;  but  after  fiy,  lest,  ov  is  used.     E.  g. 

'ATTtpx^rai,  tva  prj  tovto  IBtj,  he  is  departing  that  he  may  not  see    ij. 
this.     4>o/3fTrat  pr)  ov   tovto  yivrjTai,  he  is  afraid  lest  this  may  not  fl 
happen.     This  use  of  ov  as  the  negative  after  pi)  seems  to  have  no  ' 
other  object  than  to  avoid  repetition  of  ^117.     Where,  however,  the 
sentence  is  so  long  that  this  repetition  would  not  be  noticed,  we  find 
pr)  repeated ;  as  in  Xen.  Mem.  I,  2,  7  :  i6avpa£e  8'  et  tis  .  .  .  .  <po- 
fioiro    pf)  6  yevopevos    koXos    Kayadbs    tco    ra  piyicrra    evepyerrjcravTi 
p  r)  ttjv  peyiarrjv  \dptu  ef-oi. 

A.     Pure  Final  Clauses. 

§  44.  1.  In  pure  final  clauses  the  Subjunctive  is 
regularly  used,  if  the  leading  verb  is  primary  ;  and  the 
Optative,  if  the  leading  verb  is  secondary.     E.  g.'. 

Nuv  8  epxead'  iir\  Selnvov,  tva  £vvdycopev  "Aprja.  II.  II,  381.  2oi 
8"  code  pvrjo~TTJpes  vnoKpivovrai,  tv  el8?is  avros  ceo  6vpco,  el8cocri  8e 
irdvTes  'A\aioi.  Od.  II,  111.  Etna  rt  8r)Ta  Ki'iXX',  tv  opyl(j]  nXeov ; 
SOPH.  O.  R.  364.  Ktu  yap  @ao~iXevs  alpelrai,  ovx  Iva  eavrov  kgiXgii 
«  it  ipeXrjrai ,  dXX  iva  Ka\  ol  eXopevoi  8i  ai/Tov  ev  tt  pdrrcoa  i. 
Xen.  Mem.  Ill,  2,  3.  Ao/cei  poi  KaTaKavcrai  tcis  dpd^as,  tva  pj)  Ta 
{(vyrj  r)pcov  (TrpaTnyrj  ■  Xen.  An.  Ill,  2,27.  "Q,pw6\  tv  ddavdroio-t 
(pocos  (pepoi  r)8e  ftpoTo~io~iv.  Od.  V,  2.  <£tXos  e'fiavXero  elvtu  toIs 
peyio~ra  8vvapevois,  Iva  d8iKcov  pfj  8i8oirj  Blktjv.  Xen.  An.  II,  6, 
21. 

BovXrjv  8  'Apyelois  imodnvopeB',  ij  rts  ovrjcrei,  cos  pf]  irdvres  oXcov 
rat  u8vcro-apevoio  Teolo.  II.  VIII,  30.  Aiavoeirat.  ttjv  yiepvpav  XCcrai, 
cos  pfj  b~ial3r)Te,dXX,fvpecrcpd7roX-n(pflfiTe.  Xen.  An.  II,  4,  17. 
TLecpve  8'  'E.vpvrov,  cos  Avycav  Xdrpiov  picr&ov  tt pdcro-oiro .  PlND. 
01.  XI   (X),   34.      Tovtov  evena  (piXcov  coero   8eia0ai,    cos   trvvepyovt 

e^oi.  Xen.  An.  1,  9,  21. 


68  FINAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  [§  44,  1 

i 
Tof    8e    pvr)o-rr)pes   Xox^civ,   cotco?  a7r6  (pvXov  oXr/rai   e£    'WaKTjs. 
Od.   XIV,   181.      Me des  rod'  ayyos  vvv,  ottcos  to  ndv  p. a dr]  s.     SoPH. 
EL    1205.      Els  Kaipbv  rJKeis,  6iru>s  rr)s   8ikt)s  aKovo-gs.    Xen.    C)T 
LTI,  1,  8.      UapaKaXels  larpovs,  07700?  pr)  diroOdvr] .      Xen.  Mem.  II, 
10,  2.      Oip.ai  Se  ravra  yiyveaOai,  oi>x  ottojs  tovs  avrovs  ^opovj  Kpi- 
vaxxiv  ot  7roAIrai,  oiS'  o7rcoy  roi/s  avrovs  avXrjrds  ena  1  va>  cri  v  ,  ov6 
ottoos  tovs  avrovs  TvoirjTas  aipavrai ,  0O8'   iva  Tins  avrdls  r/ocovrai, 
dXX'  Iva  ro'is  vdpois  tt  e  id  o>vt  ai .  Xen.  Mem.  IV,  4,  16.     'Ev  xe{pf0~ 
criv  edrjKev,  ottcos  en  nr/pa   (piyoipi.   Od.  XIV,   312.      'Enpeo-fievovra 
eyxXrjpara    -rvoiovpevoi,   oVcos    a-cplaiv   on    peyiarri   Trp6(paais    e'irj    tov 
■noXepelv.   THUC.  I,  126. 

Ke(paXjj  Karavevaopai,  ofppa  w etr oidrj  s •  H-  I,  524.  "Opcreo  8r) 
vvv,  £e~ive,  TroXivd'  'ipev  o(ppa  ere  n  e  p.  ^r  (o .  Od.  VI,  255.  Adp.oi> 
&epo-e<povas  eX6e,  otpp  Iboirr  vlov  etnrjs.  PlND.  01.  XI\  ,  30. 
AvTap  epot  ye  pas  avrix  eroipdo-ar  ,  d'r^pa  C117  olos  'Apyeicov  aytpaaros 
«co.  H.  I,  118.  °{2?  6  p.ei'  evda  /carecr^fr'  eTreiyopevos  Trep  66010,  6'cpp' 
erapov  ddrrrot  Kai  fVi  Krepea  Kre  p  io~  e  lev  ■   Od.  Ill,  284. 

'AXXa  av  p.€i/  i/Oi'  durcy  dnoo-rixe-,  M  Tl  vorjerrj  "Hprj '  epo\  8e  Ke  ravra 
p,eXijO-erai,  o(ppa  reXeo-o-co  .  II.  I,  522.  Ov  8r)r'  avrbv  d^tis  Sevpo,  pr) 
ns  dvapndo-rj ;  SOPH.  Aj.  986.  Avo-ireXel.  edaat  eV  rco  ixapovri,  pr) 
Kal  tovtov  noXepiov  7T poaddipe  da.  Xen.  C)T.  II,  4,  12.  Aeyerut 
nfl-fir  ori  aTTuVnt  fiovXoiTO,  p.r)  6  iTaTTjp  rt  a^c9otTO  zeal  Jj  7r6Xir  p-ep-- 
(poiro.  Xen.  Cyr.  I,  4,  25. 

Note  1.  The  Future  Indicative  sometimes  (though  rarely) 
takes  the  place  of  the  Subjunctive  in  pure  final  clauses,  after 
O7rcos  and  6'cppa  (onus  pj,  6'cppa  p.rj)  \  —  never  after  Iva  or  coy,  and 
very  seldom  after  the  simple  p.^.  (Mj;  with  the  Future  is 
commonly  found  only  after  verbs  of  the  next  two  classes ; 
§§  45,  46.)  Here,  as  well  as  after  verbs  of  striving  and  of 
fearing,  the  Future  differs  from  the  Subjunctive  only  by  being 
a  more  vivid  form  of  statement.     E.  g. 

Kiel  be  pakaKo'iai  Ka\  aipvkiouTi  Xo'yoicri  #eAyei,  ottcds  'Wdicrjs  €7rtXry 
aerat.  Od.  I,  56.  OOSe  St'  ev  a\Xo  rpefpovrai  rj  cm-cos  paxovvrai 
v-nep  ru>v  rpecpovrav.  Xen.  Cyi*.  II,  1,  21.  Xpr/  dval3ifid£eiv  em  top 
rpo)(bv  roils  dvaypacpevraSi  O7rcos  pr)  npdrepov  vvi;  ecrrai  irp\v  7rv6ea6ai 
tovs  avbpas  anavras.  AxDOC.  de  Myster.  I,  p.  6,  38.  §  43.  'En-' 
avrovs  rovs  npoXoyovs  crov  rpe\f/opai,  oncos  to  npwrov  rr)S  rpaycohias 
pepos  Trpd>Tio~Tov  j3  a  a  a  vi  S>.  Akist.  Ran.  1120.  In  Nub.  1466,  ottcoj 
ci7j-oXeis-  p.erek6(nv  (not  per  epov  eXt9')  is  to  be  explained  by  §  45,  N. 
7.  Qdparvvov  8e  ol  r/rop  evi  (ppealv,  ofppa  Kai  "EicTcop  eiaerat.  II . 
XVI,  242.  So  Od.  IV,  163.  "Q.o~t  eiKos  rjpds  pf]  ftpabvveiv  eari.  pr) 
Kai  ns  6\frtrai  v^/xcoz/  tcrcoy  Kareinrj.  AniST.  EccleS.  4  95.  So  pr) 
K6xoXcoo-£Tat,  II.  XX,  301.  This  construction  is  very  rare  in  Attic 
prose. 

Note  2.     The  Particle  av  (<ce)  is  sometimes  joined  with 


§  44,  1.]  PORE    FINAL    CLAUSES.  6£ 

its,  anas,  and  o<ppa,  before  the  Subjunctive  in  final  clauses ; 
especially  with  as  and  Scppa  in  Homer.  The  av  here  is  always 
join.'d  to  the  particle,  and  (as  in  protasis)  it  adds  nothing  to 
the  sense  which  can  be  made  perceptible  in  English.     E.  g. 

Ueideo,  as  av  pot  Tipfjv  peydXnv  Kal  kvSos  aprjai,  obey,  that  thou 
may  est  gain  for  me  great  honor  and  glory.  II.  XVI,  84.  (Here  ws 
av  uprjai  seems  to  be  merely  a  weaker  form  of  expression  than  as 
ciprjai  would  have  been.)  'A\X'  Wi,  pr)  p'  epedil^e,  o-aarepos  as  Ke 
venai,  that  thou  mayest  go  the  more  safely.  H.  I,  32.  'AXX'  ovtos  pev 
vvv  o~ol  tip.'  eyjserai,  6(ppa  K€V  ev8y  croiaiv  ev\  peydpoiatv.  Od.  Ill, 
359.  Ylpoadeopeda  ....  o-vpTrep\j/ai  f]plv,  as  av  piv  k^eXapev 
i<  rr]S  \apns.  HdT.  I,  36.  'AXX'  edaapev,  (plXoi,  enrfXov  avrov.  as 
av  els  vttvov  ire  err) .  SOPH.  Phil.  825.  Tovtl  Xa(3av  pov  to  cnaaSeiov 
vnipexe  avadev,  as  av  pr]  p'  6pao~tv  ol  deoi.  ARIST.  Av.  1508. 
Kai  (pare  aiirov  toiovtov  elvai,  on  as  av  (paivrjrai  as  KaXXiaros  Kai 
apio-Tos.  Plat.  Symp.  199  A.  "Av  ye  rivas  vnonTevr/  eXevdepa 
(ppovTjpara  evovras  pi)  emrpe^/eiv  aura  ap^eiv,  {TroXtpovs  Kivel)  on  as 
av  tovtovs  pera  npo(pdo-eas  dnoXXvy,  that  he  may  destroy  them. 
PLAT.  Rep.  VIII,  567  A.  'Qs  av  pdQrjs,  avTaKOvaov.  Xen.  An. 
H,  5,  16.  See  also  An.  VII,  4,  2;  Aesc'h.  Prom.  10  (<bs  av),  824 
(onas  av),  Eumen.  573  (on-coy  av). 

Note  3.  (a.)  Homer  and  Herodotus  sometimes  use  av  or  Ke  in 
final  clauses  with  the  same  particles  before  the  Optative,  with  no 
apparent  effect  upon  the  verb.     E.  g. 

Km  piv  paKporepov  Ka\  ndacrova  Qrjuev  I8eo~0ai,  mj  Kev  ^aiKrjKeao-i. 
(pikos  -rravreaai  yevoiro.     Od.  VIII,   20.     'Evvrjpap  8'   is  re Ixos  lei 

f'dov'  ve  8'  cipa  Zeii?  arvve^es,  o(ppa  Ke  8do~o~ov  dXiirXoa  rel^ea  Be  In. 
1.  XII,  25.  2v  8e  pe  irpoieis  es  Trarepa,  o<pp'  av  eXolprjv  oapi. 
Od.  XXIV,  334.  Aiapv%a  (apvaaev),  oicas  av  to  o-TpaToneSov 
Ifipvpevov  Kara  varov  Xdfioi.  IIdt.  I,  75.  Tavra  de  nep\  eavTov 
eaepvve  Ta>v8e  elveKev,  oKas  av  pr)  opeovres  ol  SprjXtKes  XvneotaTO 
Ka\  e7Ti(3ovXevoiev,  dXX'  eVe  polos  o~<pi  doKeoi  elvai  pr)  opeacri,  in 
order  that  his  campanions  might  not  be  offended  by  seeing  him  and  plot 
against  him,  hit  that  he  might  appear  to  them  to  be  of  another  nature  by 
their  not  seeing  him.  Id.  I,  99. 

(b.)  Apart  from  this  use,  however,  the  Optative  can  be  regularly 
joined  with  av  in  any  final  clause,  if  it  forms  an  apodosis  with  the 
verb,  to  which  there  is  a  protasis  expressed  or  distinctly  understood. 
Such  Optative  with  av  can  follow  primary  as  well  as  secondary 
tenses.     (§  31,  N.  2.)     E.  g. 

'HyeicrBa  opxnBpo'io.  as  Kev  tis  (pair]  ydpov  eppevai  eKTos  dicovav, 
let  him  lead  off  the  dance,  so  that  any  one  tvho  should  hear  without 
would  say  there  was  a  marriage.  Od.  XXIII,  134.  'Qs  d'  av 
rjbto-Ta  TavTa  (paivoiTO ,  ovtos  tis  avra  TavTa  TrapaaKevdaei,  lit.  bui 
each  one  must  acquire  these  things  for  himself,  to  cause  that  they  would 
appear  most  agreeable  (if  any  one  should  experience  them).  Xen   Cyr. 


70  FINAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  \J  41,  1 

VII,    5,   81.      "EbwKe    X9'lllaTa    'Avra\Ki8a,    oiras    av,    TrXrjpadevTot 
vavTLKoi)  vtto   Aa<e8aip,ovlcov,  oi  'Afl-qvaloi  udXXov  rr)s  elpr)vrjs  it  poo- 
be  oivro.  Xkx.   Hell.  IV,  8,   16.      (Here  TrXjjpcodevTos  vavrtKov,  ij 
the  navy  should   be   manned,  stands   as  a  protasis  to  the  Optative 
npoadeoivro  av.) 

Such  sentences  as  Dem.  Phil.  II,  66,  15,  ws  8e  KcoXvo-air'  av 
eiceivov  npdrreiv  ravra,  navreXuis  dpyais  e'xfre'  ^u'  as  t°  anH  measures 
by  which  you  could  prevent  him  from  doing  these  things,  you  are  wholly 
i?iactive,  are  not  final  clauses,  but  relative  sentences  with  an  ante- 
cedent implied.     See  §  65,  1,  N.  4. 

Remark.  M  i) ,  lest,  can  be  followed  by  a  verb  with  av  only  in  a 
regular  apodosis  after  verbs  oi' fearing,  &c.  (See  §  46,  N.  3.)  "iva 
is  never  used  with  av,  except  when  it  means  where.  A  single  case 
of  iva  with  Ke  in  a  final  clause  occurs,  Od.  XII,  156:  —  'AXX*  epea» 
\itv  tyuiv,  iva  eioores  rj  ne  8dvcop.ev,  rj  Kev  dXevafitvoi  Odvarov  xa\ 
Kypa  (pvy<op.(v.  But  here  the  *<f  belongs  not  to  ha,  but  to  the 
Subjunctives:  see  §  87,  Note. 

Note  4.  A  purpose  can  be  expressed  by  a  relative  and  the 
Future  Indicative  (§  65,  1),  or  by  the  Future  Participle  (§  109,  5). 
For  the  use  of  wore  to  express  a  purpose,  see  §  98,  2. 

2.  As  all  final  clauses  express  the  purpose  or  motive 
of  some  person,  they  admit  of  the  double  construction  of 
indirect  discourse  (§  77,  2)  ;  so  that,  instead  of  the  Op- 
tative after  secondary  tenses,  we  can  have  the  mood  and 
tense  which  the  person  himself  might  have  used  when  he 
conceived  the  purpose  in  his  own  mind.  That  is,  we 
can  say  either  rj\0ev  Iva  tSoi,  he  came  that  he  might  see 
(by  §  44, 1)  ;  or  rjXOev  Iva  Ihy,  because  the  person  himself 
would  have  said  ep-^ofiat,  'iva  iSco,  I  come  that  I  may  see. 

Hence  the  Subjunctive  in  final  clauses  after  second- 
ary tenses  is  nearly  as  common  as  the  more  regular 
Optative.     E.  g. 

Ett  t  k\  ao-avro  8"  oXeOpov  dvdpanrois,  Iva  fieri  Ka\  eo-crofiivoio-iv 
aoiorj.  Od.  VIII,  579.  Kal  e7riTr)8ts  ere  ovk  rjyeipov,  "iva  cos  rjSiara 
didyrjs.    Pl-AT.    Crit.   43    B.       UXola  KareKavaev  iva   fir)    Kvpos 

«  lah^  \  ?EN;  An"  *'  4'  18#  'AXkil'  &  av  T0'  at'  ocpBaXfiuv  eXov, 
rj  nplv  eirrjev,  oepp'  ev  yiyvd>o-K.ns  r)pev  Beov  i)8e  *a\  liv8pa.  II.  V, 
127.  Apia-revs  £vve{3ovXevev  e/arXeiiaai,  ottojs  eni  irXiov  6  alros 
avriaxj}  •  J-HUC.  lf  65.  HX6ov  TTpecrlievo'dp.evoi,  onus  pr)  o-Cplcri  to 
Attikov  (vavriKov)  ■npoo-yevop.evov  ep.7r68u>v  yevrjTai.  TilUC.  I,  oi. 
E^copoui/  e\  Twv  oIkicov,  onus  p.r)  Kara  (pais  n poo-(pe putvr at  kui 
<r<piaiv  en  roil  io-ov  yiyvwvrai,    dXX'  ....   rjaaovs  aai.    Thuc. 


S  44,  2.]     SUBJUNCTIVE    AFTER    SECONDARY    TENSES.  71 

II,   3.     Tavras  iva  KcoXvrjd     ol  vopoi  crvvrjyayov  vpas,  ov^  iva  kv plat 
rols  dbiKovcri  ttoit)T(.    Dem.  F.  L.  341,  12.      Kai  nfpl  rovricv  e'pvi)- 
adrjv,  Iva  p.r)  raxird  ndBrjTt .    Dem.  01.  Ill,  30,  10.      (Here  the  pur 
pose  was  conceived  in  the  form,  Iva  pr)  ravrd  nddioa-iv.) 

Remark.  This  principle  applies  equally  well  to  the  clauses 
which  follow  otto)?  and  oncos  pr)  after  verbs  of  striving  (§  45),  and 
pr)  after  verbs  of fearing,  &c.  (§  46). 

This  is  a  favorite  construction  with  certain  authors,  as  Thucy- 
dides ;  who  also,  on  the  same  principle,  prefer  the  Indicative  to  the 
Optative  in  ordinary  indirect  quotations  after  secondary  tenses. 
See  §  70,  2,  Remark  2.* 

Note  1.  This  use  of  the  Subjunctive  instead  of  the  Op- 
tative makes  the  language  more  vivid,  by  introducing  as  nearly 
as  possible  the  exact  words  or  thoughts  of  the  person  whose 
purpose  is  thus  stated. 

As  the  two  forms  are  equally  correct  (the  only  difference 
being  that  just  stated),  we  find  them  both  in  the  same  sen- 
tence, as  we  find  the  Indicative  and  Optative  interchanged  in 
indirect  quotations.     (See  §  70,  2,  Remark  1.)     E.  g. 

E^a/coffious  \oyd8as  i^tKpivav,  ottws  tHjv  re  EwnroXaiv  tirjcrap 
(pvXuices,  Kai  r)v  ts  dWo  ti  berj,  ra^ii  ^ui/ecrrcorf  r  irapay  ly  vavrat , 
they  selected  them,  that  they  might  be  guards  of  Epipolae,  and  that  they 
might  be  on  hand  if  they  should  be  needed  for  anything  else.  Thuc. 
VI,  96.  Ylapavla^ov  be  (ppvKrovs,  onoos  daaajr)  rd  arjptla  rots  noXtpiois 
fj  Kai  pr)  fiorjdolep ,  they  raised  fire-signals  at  the  same  time,  in  order 
that  the  enemy's  signals  might  be  unintelligible  to  them,  and  that  they 
(the  enemy)  might  not  bring  aid.     Thuc.  III,  22. 

The  ordinary  interpretation  of  the  latter  and  similar  passages, 
proposed  by  Arnold,  viz.  "  that  the  Subjunctive  mood  indicates  the 
immediate,  and  the  Optative  the  remote  consequence  of  the  action 
contained  in  the  principal  verbs,  the  second  being  a  consequence  of 
the  first,"  manifestly  cannot  apply  to  the  first  example. 

Note  2.  (a.)  The  use  of  the  Optative  for  the  Subjunctive  in 
final  clauses  after  -primary  tenses  is,  on  the  other  hand,  very  rare, 
and  is  to  be  viewed  as  a  mere  irregularity  of  construction.  It  oc- 
curs chiefly  in  Homer.     E.  g. 

"A^a>  rfjX'  'i^aKTjj,  Iva  poi  [iioTov  noXvv  dX<poi.  Od.  XVII,  200. 
So  II.  I,  344,  0777ra)S  pa-^ioivro. 

*  Madvig  remarks  (Bemerkungen,  p.  12)  that  he  finds  in  the  first  two 
books  of  Thucydides  no  example  of  the  Optative  after  onais  or  pr]  depend- 
ing on  a  secondary  tense  of  a  verb  of  striving  or  fearing ;  although  he 
cites  f \j 'teen  examples  of  the  Subjunctive  from  the  same  books.  In  pure 
final  clauses  after  secondary  tenses,  the  usage  in  Thucydides  is  nearly 
equally  divided  between  the  Subjunctive  and  the  Optative.  Xenophon, 
t>n  the  other  hand,  generally  follows  the  rule,  \  44,  1. 


72  FINAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  [§  44,  2. 

(b.)  Sometimes  the  Optative  is  used  because  the  leading  verb 
implies  a  reference  to  the  past  as  well  as  the  present.     E.  g. 

Tovtov  ?x€l  T0V  fpoTrov  6  vofios,  iva  prjds  Tret.cr8ijvai  pnS1  f^airarrf- 
drjvai  yevoir*  enl  ra  8r)pw.  Dem.  Androt.  596,  17.  (Here  i'xa 
implies  also  the  past'  existence  of  the  law  ;  the  idea  being,  the  law 
was  made  as  it  is,  so  that  it  might  not  be  possible,  &c.) 

3.  The  secondary  tenses  of  the  Indicative  are  uned  in 
final  clauses  after  iva,  sometimes  after  m  or  otto?,  to 
denote  that  the  end  or  object  is  dependent  upon  some 
unfulfilled  condition,  and  therefore  is  not  or  was  not 
attained.     This  construction  is  peculiar  to  Attic  Greek. 

These  tenses  of  the  Indicative  have  here  the  same  difference 
in  meaning  as  in  conditional  sentences  (§  49,  2),  the  Imperfect 
referring  to  present  time  or  to  continued  or  repeated  action  in 
past  time,  the  Aorist  and  Pluperfect  to  past  time.  Thus  Iva 
tovto  enparrfv  means  in  order  that  he  might  be  doing  this  (but 
he  is  not  doing  it),  or  that  he  might  have  been  doing  this  (but  he 
was  not)  ;  Iva  tovto  enpa£ei>  means  that  he  might  have  done  this 
(but  he  did  not)  ;  Iva  tovto  eVen-pa^ei  means  that  he  might  have 
done  this  (but  lie  has  not).     E.  g. 

Ovk  av  io-xop-rjv,  k.t.X.,  iv'  r)  rv(p\6s  ts  <a\  kKvcdv  prjbfv,  in  that 
case  I  should  not  have  forborne  (to  destroy  my  hearing),  so  that  I 
should  be  both  blind  and  devoid  of  hearing  (implying  that  redly  he  is 
not  so).  SOPH.  O.  T.  1387.  $e{),  (bev,  to  pr]  to.  it  pay  par  avdpcoirois 
eXeiv  (payvrjv,  Iv"  t)o-av  pnbev  ol  deivoi  Xoyoi,  Alas!  alas!  that  the 
facts  have  no  voice  for  men,  so  that  words  of  eloquence  might  be  as 
nothing.  Eur.  Hippol.  Frag.  442.  'Exprjv  elo-Kakivavras  paprvpas 
ttoWovs  Trapao-r]pi]vaadai  KeXfvaai  ras  biaOrjicas,  1v\  «  ti  tyiyvero 
dp.<Pio-fi>]Trio-ipov,  f)v  (Is  ra  ypdppara  Tavr    eiravekOetv.     DEM.   Aph. 

II,  837,  11.  (This  implies  that  they  did  not  have  the  will  thus 
sealed,  so  that  it  is  not  now  possible  to  refer  to  it  in  case  of  dispute.) 
'Exprjv  avrovs  fqrciv,  Iva  dnnWaypeda  tovtov  tov  onpayvyov, 
they  ought  to  have  made  an  investigation,  in  order  that  we  might  have 
been  already  freed  from  this  demagogue  (but  we  have  not  been  freed 
from  him).  DiNARCH.  in  Demosth.  p.  91,  24.  'EtfTncrev  av  pe  tov 
7ralSa,  tv*  ei  pr]  irapeSioovv  txrjO'ev  oiicaiov  X<?yeii>  iooicovv.   DEM.  Aph. 

III,  849,  24.  Ti  p'  oi>  Xaftiov  eKTeivas  evtivs,  a>  s  eoei£a  pfjirort 
tpavTov  avBpiwoiaiv  evdev  r)  yeyws;  that  I  might  never  have  shown  as 
I  have  done.  Soph.  O.  T.  1391.  Ei  yap  p'  vivo  yr)v  r/Kec,  is|if( 
0eo?  pr)re  tls  uXXos  Tolao'  cycyr)6a,  would  that  he  had  sent  me 
under  the  earth,  so  that  neither  any  God  nor  any  one  else  should  havt 
rejoiced  at  these  things  (as  they  have  done).  Aesch.  Prom.  152.  (If 
we  read  cireyrjtiei,   we  must  translate,  might  be  rejoicing,  as  the$ 


§  45.J  SECONDARY    TENSES    OF    THE    INDICATIVE.  73 

are.)  Tt  btjr  ....  ova  eppi^r  epavrr/v  TrjcrS"  dxro  nerpas,  onats 
t&v  iravTav  novcov  aTrrjWayr]  v ;  why  did  I  not  throw  myself fi  om  this 
rock,  that  I  might  have  been  freed  from  all  my  toils  ?  Id.  747. 

Remark.  This  construction  is  especially  common  when  a  final 
clause  depends  either  upon  an  apodosis  which  contains  a  secondary- 
tense  of  the  Indicative  (§  49,  2)  implying  the  non-fulfilment  of  the 
condition,  as  is  the  case  in  examples  1,  3,  4,  and  5,  above,  or  upon 
a  verb  expressing  an  unfulfilled  wish,  as  in  examples  2  and  7.  In 
these  cases  the  Indicative  seems  to  be  used  by  a  sort  of  assimila- 
tion. 

Note  1.  The  particle  av  is  very  rarely  joined  with  the  second- 
ary tenses  of  the  Indicative  in  final  clauses.  When  it  is  used,  it 
denotes  that  the  sentence  is  an  apodosis  (as  well  as  a  final  clause), 
with  a  protasis  expressed  or  understood.     E.  g. 

ZwvTi  efiet  (3or)delv,  oncus  on  diKaioraros  ow  ko\  ocricoTaroff  e£rj  r« 
fcoV  Kai  TtXevrtjaas  drifiuiprjTos  av  Ka<a>v  ap.apTT)p.aTu>v  ey  iy  vero , 
i.  e.  that  he  might  be  exempt  from  punishment  after  death  (as  he  would 
be,  if  he  had  so  lived).  Plat.  Leg.  XII,  959  B. 

Note  2.  The  Indicative  can  never  be  used  in  this  construction, 
unless  it  is  distinctly  implied  that  the  result  is  not  (or  was  not) 
attained,  that  is,  unless  the  final  clause  refers  either  to  the  present 
or  to  the  past  (as  in  the  examples  given  above)  :  if  it  refers  to  the 
future,  it  must  be  expressed  in  the  ordinary  way  by  the  Subjunctive 
or  Optative,  even  although  it  depends  on  one  of  the  class  of  verbs 
mentioned  above  (Remark).  Both  constructions  may  occur  in  the 
same  sentence.     E.  g. 

Obs  (t<3i>  veo>v  rovs  dyadovs)  fjfiels  av  e<pv\aTTop.tv  eV  aKpoTvoXfi, 
iv  a  nrjbfls  avrovs  8  i€(pde  cpfv ,  dAA'  eWiSij  d(piKot,VTO  els  ttjv  tjXi- 
Klav,  -^prjaip-OL  yiyvoLvro  rats  noXeaiv,  ice  should  have  kept  them 
(in.  that  case)  in  the  Acropolis,  that  no  one  might  corrupt  them  (as 
they  are  now  corrupted),  and  that  when  (in  the  future)  they  should 
become  of  age  they  might  become  useful  to  their  states.  Peat.  Men.  89 
B.  Taur'  av  rj8r)  Xeyeiv  npos  iip.ds  tirtxelpovv,  ij/'  el8rjre,  k.t.X.,  I 
should  (if  that  were  so)  be  now  undertaking  to  say  this  to  you,  that  you 
might  (hereafter)  know,  &c.  Dem.  Aristocr.  623,  11.  See  also  the 
examples  under  §  32,  3  (b.). 

B.      Object    Clauses  with  "On-coy  and  "Oncos  \xr)  after    Verbs  of 

Striving ,  Sfc. 

§  45.  After  verbs  signifying  to  strive,  to  take  care,  to 
effect,  and  the  like,  the  Future  Indicative  is  regularly 
used  with  07ra>?  and  07r&>9  fir],  if  the  leading  verb  is 
primary.  The  Subjunctive  also  occurs,  but  much  lesa 
frequently  than  the  Future. 

4 


/ 


74  FINAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  [§  45 

If  the  leading  verb  is  secondary,  the  Future  Optative 
may  be  used,  to  correspond  to  the  Future  Indicative 
after  primary  tenses  ;  but  generally  the  Future  Indica- 
tive is  employ  id  here  also,  on  the  principle  of  §  44,  2. 
The  other  tenses  of  the  Optative  are  sometimes  used,  to 
correspond  to  the  same  tenses  of  the  Subjunctive  after 
primary  tenses ;  or  the  Subjunctive  itself  may  be  em 
ployed  (§  44,  2).     E.  g. 

'EiripeXe'iTai  ottcos  (or  ottcos  pf])  yevrjcrerac  or  yevrjTai,  he  takes  core 
that  it  may  (or  may  not)  happen.  'EnepeXeiTO  ottcos  yevi)o-tTai,  yepfj- 
ctoito,  or  yevoiTo,  he  took  care  that  it  should  happen. 

(Fut.)  "Qcrnep  tou  noipeva  del  eTripeXelaBai  ottcos  o~q>at  reeaov- 
rai  al  oies  kci'i  ra  eVtrr/fieia  ec-ovtriv,  ovtco  kcu  rov  crTparrjyov  eni- 
peXeicrBai  del  uncos  acooi  re  ol  crrpartwrat  'iaovrai  koi  to.  eirnffdeca 
e£ovcrt,  kcu,  ov  eveica  tTTpaTevovrai.,  tovto  e crrat .  Xen.  Mom.  Ill, 
2,  1.  KaXov  to  Trapao~Kevu£eiv  ottcos  cos  /3eXrtcrrai  e  crovrai  riov  ttoXi- 
rcov  al  \j/v%ai.  Plat.  Gorg.  503  A.  MiKpav  irpovotav  e'xeiv  &0Kfi  ottcos 
6  vopos  Kvpios  ear  at  koi  pfjre  crvy^vdrjireTcii.  pr]T  av  ptra- 
iroirjdfjaeTai.;  Dem.  Aristoor.  640,10.  KaXcor  8e  brfpaycoyfjtreis, 
rjv  (TKOTTfjs  ottcos  ol  fieXrioTot,  pev  tcis  Tipcts  e^ovcriv,  ol  8  uXXoi 
prjdev  dducfjirovTai.  Isoc.  Nicocl.  p.  18  A.  §  16.  "Opa  okcos  pf) 
a.TT0crTj]CT0VTai.  Hdt.  Ill,  36.  Sol  peXeTco  okcos  pf]  ere  b^erai. 
Hdt.  I,  9.  <J>potTi£'  ottcos  pr]8eu  dvd^tov  ttjs  Tiprjs  Tavrrjs  TT pd£e is. 
ISOC.  Nicocl.  p.  22  B.  §  37.  Tt  pdXtar'  ev  anaac  diecnrovb'ao'Tai  rols 
vopois  ;  ottcos  pf]  y  (  vr)  ao  vt at  ol  irepl  dXXf]\ovs  (povoi..  Dem.  Lept. 
505,  9.  Aei  evXajSelaBai,  pdXiara  pev  ottcos  pf]  eyyevf)treo~Bov,  av 
8e  eyyevrjcrBov,  ottcos  otl  Tci^iara  e  kt  er  pf]  a  e  ct  Bou  .  Plat.  Rep. 
VIII,  564  C.     (For  the  force  of  the  Future  Perfect,  see  §  29,  N.  1.) 

(Sub).)  AXXov  tov  fTTipeXf]CT€L.  f)  ottcos  on  [SsXticttoi  ttoXItoi 
copev;  Plat.  Gorg.  515  B.  ILipacn<fuci£ecT#ai  ottcos  o~vv  Beat  dycovi- 
fco peB a.  Xent.  Cyr.  I,  5,  14.  Oi>  yap  ottcos  TrXelovos  il^ios  yfvrjrai 
eVripeXeiYat,  dXX'  ottcos  ovtos  on  irXelora  copa'ia  Kapn  co  o'er  cm. 
(Subj.  and  Fut.  combined.)     Xkn    Symp.  Vlli,  25. 

(Fut.  Opt.)  "E^  vtto  TToXXfjs  eiripeXeias  ottcos  cos  eXd)(to~Ta  pep 
b-^roLTO,  (Xd^io-ra  8'  d  ko  v  cto  t  to,  eXa'^ccrra  S'  epoiTO.  XeX. 
Oecon.  VII,  5.  (Here  the  construction  alter  a  primary  tense  would 
be,  ottcos  b\j/erai  ....  dKovcrerai  ....  eprjTai.)  'EirepeXelTO  ottcos 
p.f]  acriToi  TTOTe  i'crotvTo.  Xex.  C)t.  VIII,  1,  43.  See  the  other  ex- 
amples of  the  Future  Optative  under  §  26,  Note  1  (a). 

(Fut.  Ind.  after  Secondary  Tenses.)  "ETrpaao-ov  ottcos  tis  fiof]Beia 
fj^ei.  TlIUC.  Ill,  4.  HpoBvprjBcvTos  ivos  £kcio~tov  ottcos  f]  vavs  npo- 
e$ei.  TlIUC.  VI,  31.  Ei'Xa/rJe uracil  TrapfKeXevtaBe  dXXf]Xois,  ottcos  pq 
XfjircTe  SiacpBapevTfs-  PLAT.  Gorg.  487  D.  OiicV  ottcos  opBf]  irXtv- 
trerat  7rpoei'3ero,  ciAXa  KaB'  avrbv  ottcos  eV!  rols  t^Bpols  e  ct  rat 
TrapftTKevacrev.   Dem.  F.  L.  419,  28. 

(Pres.  or  Aor.   Opt.)    'EneptXeTO  avTiov,  ottcos  del  dv8paTTo8a  ^ta* 


§  45.]  '07T<uy    AFTER    VERBS    OF    STRIVING.  75 

rfXoifi»-  Xen.  Cyr.  VIII,  1,  44.  'AneKptvaro,  on  avro  pr'Xoi 
oncos  KaXcos  e'xoi.  Xen.  An.  I,  8,  13.  'EnepeXrjKei  be  avrols  oncos  a 
innayperns  elbeirj  ovs  beot  nepneiv.      Xen.  Hull.  Ill,  3,  9. 

(Subj.  after  Secondary  Tenses.)  *Enpacnev  oncos  noXepos  yevn- 
rai.  Thuc.  T,  57.  '  Enpacrcrov  oncos  an  oar  i a  coo~  iv  'Adqvaicov  rrjV 
ttoKiv.  Id.  Ill,  70.  'Sli/ehai  nap  avrcov  oncos  prj  dnicopev  etc  Maze- 
bovlas.  he  bribed  them  to  effect  that  we  should  not  leave  Macedonia 
Dem.  Cor.  236,  12.     (Subj.  after  Historic  Present.) 

It  will  thus  be  seen  that  the  Future  Indicative  is  the  mos. 
common  construction  in  these  sentences,  after  both  primary  and 
secondary  tenses ;  the  Future  Optative,  which  is  theoretically 
the  regular  form  after  secondary  tenses,  being  rarely  used,  for 
the  reason  stated  in  §  26,  Note  2. 

For  the  distinction  between  these  object  clauses  and  final 
clauses,  see  §  43,  Remark. 

Remark.  "Ottos  (like  cos)  is  originally  a  relative  adverb,  mean- 
ing as.  See  Thuc.  VII,  67,  ovtcos,  on-coy  bvvavrai,  as  they  can. 
Then  it  is  used  in  indirect  questions,  in  the  sense  of  otco  rponco,  how, 
in  what  way,  and  is  followed  by  the  Future  Indicative ;  as  o-Konelv 
oncos  rj  noXis  crto^^crerai,  to  see  how  the  city  shall  be  saved.  So 
rois  novnpois,  on  cos  fir)  bcocrovcr  i  biicnv,  obbv  beiicvvcri,  he  shows  them 
how  they  can  avoid  suffering  punishment  (otco  rponco  pfj  bcocrovri). 
Dem.  Timoc.  733,  20.  (See  below,  Note' 2.)  Tlien,  by  a  slight 
modification  in  sense,  it  may  denote  also  the  object  to  which  the 
striving,  &c,  is  directed;  so  that  o-Koneiv  (or  o-Konelv  tovto)  oncos  17 
noXis  crc>i0fjo-{Tai  may  mean  to  see  (to  this,  inz.)  that  the  city  shall  be 
saved.  Here,  however,  the  Subjunctive  is  sometimes  allowed,  as 
the  interrogative  force  of  onws  is  lost  sight  of,  and  its  force  as  a 
final  particle,  meaning  in  order  that,  begins  to  appear.     E.  g. 

SKoVet  on  cos  prj  etjapvos  eaei  a  vvv  Xeyeis,  see  that  you  do  not 
deny  what  you  now  say.  Plat.  Euthyd.  283  C.  Inenreov  iar\v 
on  cos  eXd^cara  p.ev  rpavpara  Xa.j3cop.ev,  cos  e'Xd^tcrru  6e  crcopara 
dvbpcov  dnofidXcopev ,  we  must  see  that  we  receive  as  few  ivounds  as 
possible,  and  that  we  lose  as  few  men's  lives  as  possible.  Xen.  An.  I V, 
6,  10.* 

From  this  it  becomes  established  as  a  final  particle,  and  denotes 
the  purpose  in  ordinary  final  clauses.  From  the  original  force  of 
oncoff  as  a  relative,  used  in  indirect  questions  in  the  sense  of  hoiv,  we 

*  Compare  Dem.  Megal.  207,  5,  VKonelv  e'£  otov  rponov  pi)  ytvr)- 
arovTai  (cpiXoi),  to  see  in  what  way  they  can  be.  prevented  from  becoming 
friends;  and  Thdc.  I,  65,  enpacrcrev  07177  fbfaXla  tis  yevrjo-erai,  he 
was  effecting  that,  &c. ;  quoted  by  Madvig,  Syntax,  p.  125,  whose  views  in 
the  main  are  given  in  the  text,  above.  See  also  Thuc.  IV,  128,  enpatr- 
<rtv  otco  rpoi  co  rd)(icTTa  to'is  pev  £v/i/3?j0-erai  tcov  be  dnaXXd^f' 
rat. 


/ 


76  FINAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  [§  45 

must  explain  its  occasional  use  in  indirect  quotations  in  the  sense 
of  a>s  or  on  (§  78).     See  also  §  65,  1,  Rem. 

Note  1.  "Onas  in  this  construction  sometimes  (though  rarely) 
takes  the  particle  av  when  it  is  followed  by  the  Subjunctive  ;  never, 
when  it  is  followed  by  the  Future  Indicative.  Its  use  is  the  same 
as  in  ordinary  final  clauses  (§  44,  1,  N.  2). 

When  liv  is  used  with  the  Optative  after  a  verb  of  striving,  it 
denotes  an  ordinary  apodosis,  as  in  §  44,  1,  N.  3  (b),  and  onas  is 
simply  interrogative.     E.  g. 

H  aXXov  e(piipevoi  8iKaaovaiv  y  rovrov,  onus  av  eKao~roi  pfjr 
f\a)0'i  rdXXorpia  pyre  roov  avrav  o~t  e  p  avrai ;  Plat.  Rep.  IV,  43.1 
E.  'Eaf  8'  eXBy,  prj^avyreov,  onas  av  8ia(pvyy  KCt(  py  8  a  8iKyv  6 
e^dpos-  Id.  Gorg.  481  A.  MoAAoi'  y  npocrdev  elo~yet  avrovs  onoos  a  v 
kol  i'xovrts  n  o'Ua8e  d(p  I  Kavrai.  Xen.  An.  VI,  1,  17.  (Here 
e'ntpeXeia  or  some  such  word  is  understood  as  the  subject  of  elo-yei.) 
2ko7tco,  onas  a  v  cos  paara  8  idyoiev ,  ypels  8'  av  pdXiara  av  e  v<p  pai- 
voipeda  Oeapevoi  avrovs,  I  try  to  see  how  they  might  (if  they  should 
choose)  live  the  easiest  lives,  &c.  Xen.  Symp.  VII,  2.  So  empeXy- 
Brjvai  onas  av  yevoi.ro,  Id.  Cyr.  I,  6,  7. 

Note  2.  (a.)  The  Homeric  construction  which  most  re- 
sembles that  of  §  45  is  found  after  such  verbs  as  cppd£ouai, 
ftovXeva,  Xevao-a,  or  peppypl^a,  to  consider,  and  neipda,  to  try. 
Here  onus  or  as  is  used  with  the  Subjunctive  (sometimes  with 
Kf )  after  primary  tenses,  and  with  the  Optative  after  secondary 
tenses.     E.  g. 

Avrol  8e  (ppa^aped"  on  as  b\'  apiara  yevyrai,  let  us  ourselves 
consider  how  the  very  best  things  may  be  done.  Od.  XIII,  365.  <f>pa- 
^dpeff  (imperf.)  'Apyeioiaiv  onoos  0%  apicrra  yevoiro  .  Od.  Ill, 
129.  $pd£eo-8ai  onnas  Ke  pvyarrjpas  kt e  ivy  s-  Od.  I.  295.  Ilepi- 
<ppa£apeda  ndvres  voarov,  onoos  eXdyaiv,  i.  e.  how  he  may  come. 
Od.  I,  76.  4>pacrcrfrat  as  Ke  veyrai,  ejrei  noXvpij^avus  eariv.  Od. 
I,  205.  "Apa  npdcrcra  Ka\  onlaaa  Xcvaaei,  on  as  ox  apicrra  ye  vyrai, 
i.  e.  he  holes  to  see  how,  &c.  II.  Ill,  110.  Meppypi£ev  on  as  dno- 
Xoiaro  ndaai  vrjes.  Od.  IX,  554.  Meppfjpi^e  Kara  cjjpeva  air  '  A\iXya 
ripyo-y  (or  Tiur)o-ei),  i.  e.  how  he  might  honor  Achilles.  II.  II,  3. 
BovXevov  on  as  b\  apicrra  yevoiro.  Od.  IX.  420.  Heipa  on  as  Kev 
81]  crhv  narp'iha  yaiav  l<yai,  i.  e.  try  to  find  means  by  which  you 
may  go,  &c.  Od.  IV.  545.  Yleiia.  as  Ke  Tpaes  vnepqbiaXoi  and' 
\avrai.    II.  XXI,  459. 

In  some  of  these  examples  onas  or  as  seems  to  be  used  as  an  in- 
terrogative, meaning  hoio,  the  Subjunctive  of  the  direct  question 
being  the  common  Homeric  form  explained  in  §  87.  (For  the  Sub- 
junctive with  Ke,  see  §  87,  Note.)  But  in  other  examples,  especially 
those  with  neipda,  there  is  a  nearer  approach  to  the  construction  of 
§  45.  The  two  following  examples  will  further  illustrate  the 
Homeric  usage: —  fj8y  yap  poi  dvubs  eneo~o'i"<maL    o<fip'    e  (pa  pvvo$ 


§45.]  'OncuS   AFTER    VERBS    OF    STRIVING.  77 

Tpcofcro-iv,  H.   VI,   361;  cppa£eo~dco  prj  t'is  oi  dpelvoov  ado  pd\r]Tai,, 
11.  V,  411.     See  also  Od.  VI.  113. 

(b.)  In  Homer  ottcos  takes  the  Future  Indicative  chiefly  when  it 
is  used  merely  as  an  indirect  interrogative,  with  no  reference  to  a 
purpose,  as  in  II.  II,  252,  ovBe  rt  ttu>  adqba  idpev  ottcos  i'arai  rade 
(pya,  we  do  not  yet  even  know  certainly  how  these  things  are  to  be  ;  or 
in  Od.  XIII,  376,  cppd£ev  oncos  purjaTr/paiv  civaifteai  ^fipaj  e(p  i)  ere  i  s  , 
consider  how  you  will  lay  hands  on  the  shameless  suitors.  It  may  take 
the  Future  (as  well  as  other  tenses)  when  it  is  used  as  a  simple  rela- 
tive; as  in  II.  I,  136,  ottcos  durai-iov  earai,  as  shall  be  an  equivalent. 
(See  Remark,  above.)  Occasionally  also  we  find  tbe  Future  after 
oncos  in  final  clauses  (§  44,  1,  N.  1). 

Note  3.  As  many  verbs  of  this  class  imply  caution,  they 
may  be  followed  by  the  simple  prj  (without  onus),  like  verbs 
of  caution  and  fearing  (§  4G).  See  especially  6p6>  and  okottS>. 
Here,  as  elsewhere,  pij  takes  the  Subjunctive  more  frequently 
than  the  Future  Indicative.     E.  g. 

2K07rei  817  pr)  tovtois  avrbv  e ^aiTTjar/Tai  kci\  KaraytXaaTj. 
Dem.  Mid.  563,  26.  *Opa  ovv  pi)  ri  kcu  viiv  ipy do- 7; rat.  Plat. 
Symp.  213  D.  "Opa  pi)  ttoWcov  eicdaTcp  i)pa>v  ^eipcoi/  8ei)a(i. 
Xen.  Cyr.  IV,  1,  18.  "iKotrei,  pi)  aoi  irpdvot  rj  tov  dcoii  cpiAa/crea. 
Soph.  0.  C.  1180.  "Opaav,  pi)  vvv  piv  tu  ev^epijr  napijs-  Soph. 
Phil.  519. 

(See  the  corresponding  use  of  owns  pi),  instead  of  pi),  after  verbs 
of fearing,  &c,  §  46,  Note  2.  It  is  often  difficult  to  draw  the  fine 
between  the  two  constructions  of  §  45  and  §  46.) 

Note  4.  'Qs  is  sometimes,  though  rarely,  used  instead  of  ottcos 
after  verbs  of  striving.  Here  the  Subjunctive  is  more  common  than 
the  Future  Indicative.     E.  g. 

'ETTip-eXoui/rai  u>s  e XTI  ovtcos-  Xex.  Oecon.  XX,  8.  Qs  Se  koKcos 
f  £ei  tci  vptrepa,  epol  pe\i)aei.  Xex.  Cyr.  HI,  2,  13.  'ETrepe\i)9r)  cos 
t  v  x  o  1  e  v  navrcov  tgh>  KaXav.  Id.  VII,  3,  17.  27reuSoires  a>  s  Zfiis  pi)iroT 
ap^eiev  6ea>v.  Aesct-i.  Prom.  203.  Occasionally  we  find  the  Sub- 
junctive with  av :  to  ova  av  yva>  ayada  eivai  (TTipikeladai  cos  av 
irpax8rj'  .  .  .  .  Oil  cpepei  Kapnbv,  i)v  pi)  tls  eVtpeX^rai  d>  s  av 
ravTO.  nepaivnTai.  Xen.  Hipparch.  IX,  2.     (See  above,  N.  1.) 

Note  5.  Some  verbs  which  are  regularly  followed  by  an 
Infinitive  of  the  object  occasionally  take  an  object  clause  with 
on-coy  (rarely  with  other  particles),  in  nearly  or  quite  the  same 
sense :  — 

(a.)  Verbs  of  exhorting,  entreating,  and  commanding  are 
sometimes  followed  by  ottcos,  and  those  of  forbidding  by  oirm 
^7,  after  tne  analogy  of  verbs  of  striving.     E.  g. 


78  FINAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  [§   45 

Ato~o~ea6ai  8/  pit  avrSs  offu>s  vrjpeprea  e'inv,  and  implore  hint 
thyself  to  speak  the  truth.  Od.  Ill,  19.  (Compare  the  regular  con 
struction,  ovhe  at  \io-(ropa\  peveiv,  H.  I,  174.)  Alo~o~eTo  8'  aiet 
"H<pai(TTov  K\vTOfpyou  on (os  \vo~eiev  Apna,  he  implored  him  to 
liberate  Ares.  Od.  VIII,  844.  KeiVw  t  epi)v  dyyeiXar  (vtoXtjv, 
on  (OS  rbv  ffaida  8el(-ei.  SOPH.  Aj.  567.  AiaKe\evovTai  o  Trots 
Ti/KopTjO-eTai  ndvras  robs  toiovtovs-  Plat.  Rep.  VIII,  549  E.  So 
napayyeXXei  offws  pt)  eaovrat,  Id.  Ill,  415  B.  "E/iorye  dnrjyo- 
peves  Sffas  pfj  tovto  an  o  k  p  ivoi  prjv.  (Fut.  Opt.)  Id.  I,  339  A. 
'hffciprjpevov  aiiru)  uffois  prj8ev  ipei  fov  f)yeirai,  when  he  is  forbidden 
to  say  a  word  of  what  he  believes.  Id.  I,  337  E.    See  Soph.  Trach.  604. 

In  Od.  XVII,  362,  we  find  atrpvvev  as  av  nvpva  Kara  pvrjo-Tfjpas 
dyeipoi,  where  the  av  is  used  with  the  particle  as  in  the  examples 
under  §  44,  1,  N.  3  (a). 

(6.)  "iva  is  used  in  the  same  sense  in  a  single  passage  of  the 
Odyssey,  III,  327  :  —  AiWecr^ai  8e  ptv  aiirbs  "iva  vrjpepres  evianny 
and  implore  him  yourself  to  speak  the  truth. 

This  use  of  "iva  is  not  found  in  Attic  Greek,  but  it  reappears  in 
the  later  language.     E.  g. 

'Ei'roXiji'  xaivtjv  8i8a>pi  vp'iv,  Iva  ayanare  d\\r]\ovs,  a  new  com- 
mandment J  give  unto  you,  that  ye  love  one  another.  Joh.  Evang. 
XIII,  34.  So  e'8o;<V  "lt/a  eK^aXXaxriv,  Luc.  IX,  40.  So  in  Latin, 
rogal  ul  liceat. 

(c.)  A  case  of  a>s  and  the  Subjunctive  (instead  of  an  object  In- 
finitive) after  a  verb  implying  a  promise  is  found  in  II.  I,  558  :  — 

Tfj  <r  61(0  Karavevo-ai  (TrjTvpov,  a>s  'A^'A^a  r  iprj  cr  rj  s,  oXeo-ys  8e 
jroXeay  em  vnvalv  'Axatav,  that  you  promised  by  your  nod  to  honor 
Achilles,  &c. 

Note  6.  (a.)  On  the  other  hand,  some  verbs  which  regularly 
take  onus  are  occasionally  found  with  an  Infinitive  of  the  object, 
sometimes  with  the  article.     (See  §  46,  N.  8.)    E.  g. 

'Aet  riva  ineptXovTo  <r<pmv  uvt(ov  iv  rais  dpxais  elvat,  they  always 
took  care  that  one  of  their  own  number  should  be  in  the  offices  (where 
we  should  expect  onus  tis  earai  or  Zvoito).  TllUC.  VI,  54.  Ov8 
(TTcpeXrjOnv  rov  8i8acnca\6v  poi  riva  yevio-Qai  ra>v  inioTaptvuv. 
Xen.  Mem.  IV,  2,  4.     So  the  Infinitive  with  to,  Mem.  IV,  3,  1. 

(b.)  Verbs  of  this  class  can  be  followed  by  an  indirect  question 
introduced  by  et,  whether.     E.  g. 

Et  gvpnovijo-eis  na\  £vvfpyd(T€i  o-KoVet,  see  whether  thou  wilt  assist 
me,  &c.    Soph.  Ant.  41.     (See  §  46,  Note  6,  c.) 

Note  7.  (a.)  Both  onus  and  onws  m7?  are  sometimes  used 
elliptically  with  the  Future  Indicative  in  exhortations  and  pro- 
hibitwns,  depending  on  some  Imperative  like  o-Konci,  take  care, 
understood.     "Onus  pf]  allows  also  the  Subjunctive.     E.  g. 

"Onus  dvrjp  tVet  (sc.  c^Tret),  prove  thyself  a  man.    "Oncos  poi, 


§  4.3.]  '07ro>y   AFTER    VERBS    OF   STRIVING.  79 

to  avSpame,  fifj  epeis  on  eon  ra  8a>beKa  Sty  e£,  see  that  you  do  not 
tell  me  that  twice  six  are  twelve.  Plat.  Rep.  I,  337  A.  "O^cor  ovv 
((reade  avdpes  agioi  ttjs  e'Xevdepias  (sc.  o-KOTre Ire) ,  prove  yourselves  men 
worthy  of  freedom.  Xen.  An.  I,  7,3.  "O  n  as  ye ,  av  tl  tovtu>v  yiyvn- 
rai,  tovtovs  enaive  o~e  o-0  e  Kal  Tiprj  a  ere  Kal  o~Te<f>av  u>o- ere , 
e'pe  8e  fxr]'  Ka\  peuroi  kuv  n  twv  ivavriaiv,  on  as  tovtols  opyielaBe. 
I)eM.  F.  L.  355,  17.  "07r<ws  Toivvv  nepl  tov  iro\ep.ov  prjdev  e pels  , 
see  therefore  that  you  say  nothing  about  the  war.  Id.  370,  22.  "Ottqjs 
ye  w  e^airaT^ay  f]p.as.    Plat.  Prot.  313  C.      (See  §  46,  N.  4.) 

(&.)  We  occasionally  find  the  Future  Indicative  with  p.r)  in  an 
independent  sentence,  expressing  a  prohibition.  This  may  be  ex- 
plained by  supposing  an  ellipsis  of  oncos  from  the  construction  just 
mentioned  (oncos  p-fj  tovto  epels  becoming  /on)  tovto  epels) ;  but  it 
seems  more  natural  to  consider  it  as  an  independent  construction. 
See  §  25,  1,  N.  5  (h),  and  the  examples. 

Remark.  The  construction  of  Note  7  (a)  is  confined  almost 
exclusively  to  the  second  person  of  the  verb ;  yet  the  first  and  third 
persons  are  sometimes  found.     E.  g. 

Kai  0770)9,  aarrep  epcorwai  npodvpais,  ovtco  Kal  Troielv  ide'Kr}- 
arovo-iv.  Dem.  Chers.  99,  14.  "Ottcos  8e  to  ovp.(3o\ov  \afiovrts 
erreira  Trknaiov  Kadeoovp-tda.  Arist.  Eccles.  297. 

Note  8.  When  an  Aorist  Subjunctive  active  or  middle  was  to 
be  used  with  orrws  or  onas  p-r)  after  a  verb  of  striving,  the  second 
Aorist  was  preferred  to  the  first,  if  both  forms  were  in  use.  This 
arose  from  the  great  similarity  in  form  between  these  first  Aorists 
and  the  Future  Indicative  (as  ^ovXevan  and  f3ov\€vo~ei,  /3ouXevoT/rai 
and  (3ov\evo~eTai.)  :  this  made  it  natural  for  a  writer,  if  he  intended 
to  use  the  Subjunctive  at  all,  to  avoid  those  forms  of  it  which  were 
nearly  identical  with  the  more  regular  Future  Indicative.  This  of 
course  did  not  apply  to  the  first  Aorist  Subjunctive  passive,  which 
has  no  resemblance  to  the  Future  Indicative.  The  same  remark 
applies  to  the  Subjunctive  after  ov  prj,  in  the  construction  described 
in  §  89.  In  both  constructions  the  Subjunctive  differs  from  the 
Future  only  by  being  a  less  vivid  form  of  expression.* 

*  The  general  rule,  first  laid  down  by  Dawes  (Misc.  Crit.  pp.  222  and 
228),  which  declared  the  first  Aorist  Subjunctive  active  and  middle  a  sole- 
cism after  oncos  prj  and  ov  prj,  was  extended  by  others  so  as  to  include 
onus  (without  pr)),  and  the  Greek  authors  were  emended  to  conform  to  it. 
As  this  rule  has  no  other  foundation  than  the  accidental  circumstance 
mentioned  in  Note  8,  it  naturally  fails  in  many  cases,  in  some  of  which 
even  emendation  is  impossible.  Thus  in  the  example,  KeXevovo-i  irpoo-Ta- 
reiiaai  oiras  i  KirXevo-r)  fj  o~Tpa.Tid,  Xen.  An  V,  6,  22,  eKjrX  evaj) 
cannot  he  a  mistake  for  eK7r\evo-ei,  as  the  Attic  Future  is  iKir\evo~opan 
or  eKiiKevo~ovpai.  So  in  Soph.  Phil.  381,  ov  pi]  wot'  es  ttjv  2<vpou 
fK7r\evo~7]s,  no  emendation  is  possible.  See  also  Plat.  Rep.  X,  609 
B.  ov  prj  ajroXeo-ij,  where  the  Future  would  be  dno)  ft.     The  rule  of 


80  FINAL   AND    OBJECT    CLAUSES.  [§  46. 

C.      Object  Clauses  with  pr]  after  Verbs  of  Fearing,  fyc. 

§  46.  After  verbs  and  phrases  which  express  or 
imply  fear,  caution,  or  danger,  m->  lest  or  that,  is  used 
with  the  Subjunctive  if  the  leading  verb  is  primary,  and 
with  the  Optative  if  the  leading  verb  is  secondary.  By 
the  principle  of  §  44,  2,  the  Subjunctive  can  also  follow 
secondary  tenses,  in  order  that  the  mood  in  which  the 
object  of  the  fear  originally  occurred  to  the  mind  may 
be  retained. 

Mr]  (like  the  Latin  ne)  denotes  fear  that  something 

may  happen  which  is  not  desired ;  fir}  ov  (ut  =  ne  noii) 

denotes  fear  that  something  may  not  happen  which  is 

desired.     E.  g. 

$oj3ovpai  pr)  yivqrai  (vereor  ne  accidat),  /  fear  that  it  may  hap- 
pen: (poftovfiat  pr)  ov  ytvrjTai  (vereor  ut  accidat),  I  fear  that  it  may 
not  happen.  Yivv  8'  alvas  deidoixa  Kara  cppeva  prj  at  nape Itttj  .  II.  I, 
555.  Aei'Soj  pr)  dr)peo~o~iv  eXoop  Kai  Kvppa  yevwpat.  Od.  V,  473. 
Ov  (poftf)  pi]  cr  Apyos  wcnrep  Kcip'  dnuKTflvai  dtXrj.  EuR.  Or.  770. 
Tloiov  eBvos  ov  So/cet  (poftovptvov  pi)  rt  nady;  Xex.  Cyr.  I,  6,  10. 
&poi>Ti(co  pr)  Kpariaroi/  fj  pot  aiyav.  Xen.  Mem.  IV,  2,  39.  QvXar- 
ropevos  pfj  do^T]  pavddvea/  tl.  Id.  IV,  2,  3.  Ae'SotKa  pr)  oiS'  ocrtof  rj 
aTTuyopeveiv.    Plat.    Rep.    II,    368    B.      Ta   nepl  tt)s   tyvxrjs   7roXXr)v 

Dawes  is  now  generally  abandoned;  but  most  editors  still  hold  to  it  (at 
least  in  practice)  so  far  as  to  exclude  the  prohibited  forms  with  ottoh 
when  it  follows  verbs  of  striving,  &c,  and  with  ov  pi).  Even  here,  how- 
ever, the  rule  is  maintained  only  by  changing  many  passages  against 
Mss.  authority.  Thus  in  Dem.  01.  I,  p.  9,  17,  all  Mss.  except  one  read 
irapao~Kfvdo,ao~dai  6Vci>j  ev6tvhe  ftorj  6  r)  arjre  ,  Kai  pr)  rrddnTt  Tavrov, 
while  nearly  all  editions  have  j$or)6i)o-tTe.  In  the  Third  Philippic  of 
Demosthenes  two  similar  examples  occur:  p.  128,  25,  onus  prjUeii 
dvnrps-^eL,  tovto  aKorreiadai,  where  all  Mss.  have  dvarpe^,  which 
Schaefer  emended  to  dvarpe\f/ei\  and  p.  125,  10,  orrcos  pr)  dovXevo-ov- 
crtu  TrpaTTovres,  where  the  weight  of  Mss.  authority  decidedly  favors 
dovXtvcrcoaiv.     For  ov  pr),  see  §  89,  2,  Rem.  2. 

Whatever  view  is  taken  of  these  last  examples,  there  certainly  seems  to 
be  no  reason  for  extending  the  rule  of  Dawes  to  ottoos  in  pure  final  clauses, 
as  in  these  the  Future  is  used  only  by  exception  (§  44,  1,  N.  1).  There 
is  no  objection,  therefore,  to  such  sentences  as  these: — cov  evtica  iirtTa- 
drjvat,  ottos  dnoXavo-wpev  Kai  onus  yevo>pefla,  Xex.  Cyr  VII, 
5,  82;  and  fK<Xncriav  t;vvr}yayov,  orras  vnopvi)  a  co  ica\  pep\}f(opai, 
Thuc.  II.  60.  So  with  ottoos  dpio~T07Toir)cra>VTai,  Thuc.  VII,  39. 
In  elliptical  prohibitions  with  oncos  pr)  (§  45,  N.  7)  the  Subjunctive  seems 
to  be  allowed  from  the  analogy  of  ordinary  prohibitions  (§  86). 


§  4C]  Mr)    AFTER    V^ERBS    OF    F  E  A  R  I  N  O  .  81 

amoriav  7iap«Y/i  rots  avdpamois,  pr)  eVeiSai/  anaSXayfj  tov  croyparos 
ovftapoi  i'ri  17,  ciAAa  8  ia(pd  (  i  prjrai  re  Kal  dnoXXiirrTai .  Pi.  AT. 
Pliaed.  70  A.  Ovkovv  vvv  Kal  tovto  kivBvvos,  pr)  XdjScocrt  npoaTaras 
avrwv  rivets  rovrav,  there  is  danger  of  this,  that  they  may  take,  &c. 
Xen.  An.  VII,  7,  31.  KivSvvos  e'ori,  pr)  pcTaftdXuvTai  /cat  ye- 
vavrai  perd  ra>v  troXepiarv.  Isoc.  Plataic.  p.  303  E.  §  38.  'Okvoj  ur) 
pot  6  Avaias  Taneivbs  (pavrj.  Plat.  Phaedr.  257  C.  EvXafiov  8e  pz) 
(pavys  kqkos  yeycios-  Soph.  Trach.  1129.  Ovdev  deivoii  eo-ovrai  pr) 
fi o  T)  8  e  a  &  i  ravrrj.  Hdt.  VII,  235.  'Ywoincuopev  /cat  vpas  pr)  ov 
koivoI  airofiriTe .  ThUC.  111,53.  Alaxyvopevos  pr)  (popriKais  cr/co- 
n<i>pev.   Plat.  Theaet.  183  E. 

Af laas  pr)  na>s  oi  c pvaaiaro  veKpov  'Avaio/.  H.  V,  298.  A^Vro 
yap  pr)  Nu/crt  6orj  drrodvpia  epSot.  II.  XIV,  261.  'Eyco  yap  rjprju 
fKnexXrjypevrr  <pd/3a>,  prj  pot  to  kuXXos  tiXyos  e'£eupot  noTt.  bOPH. 
Trach.  25.  "ESetcrai/  oi  "EXXrrves  pr)  ■trpoadyoiev  trpbs  to  (cs'pas  Kal 
avTovs  KaraKoyjse tav .  Xen.  All.  I,  10,  9.  Ou/ce'rt  eneTidevTo, 
oeooiKOTes  pr)  diroTpr]06  irjarav.  Id.  Ill,  4,  29.  "Eoe  taav  pr)  Xvrra 
Tis  (banep  Kvatv  r)piv  £  pirenra)  koi  .  Id.  V,  7,  26.  YrronTevo-as  pr) 
rr)v  Bvyarepa  Xeyot,  fjpero,  having  suspected  that  he  might  mention  his 
daughter.  Xen.  Cyr.  V,  2,  9.  'Hdvprjadv  rives,  evvoovpevoi  pr)  ra 
tViTijfieta  ovk  e^otfy  oiroOev  Xapfidvoiev.  Xen.  An.  Ill,  5,  3.  OvSftj 
yap  nivdvvos  e'Sd/cet  eivai,  pr)  ris  di>a>  iropevopevoov  Ik  tov  onurdev  eiri- 
anotTo.  Id.  IV,  1,  6. 

Ot  $>(DKaues  ras  vr)aovs  ovk  efioiXovro  neaXeeiv,  deipaivnvres  pr) 
ip-nopiov  yivcavTai.  Hdt.  I,  165.  Tc3  yap  8«8ieVat  pr)  Xoyois  rjo~- 
o-ovs  cocrt,  roXprjpios  npos  ra  epya  i^apovv.  THUC.  Ill,  83.  Ilepi8f>)s 
yevopevos  pr)  en  mXe  v  aa>o-  iv  at  vfjes.  ThUC.  Ill,  80.  EoVtoxt  pr) 
Tpoiav  ddpoiarj  (cat  ^vvoiKio-rj  ndXtv.  EUR.  Hec.  1138.  Ot  Beaipevot. 
f<poj3oi>i>TO  pr)  rt,  it  a  6  rj .  Xen.  Symp.  II,  11.  ArjXos  rjv  ndo-iv 
(KOpoj)   oTt.  vTTepecpofiiiTO  pr)  oi  6  irdirnos  dirod dvrr .   Xen.  Cyr.  I, 

It  will  be  seen  by  the  examples  that  the  construction  with  pr)  is 
very  often  used  when  the  leading  verb  only  implies^  the  fear,  cau- 
tion, or  danger,  as  after  vironreva  and  okvo>.  On  this  principle  we 
must  explain  passages  like  II.  X,  100;  ovde  ti  'idpev,  pr)  7ra)9  (cat  did 
vvKTa  pevoivr)o-a>o-t  pdxeadai,  where  the  idea  is  ice  know  of  no  security 
against  their  deciding  to  fight  during  the  night,  —  implying  we  fear  lest 
they  may. 

Remark.  These  clauses  with  pr),  when  they  follow  verbs  of 
caution  like  (pvXdrropai,  euXafiovpai,  &c.,  partake  of  the  nature  of 
final  clauses  to  the  same  extent  with  the  construction  of  §  45,  since 
they  imply  the  end  or  purpose  of  the  caution.  (See  §  43,  Remark.) 
On  the  other  hand,  when  they  follow  <po(iovpai  and  other  verbs 
expressing  fear  or  danger,  no  purpose  is  expressed  or  implied,  but 
there  is  merely  an  apprehension  that  something  will  happen,  or,  in 
some  cases,  that  something  is  now  taking  place  or  has  already 
happened.  We  should  hence  expect  that  these  verbs  would  follow 
the  analogy  of  verbs  oi'  thinking,  &c,  and  take  either  the  Indicative 
with  its  or  the  Infinitive,  to  denote  the  object  of  the  fear.     (Tlii* 

s 


82  FINAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  [§  46. 

actually  happens  in  a  few  cases ;  as  ov  (pofiovpeOa  eX,io-oweo-0ai, 
Thuc.  V,  105;  pfj  fyofiuv  cos  dn-opr/tTfiff,  Xex.  Cyr.  V,  2,  12.  bee 
below,  Note  6.)  btill,  verbs  of  fearing,  when  the  object  of  the 
fear  is  future,^  aa  it  commonly  is,  are  closely  connected  in  sense 
with  those  like  <pv\aTTopai ;  as  they  imply  at  least  a  desire 
(though  not  a  purpose)  to  prevent  the  result.  The  Greeks 
generally  apply  to  both  the  same  construction,  and  as  they  say 
(pvKaTTopai  pf]  yevnrai,  they  say  also  cpofiovpai  pr)  yivrjrai.  When 
the  object  of  the  fear  is  already  past  or  actually  present,  so  that  no 
desire  of  preventing  a  result  can  be  implied,  verbs  of  fearing  are  still 
followed  by  pr)  as  before ;  but  now  all  analogy  to  final  clauses  dis- 
appears, and  the  dependent  verb  is  put  in  the  proper  tense  of  the 
Indicative,  as  in  ordinary  object  clauses  after  6Vt  and  as-  (See  be- 
low, Note  5.) 

Note  1.  Sometimes,  though  seldom,  pr]  takes  the  Future 
Indicative  after  verbs  of  fearing,  &c.     E.  g. 

Qofiovpai  8Z ,  pr)  rivas  r)8ovus  rj8ova~is  evpr)o-opev  e'vavrlas-  PLAT. 
Phil.  13  A.  Qofttpov  teal  vchukepov,  prt  ad>a\ets  Kfiaouai.  Plat. 
Pep.  V,  451  A.  r  " 

The  Future  seems  to  differ  from  the  Subjunctive  in  these  cases, 
as  in  final  clauses,  only  by  expressing  the  result  more  vividlv  and 
marking  its  futurity  more  strongly.  Thus  (poftoiiuai  pr)  evpapep 
would  not  differ  from  fofiovpai  pr)  (vpr)o-opev  quoted  above,  ex- 
cept in  the  manner  of  expression ;  just  as  iav  pr)  evpcopw  would 
differ  from  et  pr)  €vpr)o-opcv.  (See  §  44,  1,  N.  1.)  For  the  rare  use 
of  the  Future  Optative  after  verbs  of  fearing,  &c,  see  §  26,  Note 
1  (b). 

Note  2.  Verbs  denoting  fear  and  caution  are  sometimes 
followed  by  ottos  pr),  with  the  Future  Indicative  or  the  Sub- 
junctive after  primary  tenses  and  the  Optative  after  secondary 
tenses,  like  verbs  of  striving,  &c.  Many  verbs  (like  6pS>  and 
<TKonS>)  belong  equally  well  to  both  classes  (§§45,  46).  It 
will  be  noticed,  that  6W  pr)  here  is  exactly  equivalent  to  pr), 
so  that  (pofiovuai  onus  pr)  yeviyafTai  (or  yevrjTat)  means  I  fear 
that  it  will  happen  (not,  I  fear  that  it  will  not  happen).  (See 
Note  6,  a.)     E.  g. 

Tov  8a.ip.ovos  8f8oix  Sir  cos  pr)  revgopat  Ka<o8a[povos  AltlST.  Eq. 
112.  EvXafiovpfvoL  orrcos  utj  ol^cropai.  Plat.  Phaed.  91  C.  Ae- 
8oiku  on u>s  ur)  avayxr)  yevrjrai,  1  fear  that  there  may  be  a  necessity. 
DEM.  Phil.  HI,  130,  14.  Ov  (pofcl,  on (os  pr,  avocriov  npaypa 
rvyxavns  np&TT(ov ;  Plat.  Euthyphr.  4  E.  QvXottov,  onus  pr,  ds 
rovvavriov  eX6r,s.  Xen.  Mem.  ill,  6,  16.  'H8e(os  av  (6ptyaipi  t6v 
Wi  "  M  fpoPoiprjv  or: cos  pr)  or  avrov  pe  rpanoiTO.    Xex.  Mem 

NorE  3.     The  particle  av  is  never  used  with  pr,  and  the  Sub 


§  4  if  2  Mrj   AFTER    VERBS    OF    FEiRING.  83 

junctive.  It  is  sometimes  joined  with  an  Optative  depending  upon 
fxrj  alter  verbs  of  fearing,  in  which  case  it  always  forms  an  apodosis 
with  the  Optative.  Such  an  Optative  with  av  can  of  course  follow 
primary  as  well  as  secondary  tenses,  by  §  31,  Note  2.  (See  §  44,  1, 
N.  3,  Rem.)     E.  g. 

AtSoiKoi  yap  pi)  npco  \eyois  av  tov  nodov  tov  e'£  ifiov,  I  fear  that 
you  might  tell  (if  you  should  have  an  opportunity).  Soph.  Trach.  631. 
(Cf.  Philoct.  493.)  Ovt€  wpocrdoKia  ovdepia  f)v  fir)  av  nore  oi  7roXe/uo» 
en  t7rX  evcre  i  av.  TllUC.  II,  93.  'Etceivo  twoai  fir)  Xiav  av  tu^u 
o~a><ppovio-8  e  irjv ,  lest  (in  that  case)  I  should  be  very  soon  brought  to  | 
my  senses.  Xen.  An.  VI,  1,  28. 

Note  4.  Mr/  with  the  Subjunctive,  and  oncos  pj  with  the 
Future  Indicative  (seldom  the  Subjunctive),  are  sometimes 
used  elliptically,  depending  upon  some  verb  of  fear  or  caution 
understood.  (See  §  45,  N.  7,  a.)  This  expresses  an  appre- 
hension or  anxiety,  sometimes  a  mere  suspicion.  It  is  espe- 
cially common  in  Plato.     E.  g. 

'AXXa  fir)  ov  tovt  f)  xaXtTrbv,  ddvarov  (pvytiv,  but  (I  fear)  lest  this 
may  not  be  the  difficult  thing,  to  avoid  death.  Plat.  Apol.  39  A.  Mij 
dypoiKOTtpov  fj  to  d\r)6(s  smew,  (I  fear)  lest  it  may  be  too  rude  to 
speak  the  truth.  Plat.  Gorg.  4G2  E.  'AXXa  fir)  ovx  ourwr  i'xn  i  a\\ 
avnyKoiov  ?/  eldora  Tidecrdai  tov  TiOefievov  tu  ovofiaTa.  Plat.  Orat.  436 
B.  Oifioi  TtiXas,  6  Zevs  ojrwy  fir)  fi  o^erai.  ARIST.  Av.  1494. 
(This  example  belongs  equally  well  under  §  45,  N.  7,  a.)  "Onus 
ovv  fir)  dnoXei  fiao~Tiyovpevos.  Xen.  Cyr.  I,  3,  18.  'AXX'  onojs  fir) 
iv  tois  foypafprjpaaiv  rj  tovto.  to  fir]  updcos  biavepuv,  eVi  8«  tois  ovofiaaiv 
ov,  dAX'  dvayxaiov  r;  del  6p8a>s.      PLAT.  Crat.  430  E. 

In  Xen.  Mem.  IV,  2,  12,  ^77  ovv,  e<pr],  ov  dvvapat  e'yto  Ta  rrjs 
8iKaioo-vvr]s  e£r]yr]o-ao-dai;  (do  you  fear)  I  am  not  able  to  explain,  Sec? 
the  Present  Indicative  belongs  under  Note  5  (a.)  , 

Note  5.  Verbs  of  fearing  may  refer  to  objects  of  fear 
which  are  past  or  immediately  present;  so  that  no  desire  or 
even  possibility  of  preventing  the  result  can  be  implied.  (See 
Rem.  before  Note  1.)  Here,  therefore,  all  analogy  to  final 
clauses  disappears,  and  pr]  is  followed  by  the  present  and  past 
tenses  of  the  Indicative,  as  on  or  as  would  be  in  indirect 
quotations.     The  following  cases  occur :  — 

(a.)  M7  with  the  Present  Indicative  expresses  a  fear  that 
something  is  now  going  on.     E.  g. 

'Opatfiev  fir)  NtKt'ar  oi'erai  ri  \lysw,  let  us  be  cautious  lest  Nicias 
i«  thinking  that  he  says  something.  Plat.  Lach.  196  C.  (Here  tho 
Subjunctive  oujrai  would  have  meant  lest  Nicias  may  think,  refer- 
ring to  the  future.)      Ae'Sot/ca  fir)  nXrjycov  8tti.    Aris".  Xub.  193 


S4  FINAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  [§  46 

4>o[3eio6t,  pfj  8v<TKnka>Tff>6v  tl  vvv  SiaKf  ipat  f)  eV  tw  irpdaOft 
fiico.  you  are  afraid  lest  I  am  now  in  a  more  peevish  state  of  mind,  &c, 
(whore  the  Subjunctive  would  have  referred  to  the  future,  lest  1 
may  be).  Plat.  Phaed.  84  E.  'Eniaxes,  o>s  ai>  Trpovg(pevvr)o~a)  arifiov 
pr]  tis  TToXirav  ev  rpifico  ^anaferai,  Kapol  pev  eX6g  (pavXos  jos 
dovXa  yj/oyos-  Eur.  Phoen.  92.  (Here  pr)  (pavrd^trai  means  lest  any 
one  is  now  to  be  seen;  and  pr)  eX8n,  lest  any  report  may  come  here- 
after.) *Ava£,  ipoi  toi,  pi)  ti  Kal  OtrjXaTOv  rovpyov  rob',  r)  ^vvvoia 
(iovXevti  ndXai.  Sopii.  Ant.  278.  (The  idea  is,  my  mind  has  long 
been  anxious,  lesi  this  is  the  work  of  the  Gods,  eariv  being  understood 
after  pr).*)  "Opa  pr)  (Ktlvov  KaXvei.  Plat.  Charm.  163  A.  'AAA.' 
tLiropeada,  pr]  tl  Kal  KardaxtTov  KpvCpr)  KaXvffTf  i  Kapoia  Bvpovpivn, 
oopovs  irapao-TtlxovTfs.  Soph.  Ant.  1253.  (The  idea  is,  we  shall 
learn  the  result  of  our  anxiety  lest  she  is  concealing,  &c.f) 

(b.)  Mr}  with  the  Perfect  Indicative  expresses  a  fear  lest 
something  has  already  happened.  The  difference  between 
this  and  the  Perfect  Subjunctive  is  often  very  slight,  the 
latter  expressing  rather  a  fear  that  something  may  hereafter 
prove  to  have  happened.     (See  examples,  §  18,  1.)     E.  g. 

Nvf  oe  (Pofiovpeda,  pi)  dpcportpaiv  apa  fj paprf]KQpev ,  but  now  we 
fear  lest  we  have  missed  both  at  once.  THUC.  Ill,  53.  (The  Perfect 
Subjunctive  here  would  strictly  have  meant  lest  it  may  hereafter 
■prove  that  we  have  missed.)  Ae'Soira  pr)  \e\r)8apev  [7-171/  elpr)vni>] 
(7rl  7roAAai  ciyovre s,  I  fear  that  ive  have  been  unconsciously  enjoying  a 
peace  borrowed  at  high  interest.  Dem.  F.  L.  372,  1.  Qofiovpai  pi) 
A  oyois  ncri  \^ev8((Tiv  e  vrerv  \r)  Kape  v .    P.LAT.  Lys.  218  D. 


*  That  this  is  the  correct  explanation  of  the  passage,  Soph.  Ant.  278, 
and  that  we  need  not  emend  it  with  Nauck,  so  as  to  read  rovpyov  rod'  j/, 
^vwoia  ftovXevei  ndXat,  is  evident  from  the  Seholion  on  the  passage : 
'H  (Tvvvoia  pot  fBovXeverai  Kal  oierai  pi)  Kal  6ei)\ardv  ecrri  to  npdypa. 
So  perhaps  we  should  read  pi)  eXavvti  in  Dem.  Phil.  Ill,  124,  25. 

t  In  this  passage,  if  anywhere,  it  would  seem  necessary  to  admit  the 
interrogative  force  usually  ascribed  to  pr),  which  would  make  it  equivalent  to 
ft  ov,  whether  not.  But  lure,  as  in  ihe  other  passages  quoted,  it  is  plain 
that  the  dependent  clause  after  pi)  expresses  the  object  of  an  apprehension. 
To  establish  a  purely  interrogative  force  in  pf],  it  would  seem  necessary  to 
find  examples  in  which  pr)  not  only  follows  a  verb  like  oiSu,  but  also  is 
followed  by  a  clause  in  which  no  object  of  apprehension  is  contained 
(Such  a  sentence  would  be  elaopeoda  pr)  01  (piXoi  £a>aiv,  we  shall  learn 
whether  our  friends  are  not  living;  but  no  such  example  can  be  found,  ai 
least  in  any  classic  writer.  The  Greeks  would  have  said  flooptoQa  el  ov 
(dyaiv  or  el  faaiv.)  The  use  of  «,  whether,  after  verbs  of fearing  (Note  6, 
c),  usually  adduced  as  an  argument  to  prove  the  interrogative  force  of  pr). 
rather  seems  to  show  that,  when  the  Greeks  wished  to  introduce  an  indi 
reet  question  after  verbs  o'  fearing,  they  had  recourse  to  et,  as  in  othel 
cases. 


8  46  J  Mtj  with  iue  indicative.  85 

(c.)  M?;'  can  be  used  with  the  Imperfect  or  the  Aorist  In- 
dicative, to  express  fear  le~t  something  happened  in  past  time. 
This  can  be  expressed  only  in  this  way,  as  the  Subjunctive 
and  Optative  would  refer  to  (relatively)  future  time.     E.  g. 

Aei'Sco  fir)  8r)  navTa  8ea  pvptprea  elirev,  I  fear  that  all  that  the 
Goddess  said  was  true.  Od.  V,  300.  'AXX'  opa  p.rj  iraifav  eXeyei/, 
but  be  very  careful  lest  he  was  speaking  in  jest.  Plat.  Theaet.  145  B. 
(This  implies  a  fear  that  he  was  speaking  in  jest.) 

Note  6.  (a.)  As  verbs  of  fearing,  &c,  imply  thought, 
they  sometimes  take  the  construction  of  ordinary  indirect  dis- 
course. Here  los  (and  even  ottws),  that,  may  be  used  to  intro- 
duce the  object  of  the  fear,  thus  taking  the  place  of  pfj  in  the 
common  construction.  ("Ort  seems  to  be  used  only  in  the  case 
mentioned  in  Note  7.)     E.  g. 

Avdpos  p.f]  <po/3ov  cos  aTTopr}o-(is  d|i'ou,  do  not  fear  that  you  will 
le  at  a  loss.  Xen.  Cyr.  V,  2,  12.  (Here  the  direct  discourse  would 
be  a7ropr]<Ta>,  I  shall  be  at  a  loss.)  M17  heio-nre  as  ox>x  rjSecos  Kadev- 
8 17 o- ere,  do  not  fear  that  you  will  not  sleep  sweetly.  Id.  VI,  2,  30. 
(Here  prj  011%  would  be  the  ordinary  expression.)  Mf]  rptans,  owcos 
ae  rts  airoo-nao-e t  (Bia,  lest  any  one  shall  tear  you  away  by  force. 
EcR.  Heracl.  248.  Mr)  (potBev  pr)re  epe,  cos  (T(o  neipcopfvos  Xe'yoo 
\6yov  roVSe,  p.r)re  yvva'ma  tt)v  ipr)v,  p,r)  ri  rot  if-  avTrjs  yevrjTat 
8\d@os,  do  not  fear  either  that  I  am  saying  this  to  try  you  (cos  Xt'yo)), 
or  lest  any  harm  shall  come  (p.})  yevnrai).  Hdt.  I,  9.  (Here  the  two 
constructions  after  <pof3ev  make  the  principle  especially  clear.) 

In  all  these  cases  pr)  or  oncos  pr)  would  have  been  more  regular, 
and  exactly  equivalent  to  as  and  oncos  here.     (See  Note  2.) 

(b.)  We  also  find  the  Future  Infinitive  after  verbs  of 
fearing,  standing  in  indirect  discourse  to  represent  a  Future 
Indicative    of  the    direct    discourse.       (See    §    73,    1,   Rem.) 

E.  g. 

Ov  <po(3ovp,eda  e\ao  Tcoaecrdat,  we  are  not  afraid  that  we  shall 
be  defeated^  Tiiuc.  V,  105.  (Here  p,i\  wit'h  the  Subjunctive  or  the 
Future  Indicative  would  have  been  more  regular.) 

(c.)  Verbs  of  fearing  may  also  be  followed  by  an  indirect 
question  introduced  by  el,  whether,  or  by  some  other  inter- 
rogative particle.  "Oircos  used  interrogatively  in  such  sentences 
is  not  to  be  confouc  ied  with  onus  in  its  use  explained  above 
(a).     E.g. 

Oi  Se'Soiva  fi  $Dumros  £f),  aXX'  et  tt)s  noXecos  TfdvrjKe  to  tovs 
a&iKovvras  puaelv   ku'i   rifuapeitrdai,  I  have  no  fear  (on  the  question) 


*G  FINAL    AND    OBJECT    CLAUSES.  [§   46 

whether  Philip  is  alive ;  but  I  have  fear  (about  this),  whether  the  cus- 
tom of  the  city  to  hate  and  punish  evil-doers  is  extinct.  Dem.  F.  L. 
434,  6.  4>o'j3os  ft  fioi  (ao-iv  ovs  e'ycb  6e\u.  Eur.  Heracl.  791.  *e- 
povcrd  o~ot  veovs  tJkco  Xo'yous,  Cpojdcp  pev  e'l  tls  beanoToiv  aladrjaerai, 
through  fear  whether  any  one  will  perceive  it  (where  pi)  alo-drjatrai  or 
aiadnrai  might  have  been  used,  meaning  lest  any  one  shall  perceive 
it).  Eur.  Androm.  61.  ^oj3ovuTai  ottoi  nore  n pofirjcrfrat  i)  tov 
drbpbs  bvvapis-  Xen.  Hell.  VI,  1,  14.  (The  direct  question  would 
be  woi.  7rpo[3r]<TeTai ;)  Trjv  Oebv  §'  ojrojf  \d6ca  biboiKa,  I  am  in  fear 
{about  the  question)  how  I  shall  escape  the  Goddess.  Eur.  Iph.  T 
995.     (The  direct  question  was  ttu>s  Xddco;  §  88.) 

Note  7.  Verbs  of  fearing  may  be  followed  by  oti,  because,  and 
an  ordinary  causal  sentence  with  the  Indicative  (§  81).     E.  g. 

OiiK  a£iov  bid  tovto  (poftelo'dai  robs  7ro\epiovs.  otl  7ToXXoi  rvy- 
\dvovcriv  ovres,  to  fear  them,  because  they  happen  to  be  many. 
ISOC.  Archid.  p.  128  C.  §  60.  &o@ovpevr)s  rrjs  p-nrpos,  otl  to 
X^piou  €Tvvv6dv€To  voawbes  eivai.  ISOC.  Aegin.  p.  388  D.  §  22. 
On  be  no\Xa>v  a p\  o  v  o~  t  ,  pi)  (po(irj6rjTe,  dWd  ttoXv  pdWnv  8id  tovto 
dappfire,  do  not  be  afraid  because  they  rule  many,  &c.  Xen.  Hell. 
Ill,  5,  10.  (Mij  apxovaiv  qbofSelcrdai.  would  mean  to  fear  lest  they 
rule.)  Qofiovpevos  to  KaeaOai  koi  to  Tep.veadai,  otl  d\ytiv6v,  fearing 
them,  on  the  ground  that  they  are  painful.  Plat.  Gorg.  479  A.  (But 
for  the  analogy  of  the  preceding  examples,  we  might  be  inclined  to 
translate  this  fearing  that  they  are  painful,  like  prj  d\yeivov.)  'E<po- 
/3ftro,  oti  dcpdrjoeadai  epeWe  to.  ftaa'tXeia  olKobopeiv  dp)(6pevos,  he 
was  afraid,  because  he  was  about  to  be  seen  beginning  to  build  the 
palace.   Xen.  Cyr.  Ill,  1,  1. 

Note  8.  (a.)  Verbs  of  fearing  may  be  followed  by  an  Infinitive 
{[without  prj),  which  is  sometimes  preceded  by  the  article.  Such  an 
Infinitive  denotes  the  direct  object  of  the  fear,  as  in  English,  /  fear 
to  go.     E.  g. 

&ofiovpai  ovv  SieXey^e iv  o~e,  pfj  viroXdftps,  k. t. X.,  I  am  afraid  to 
refute  you,  lest  you  may  suspect,  &c.  Plat.  Gorg.  457  E.  (Here 
both  constructions  occur.)  <J>o/3>jo-«Tai  dbiKelv,  he  ivill  be  afraid  to 
do  wrong.  Xen.  Cyr.  VIII,  7,  15.  (But  (pofirjo-eTai  prj  abiKJ),  he 
will  fear  that  he  may  do  wrong.)  IltqbpiKa  'Epivvv  reXeo-ai  ra» 
icarapaj,  /  shudder  at  the  idea  of  the  Fury  fulfilling  the  curses.  Aesch. 
Sept.  720.  (But  in  790,  rpea>  pr/  reXeo-77  means  I  tremble  lest  sht 
may  fulfil  them.)  See  also  Xen.  An.  I,  3,  17.  To  dirodvfjo-Ktiw 
ovbe\s  (poj3e'iTai,  to  be  dbiKclv  qbofte'iTai.  Plat.  Gorg.  522  E. 

See  §  92,  1,  Remark  2,  and  Note  3. 

(b.)  Verbs  of  caution  may  be  followed  by  an  Infinitive  (with  or 
without  pf)),  which  is  sometimes  preceded  by  the  article;  the  In- 
finitive having  the  same  meaning  as  a  clause  with  pf)  and  the  Sub- 
junctive or  Optative.     E.  g. 

Ilwt   01/K  ai-iav   avTov   ye   (pvXa^atr&u    tolovtou   yeveadai ;    why 


§  47,  2.]  CONDITIONAL    SENTENCES.  87 

ought  he  not  to  guard  against  becoming  such  a  man  himself?  Xen. 
Mem  I,  5,  3.  (Here  ytvto-dai  is  equivalent  to  txr)  yevrjrai  j  *uAar- 
To/xevos  to  \v7T7?<rai  nva,  taking  care  to  offend  no  one.  Dem.  Cor. 
313,  6.  &v\do-cr(iv  nrjSeva  wepaiovadat.  Thuc.  VII,  17.  <f>iAa7-rd- 
ixevov  Ka\  7rpoopoifj.fi/oi'  /ir)  Karaio-  x.vv  ai  ravrrjv.  [Dem.]  Aristoo-.  I 
773,  1.  (For  fij  see  §  1)5,  2,  N.  1.)  In  Thuc.  VII,  77,  5,  we  find 
the  Infinitive  with  mare  after  <pvkao~oa>. 

(c.)  KlvSwos  «m,  the  principal  expression  denoting  danger  which 
takes  fit)  and  a  finite  verb,  is  quite  as  regularly  followed  by  the 
Infinitive  (without  fir]).    E.  g. 

Oil  o-fUKp6s  klvSvvos  eo-Tiv  e^anarndrivai,  there  is  no  little  danger 
of  their  being  deceived.  Plat.  Crat.  436  R. 

Kii>8wcva>  is  regularly  followed  by  the  Infinitive,  by  §  92,  1. 

Remark.  All  the  Infinitives  referred  to  in  Note  8  belong  regu- 
larly under  the  rule,  §  .°2,  1.  For  the  article  before  such  Infinitives 
see  §  92,  1,  Note  3. 


SECTION  II. 

Conditional  Sentences. 

§  47.  1.  In  conditional  sentences  the  clause  con- 
taining the  condition  is  called  the  protasis,  and  that 
containing  the  conclusion  is  called  the  apodosis.  The 
protasis  is  regularly  introduced  by  the  particle  el,  if, 
negatively  ei  /xr]. 

Note.  At  is  the  Doric  form  for  et.  It  is  sometimes  used 
also  in  Epic  poetry,  but  only  when  «'  immediately  follows. 

2.  The  adverb  av  (Epic  «e  or  Kev,  Doric  *a)  is  regu- 
larly joined  with  et  in  the  protasis,  when  the  verb  is  in 
the  Subjunctive  (§  50,  1)  ;  el  with  av  (a)  forming  the 
compound  eav,  av  (a),  or  r\v.  See  §  38, 1.)  The  simple 
ei  is  used  in  the  protasis  with  the  Indicative  and  the 
Optative. 

The  same  adverb  av  is  regularly  nsed  in  the  apodosis 
with  the  Optative  (§  50,  2),  and  also  with  the  secondary 


88  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§  47,  2 

tenses  of  the  Indicative  in  the  construction  explained  in 
§  49,  2.     (See  §  37,  3,  and  §  39.) 

3.  The  negative  particle  of  the  protasis  is  regularly 
/i?7,  that  of  the  apodosis  is  ov. 

Note.  "When  the  last  rule  is  violated,  and  oi>  is  found  in  a 
protasis,  it  is  always  closely  connected  with  a  particular  word 
(generally  the  verb),  with  which  it  forms  a  single  negative, 
expression;  so  that  its  negative  force  does  not  (like  that  of  fuj) 
affect  the  protasis  as  a  whole.     E.  g. 

UdvTcos  brjTTOv  (ovra>s  eyet),  eav  re  av  kcli  Avvtos  ov  (pr/re  (av  re 
<^re,  if  you  deny  it,  as  well  as  if  you  admit  it.  Plat.  Apol.  25  B. 
(Here  idv  pr)  (pyre  would  mean  unless  you  admit  it.)  El  pev  oi 
7roXXoi  rprav,  KaB"  eKaarov  av  nepi  tovtcov  TjKoverc,  if  there  were  only 
a  few,  &c.  Lys.  Agorat.  p.  135;  §  62.  Cf.  p.  137;  §  76.  (Here 
ov  ttoXXoi  are  used  together  in  the  sense  of  oXi'yot.)  Ta>i>Se  pev  ovbiv 
lo~ov  iariv,  e't'ye  d(p'  T)pa>v  ye  raw  eV  peo~q>  ov8(ls  ovStTrore  ap§6- 
rat,  there  is  no  fairness  in  this,  if  (it  is  the  plan,  that)  no  one  is  ever 
to  begin  with  us.  Xen.  Cyr.  II,  2,  3. 

The  following  example  makes  the  difference  between  ov  and  pr\ 
particularly  clear,  ov  affecting  merely  the  verb,  and  pf)  affecting 
the  whole  (including  the  oli)  :  et  pf/  Hpo^tvov  ov%  virfde  £avro , 
to-ui6r]o-av  av,  if  it  had  not  been  that  they  did  not  receive  Proxenus,  they 
would  have  been  saved.  Dem.  F.  L.  364,  11. 

When  several  clauses,  introduced  by  \uv  and  Se,  depend 
upon  a  single  tl  which  precedes  them  all,  ov  is  used  even  more 
frequently  than  pf] ;  as  such  clauses  have  their  own  construc- 
tion independently  of  the  et,  which  merely  introduces  each  of 
them  ax  a  whole,  not  affecting  the  construction  of  particular 
words.     E.  g. 

Aeivov  av  tin,  et  ot  pev  eicelvcov  ^vppaxoi  eVt  Sovke'ia  rfj  avrwv  (p€- 
povres  ovk  dnzpovo~iv,  rjpeis  6*  en)  rw  avrol  cru^eaflcu  ovk  <ipa  dmravrj' 
aoptv,  it  would  be  a  hard  thing,  if  (it  is  a  fact  that)  their  allies  will  not 
refuse,  &c,  while  we  will  not  contribute.  Thuc.  I,  121.  Err"  ovk 
alaxpbv,  et  to  pev  'ApyetW  nXfjOos  ovk  efpofirjdrj  ttjv  AaKfbaipovtuv 
dpxn^  vpels  Se  jSdpfiapov  (poftrjaeo-de ;  is  it  not  then  disgraceful,  if  (it 
is  true,  that)  the  Argive  people  did  not  fear,  &c.  Dem.  llhod.  197,  9. 

Classification  of  Conditional  Sentences. 

§  48.  The  supposition  contained  in  a  protasis  may 
be  either  particular  or  general.     A  particular  supposi- 


§  48.J  CLASSIFICATION    OF    CONDITIONS.  89 

tion  refers  to  a  definite  act  or  a  definite  series  of  acts. 
A  general  supposition  reiers  to  any  one  of  a  class  of 
acts,  which  may  occur  (or  may  have  occurred)  on  any 
one  of  a  series  of  possible  occasions,  —  if  having  the 
force  of  if  ever  or  whenever. 

The  following  examples  contain  particular  suppositions  :  — 
If  he  is  (now)  able  to  do  this,  he  is  doing  it,  el  tovto  iroielv 
bvvarai,  nniel.  If  he  was  able  to  do  this,  he  did  it,  el  tovto  iroi- 
elv eSwaro,  eiroiet.  If  he  (shall)  be  able  to  do  this,  he  will  do  it, 
eav  tovto  iroielv  8iivT]Tai,  noirjaei.  If  he  should  be  able  to  do  this, 
he  would  do  it,  el  tovto  iroielv  8vv.uto,  iroioir]  av. 

The  following  contain  general  suppositions:  — 
If  he  is  (ever)  able  to  do  this,  he  ( always)  does  it,  eav  tovto 
iroielv  SvvrjTai,  noiel.  If  any  one  (ever)  wishes  to  go,  it  is  (always) 
permitted,  eav  tis  ISovXtjt.u  livai,  e£eo~riv.  If  he  was  (ever)  able  to 
do  this,  he  (always)  did  it.  el  tovto  iroielv  bvvairo,  eiroiei.  If  any 
one  (ever)  wished  to  go,  it  was  (always)  permitted,  e'l  tis  /3ou- 
Aotro  levat,  etjrjv.  If  any  one  shall  (ever)  wish  to  go,  it  will  (al- 
ways) be  permitted,  eav  tis  Uvai  (3ov\r]Tai,  del  i^earai.  If  any 
one  should  (ever)  wish  to  go,  it  would  (always)  be  permitted,  el 
Tis  levai  (3ov\oito,  del  av  e£elr). 

Although  this  distinction  can  logically  apply  to  all  suppositions 
(present,  past,  and  future),  yet  the  Greek  distinguishes  the  two 
classes  in  construction  only  in  present  and  past  conditions,  even 
here  excepting  those  which  imply  non-fulfilment  of  the  condition. 
Therefore  all  the  classes  under  I.,  except  A.  1,  include  both  partic- 
ular and  general  suppositions. 

I.  Excluding  from  A.  1  the  past  and  present  general  sup- 
positions, which  have  a  peculiar  construction,  we  have  four 
forms  of  ordinary  conditional  sentences:  — 

A.  If  the  protasis  refers  to  the  present  or  the  past,  the 
question  as  to  the  fulfilment  of  the  condition  which  it  ex- 
presses has  been  already  decided  (in  point  of  fact)  either 
affirmatively  or  negatively  ;  the  speaker,  however,  either  may 
or  may  not  wish  to  imply  by  his  form  of  statement  how  that 
question  has  been  decided.  He  will,  therefore,  state  such  a 
condition  in  one  of  two  ways  :  — 


90  CONDITIONAL    SENTENCES.  p   13. 

1.  If  he  refers  to  a  present  or  past  condition,  expressing;  no 
opinion  as  to  its  fulfilment,  he  may  say  if  he  is  doing  this,  el 
tovto  irpdo-aei,  —  if  he  was  doing  it,  d  'inpaao-ev,  —  if  he  did  it, 
el  ewpa^ev,  —  if  he  has  done  it,  el  niirpaxev,  —  if  he  had  already 
done  it,  el  enenpdxei.  The  apodosis,  expressing  the  result  of 
the  fulfilment  of  such  a  condition,  may  refer  to  the  present,  the 
past,  or  the  future.     Thus  we  may  say, 

Et  npcncrei  tovto,  koXois  i\et,  if  he  is  doing  this,  it  is  well. 

El  npaa-o-ei  tovto,  ijp.dprr]Kev,  if  he  is  doing  this,  he  has  erred. 

Ei  npao-o-ei  tovto,  Ka\a>s  eijei,  if  he  is  doing  this,  it  will  be  well. 

El  enpa^e  tovto,  KaXas  e^ft  (eiYev,  eo-^v,  or  e£et),  if  he  did  this,  it 
is  (toas  or  will  be)  well ;  and  so  with  the  other  tenses  in  the  protasis. 
(See  §  49,  1.) 

So  in  Latin,  Si  hocfacit,  bene  est;  Si  hoc  fecit,  bene  erit. 

2.  If,  on  the  other  hand,  he  refers  to  a  present  or  past  con- 
dition, wishing  to  imply  that  it  is  not  or  was  not  fulfilled,  he 
may  say  if  he  were  now  doing  this,  el  tovto  'iirpao-o-ev ;  or  if  he 
had  done  this  (although  he  did  not  do  it),  el  enpagev.  The 
apodosis  here  denotes  what  would  be  or  would  have  been  the 
result,  if  the  false  supposition  in  the  protasis  were  a  valid  one. 
The  apodosis  here  contains  the  adverb  av,  which  distinguishes 
it  from  those  forms  of  apodosis  belonging  under  1  in  which  past 
tenses  are  used.     Thus  we  may  say, 

Et  eTrpao-cre  tovto,  /caXeS?  av  el)(ev,  if  he  were  (now)  doing  this,  it 
would  be  tvell.  El  enpa.o~o~e  tovto,  KaXas  av  el^ev  may  also  mean  if  he 
had  been  doing  this,  it  would  have  been  well. 

Et  €7rpa£e  tovto,  K.a\d>s  av  eo-^ev  (or  av  et^ev),  if  he  had  done  this, 
it  would  have  been  well  (or  it  would  now  be  well).  On  the  other 
hand,  el  i'irpa£e  tovto,  Ka\as  eo~xev  (without  av)  would  mean  if  he 
did  this,  it  was  well.     (See  §  49,  2.) 

In  Latin  :  Si  hoc  faceret,  bene  esset ;  Si  hoc  fecisset,  bene  fuisset. 

Remark  1.  The  Greek  has  thus  a  special  form  (A,  2)  implying 
that  a  condition  is  not  or  was  not  fulfilled,  and  another  (A,  1)  im- 
plying nothing  whatever  as  to  its  fulfilment.  There  is  no  special 
form  implying  that  the  condition  is  or  was  fulfilled,  —  a  force  often 
erroneously  assigned  to  the  form  A,  1.  If  this  is  to  be  expressed  at 
all,  it  must  be  done  by  the  context,  not  by  the  form  of  the  verb. 

B.  If  the  protasis  refers  to  the  future,  the  question  as  to 
the  fulfilment  of  the  condition  is,  of  course,  at  present  unde* 
cided,  and  a  speaker  may  state  such  a  condition  in  either  of 
two  ways  (B,  1  and  2),  which  differ  more  in  the  form  of  state- 
ment than  in  then  meaning:  — 


§  48.]  CLASSIFICATION    OF    CONDITIONS.  91 

1.  He  may  say  if  he  shall  do  this,  e'av  updo-ay  toCtu  (or, 
still  more  vividly,  el  npd£et  tovto),  making  a  distinct  supposi- 
tion of*  a  future  case.  The  natural  apodosis  to  such  a  protasis 
expresses  what  will  be  the  result,  if  the  condition  shall  be  ful- 
filled.    We  may  therefore  say, 

Eai/  n  pdaay  tovto,  koXws  et;ei,  if  he  do  this,  it  will  be  well ;  or  el 
rrpd^et  tovto,  <aXms  e£ei,  if  he  shall  do  this,  it  ivill  be  well.  (See  §  50, 
1.)  In  Latin  :  Si  hoc  faciet  (more  frequently  si  hoc  fecerit),  bene 
erit ;  rarely  si  hoc  facial,  bene  erit. 

2.  He  may  also  say,  if  he  should  do  this,  el  npdaaoi  tovto, 
still  supposing  a  case  in  the  future,  but  less  distinctly  and  vividly 
than  before.  The  natural  apodosis  to  such  a  protasis  is  a  simi- 
lar indefinite  expression,  it  would  be.     We  can  therefore  say, 

Ei  npdaaoi  tovto,  koXws  av  e^04'  if  he  should  do  this,  it  would  be 
well.     (See  §  50,  2.)     In  Latin:  Si  hoc  facial,  bene  sit. 

Remark  2.  The  two  forms  of  protasis  which  the  Greek  ex- 
presses by  the  Subjunctive  (edv  Trpdaay  tovto)  and  the  Optative  (el 
irpdaaoi  tovto)  have  only  one  equivalent  form  in  Latin ;  si  hoc 
facial  meaning  if  he  shall  do  this  (e'dv  tovto  updo-ay),  as  well  as  if  he 
should  do  this  (el  tovto  npdaaoi).  (See  §  50,  2,  Rem.  b  )  But  in 
the  former  sense  the  Latin  commonly  employs  the  Future  Indica- 
tive, si  hoc  faciei  (corresponding  to  el  tovto  npd^ei,  if  he  shall  do 
this),  or  the  Future  Perfect,  si  hoc  fecerit,  leaving  the  form  si  hoc 
facial  to  represent  the  Greek  el  tovto  npdaaoi,  if  he  should  do  this. 

II.  In  general  suppositions  the  two  following  classes  are 
distinguished  in  construction  from  the  corresponding  particular 
suppositions  (I.  A,  1). 

A.  First,  when  the  apodosis  contains  a  verb  of  present 

time,  expressing  a  customary  or  repeated  action  or  a  general 

truth,  and  the  protasis  refers  to  indefinite  time  represented  in 

English  as  present.     We  may  then  say, 

'Edi/  tis  tovto  npdaay,  koXuis  e'^ei,  if  any  one  (ever)  does  this,  it  is 
(ir,  all  such  cases)  well.  'Edv  tovto  noieiv  hvvnTai,  7roiet,  if  he  is 
(ever)  able  to  this,  he  (in  all  such  cases)  does  it.  'Edv  tjs  tovtov  irijj, 
dnoQv^anei,  if  any  one  (ever)  drinks  of  this,  he  dies. 

B.  Secondly,  when  the  apodosis  expresses  a  customary  or 
repeated  action  or  a  general  truth  in  pa<t  time,  and  the  pro- 
tasis refers  to  indefinite  past  time.     We  may  then  say, 

Ei'  tis  tovto  npdaaoi,  ku'Acos  etxe"'  if  anV  one  (ever)  did  this,  it  was 
(in  all  such  cases)  well.  Ei  tovto  noieiv  divairo,  enoiei,  if  he  was 
(ever)  able  to  do  this,  he  (always)  did  it.  Ei  tis  tovtov  nioi,  dnedvrr 
<TKev,  if  any  one  (ever)  drank  of  this,  he  died. 


92  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§  48. 

Remark  1.  General  suppositions  referring  to  the  future  (see 
p.  89),  as  well  as  those  referring  to  the  present  or  past  with  non- 
fulfilment  of  the  condition  implied,  not  being  distinguished  by  their 
form  from  particular  suppositions,  are  included  under  the  rules  of 
§  49,  2  and  §  50,  1  and  2. 

Remark  2.  Although  the  Latin  occasionally  agrees  with  the 
Greek  in  the  construction  of  general  conditional  sentences,  —  using 
si  faciat  and  si  facer et  like  eav  npaacrr]  and  ft  irpaaam  above,  - —  it 
commonly  agrees  with  the  English  in  not  distinguishing  this  class 
from  I,  A,  1. 

I.   Four  Forms  of  Ordinary  Conditional  Sentences. 

A.     Present  and  Past    Conditions. 

§  49.  1.  (Particular  Suppositions.')  When  the 
protasis  in  a  particular  supposition  simply,  states  a 
present  or  a  past  condition,  implying  nothing;  as  to  the 
truth  of  the  supposition,  the  verb  is  in  one  of  the  present 
ox"  past  tenses  of  the  Indicative,  after  et.  Any  tense  of 
the  Indicative  may  he  med  in  the  apodosis,  to  express 
the  result  of  the  fulfilment  of  the  condition.     E.  g. 

Ei  (ftp6vTT)o-e,  (cat  ffarpayfftv,  if  it  thundered,  it  also  lightened.  (This 
does  not  imply  that  the  speaker  has  any  knowledge  or  opinion  on 
the  question  whether  it  actually  thundered.)  Ei  8'  ovtoo  tovto 
ecrrli/,  efxdi  p.eXXei  (fyLXov  eivai.  II.  I,  564.  See  I,  178.  El  tots 
Kovpos  '4  a,  vvv  avre  fie  yrjpas  ond£ei.  II.  IV,  321.  Et  Beoi  rt 
fipdjcrtf  alaxpov,  ovk  elcrlv  deol.  Eur.  Beller.  Fr.  294.  Ei  e-yco 
4?al8pov  dyvoco,  Kai  iuavTov  inikiXrjO'p.ai'  dXXa  yap  ov&erepd  e'oTi 
tovtoov,  if  I  do  not  know  Phaedrus,  I  have  forgotten  myself;  but 
neither  of  these  is  the  case.  Plat.  Phaedr.  228  A.  (See  §  48,  I,  A, 
Rem.  1.)  Ei  fieu  ('  AaKX^mos)  dtov  rj  v.  ovk  r\v  aicr^poKepSijr,  ei  S' 
alaxpoKep8rjs,  ovk  ?j  v  8(ov.  Plat.  Rep.  Ill,  408  C.  Ei  /J.r]8ti>  tovtcov 
tt  e  ir  o  i  r]  k  a  s ,  Ti  (po^o-rj ; 

Note  1.  The  Imperative,  the  Subjunctive  in  exhortations 
or  prohibitions,  or  the  Optative  in  wishes,  may  stand  in  the 
apodosis.     E.  g. 

'AXX*  ei  o~ok€?  trot,  ore'i^e,  if  thou  art  resolved,  go.  Soph.  Ant. 
98.  (Here  iav  8okJ]  would  refer  to  the  future,  while  ei  8ok('i  is 
strictly  present  in  its  time.  Cf.  Antig.  76.)  'AXX'  tl  boKt~i,ir\ie>- 
uev,  6pp.do-dco  Ta^vs.  Soph.  Phil.  526.  'AXX'  el  nov  tttu>x^v  y* 
6eoi  not  ipwves  elaiv,  ' hvTivoov  npb  ydpoio  TeXos  OavaToio  Kiyr'y. 
Od.  XVII,  4  75.  'aXX'  ei  boKel  v  t  to.v9' ,  vnai  tis  dpflvXas  Xvoi 
Ta^w,  out  if  this  pleases  you,  let  some  one  quickly  loose  the  shoes,  &c 


§  id,  2.]  PRESENT    AND    PAST    CONDITIONS.  93 

AESCH.  Agam.  944.  KaKiar  dno\o  l  pn  v,  SavBiav  el  fxfj  ypi\dj. 
Arist.  Ran.  579.  In  the  last  three  examples  the  Optative  ex- 
presses a  wish  (§  82),  and  must  not  be  confounded  with  the  Opta- 
tive with  av  in  apodosis  (§  50,  2). 

Remark.  A  protasis  of  this  class  may  also  be  followed  by  an 
apodosis  in  the  Optative  with  ay,  as  el  tovt  dXrjdes  eariv,  iy8*W  a  v 
dne\8oip.i,  if  this  is  true,  I  should  be  glad  to  depart.  But  such  an 
apodosis  always  implies  a  protasis  with  an  Optative,  which  is  inde- 
pendent of  the  one  expressed ;  so  that  these  examples  belong  under 
the  mixed  constructions  of  §  54.     See  §  54,  1  (a). 

Note  2.  Under  this  head  belong  all  cases  of  particular  supposi- 
tions referring  to  the  present  or  the  past  in  which  the  non-fulfilment 
of  the  condition  is  not  implied.  We  must  be  careful  not  to  include 
in  this  class  the  general  suppositions  explained  in  §  51 ;  which  require 
a  Subjunctive  or  Optative  in  the  protasis,  although  we  commonly 
translate  them  in  English  by  the  simple  Indicative. 

Note  3.  The  condition  may  still  be  present,  even  when 
the  Future  Indicative  stands  in  the  protasis,  if  that  tense  ex- 
presses merely  a  present  intention  or  necessity  that  something 
shall  happen  hereafter ;  as  when  el  tovto  noi^o-ei  means  if  he  is 
(now)  about  to  do  this,  and  not  (as  it  does  in  an  ordinaiy 
future  condition)  if  he  shall  do  this.     E.  g. 

Aipe  irkr]KTpov,  el  ^iu^fi,  raise  your  spur,  if  you  are  going  to  fight. 
Arist.  Av.  761.  (El  pa^ei  in  protasis  commonly  means  if  you  shall 
fight,  being  equivalent  to  eav  pdx;])  Ol  els  ttjv  j3ao-i\iKTju  Tiyy^v 
Trai8ev6pevoi  .  .  .  .  ti  8ia<pepuvai  runs  e'£  dvdyKTjs  KaKonaBovvToov,  e\ 
ye  n  e  ivijcr  ov  cr  i  Kai  8  t\l/  17  cr  over  t  Kai  p  ty  a>  a  ov  a  t  km.  a  y  p  v  it  v  n  ■ 
a  ova  1  <a\  ra'AXa  iravra  po^di)  crovo- iv  eKovres  ;  how  do  they  differ, 
&c,  if  they  are  to  suffer  hunger,  thirst,  &c.  (i.  e.  if  it  is  necessary  thai 
they  should  suffer)  ?  Xex.  Mem.  II,  1,17.  *H  vvv  eya  pev  ovk  dvi^p, 
avrr]  8  dvrjO,  el  tout  dvarel  rf]8e  Keio-erat  Kparn,  if  this  is  to  pass 
unpunished.  Soph.  Ant.  484.  So  ei  Tr6Xep.os  8ap.a,  11,1,  61;  and 
el  8ia^\r]8f]0-opai,  Eur.  Hec.  863. 

This  use  of  the  Future  must  be  carefully  distinguished  from  that 
found  in  future  conditions,  where  it  is  equivalent  to  the  Subjunctive. 
(§  50,  1,  Note  1).  The  periphrastic  form  of  the  Future  with  peXXco 
and  the  Infinitive  (§  25,  2)  is  more  common  in  this  construction. 
Here  the  tense  of  peXXa>  (as  in  el  peXXovcrt  tovto  noielv  for  el  tovto 
noirjcrovaiv)  shows  that  the  condition  is  really  present  and  not  future 
So  with  the  Latin  periphrastic  Future,  si  hoc  faclurus  esc. 

2.  In  sentences  containing  present  or  past  conditions, 
when  it  is  implied  that  the  condition  of  the  protasis  is 
not  or  was  not  fulfilled,  and  when  the  apodosis  expresses 


94  CONDITIONAL    SENTENCES.  j_§  -19,  2 

what  would  be  (or  would  have  been)  the  result  if  that 
condition  were  (or  had  been)  fulfilled,  the  secondary 
tenses  of  the  Indicative  are  used  in  both  protasis  and 
apodosis.  The  apodosis  regularly  contains  the  adverb 
av. 

The  Imperfect  here  refers  to  present  time  or  to  a  con- 
tinued or  repeated  action  in  past  time,  the  Aorist  to  an 
action  simply  occurring  in  past  time,  and  the  (rare) 
Pluperfect  to  an  action  completed  in  past  or  present 
time.     E.  g. 


a- 


Ei  tovto  e7rpa<r  ere,  Ka\a>s  av  n'^fi',  if  he  were  (now)  doing  this, 
it  would  be  well  (implying  that  he  is  not  doing  it).  This  may  also 
mean  if  he  had  been  doing  this,  it  would  have  been  well  (implying  that 
he  was  not  doing  it).  The  context  must,  decide,  in  each  case,  to 
which  time  the  Imperfect  refers.  Ei  tovto  eirpa£e,  koXoos  av 
eo-\ev ,  if  he  had  done  this,  it  would  haoe  been  well  (implying  that  he 
did  not  do  it.)  Ei  tovto  eireTi pd^e i  ,  KaAa>s  av  el\ev,  \t  he  had 
finished  doing  this  (now,  or  at  any  past  time),  it  woidd  be  well  (imply- 
ing either  he  has  not,  or  he  had  not  finished  it). 

TavTa  ovk  av  edvvavTO  noulv,  el  pf]  <a\  8iaiTj]  perpia  e'^pavro, 
they  would  not  be  able  to  do  this,  if  they  did  not  lead  an  abstemious 
life.  Xkn.  Cyr.  I,  2,  16.  Ho\v  av  davpao-rorepov  fjv,  el  e'r i prnvT o , 
it  would  be  much  more  wonderful,  if  they  were  honored.  Plat.  Rep.  VI, 
489  B.  Ov%  ovto)  8  av  rrpo&vpcos  eVi  tov  nokepov  vpds  trape  /caX  ov  v, 
(I  pf]  ttjv  elpijvrjv  ea>pa>v  alo^pdv  taofievnv,  I  should  not  exhort  you,  did 
I  not  see  (as  I  do),  &c.  Isoc.  Archid.  p.  134  A.  §  87.  Atyovo-i 
iruvra  fj  e^et  •  kgi  toi  ei  pf]  tTvy^avfv  avTols  (TTKrTrjpT)  ivovoa,  ovk 
av  olol  t  rjo-av  tovto  -rroifjo-eiv,  they  tell  everything  as  it  is:  and  yet  if 
knowledge  did  not  chance  to  be  in  them,  they  could  not  do  this.  Plat. 
Phaed.  73  A.  ~Ev  luff  oti  ei'  tl  epov  e'*  17  Sou,  ov8(v6s  av  ovrat  pe 
dnooTepelv  e'cpuXdrrov  &>s  a^uapaTos  Kai  Tipfjs,  if  yoK  cared  for  me 
at  all,  you  would  take  care,  &c.  Xen.  Cyr.  V,  5,  34.  Ei  pf]  air'kno-Tos 
re  e'as  xpr/pdrcov  /cat  alaxpoKfpdfjS,  ovk  av  veKpasv  8i)Kas  dvemyes- 
IIdt.  I,  187.  (This  implies  anXro-Tos  el,  thou  art  insatiable,  and 
dvttoyes,  thou  didst  open.) 

Ovk  av  vr)cra>v  e'/cparet,  el  pf)  ti  ko\  vovtikov  el\ev,  he  would  not 
have  been  master  of  the  islands,  if  he  had  riot  had  also  some  naval  for,:c 
(implying  vovtikov  el^ev  and  vf)au>v  eKpdrei,  he  had  a  navy,  and  he 
was  master  of  the  islands).  Thuc.  I,  9.  (TaCra)  ovk  avirpoe\eyev, 
tl  pf)  eV io-Tevev  dXrjdevo-eiv,  he  would  not  have  declared  these  things 
(referring  to  several),  had  he  not  been  confident  that  he  should  speak 
the  truth.  Xen\  Mem.  I,  1,  5.  El  rjo-av  avdpes  dya0o\,  cor  av  (pj)s, 
ovk  av  ivoTe  Tavra  enaax  ov ,  if  they  had  been  good  men,  as  you  say, 
they  would  never  have  suffered  these  things  (referring  to  several  cases) 
Plat.  Gorg.  516  E. 


§  49,  2.]         SECONDARY    TENSES    OF    THE    INDICATIVE.  95 

Kai  vv  k  (Ti  nXe'avat  AvKiav  KTavt  Slos  'Oftvcrcrevs,  ft  prj  ap'  o£v 
von  ere  fityas  KopvdaioXos  "E/crcop,  i.  e.  Ulysses  would  hare  killed  still 
more,  had  not  Hector  perceived  him,  II.  V.  670.  Km  iv  Kev  fjui  ndvra 
KareCpd iTO  koi  peve'  dvdpcov.  el  pi]  tis  pe  8ea>v  6Xo(pv  paro  Kai  p.' 
eVaoxTfi;.  0(1.  IV,  363.  Kai  laoy;  av  bid  ravr  dnedavov,  el  pr/ 
T]  dpxi)  did  raxcuv  KareXvdr] .  PLAT.  Apol.  32  D.  Ti  ttot  civ 
enaOov  vtt  avra>v,  el  nXeia)  xpovov  e n er  pair e  v  6n  v ;  .  .  .  .  el 
icaTeXe  [(pOwv  ptv  eviavcrios,  e£  ern  8i  n  pocr  en  e  r  poireidnv  vt' 
avratv,  oiifi  av  ra  pi<pd  ravra  nap  avrav  dneXajiov.  Dem.  A  ph.  I, 
833,  12—19.  Ei  Toivvv  6  <&iXnnros  Tore  ravrnv  ecr^e  ttjv  yva>pvv, 
nvSev  av  wv  vvvl  nenoirjKev  enpa^ev,  ox/be  roaavrnv  e  ktt)  o~aro 
bvvapiv.    Dem.  Phil,  I,  41,  IS.     (See  below,  Remark  b;  and  §  42, 

Ei  pi)  vpe'is  rjXdere,  e  wopevopeda  av  rrri  fiacriXea,  if  you  had 
not  come,  ice  should  (now)  be  on  our  way  to  the  King.  (Aor.  and  Im- 
port.) Xex.  An.  II,  1,  4.  Et  yap  e<  rov  TrapeXnXvBoros  XP^V0V  r(* 
beovra  oiiroi  o~vvef3o  i/X  e  vera  v,  oibev  av  ipds  vvv  e  be  t  (SovXeveoSat, 
if  they  had  given  the  necessary  advice  in  time  past,  there  would  now  be 
no  need  of  your  deliberating.  Dem.  Phil.  I,  40,  9.  ToOto  el  dne- 
Kpiva),  iKavas  av  rjbr]  napd  crov  ttjv  oaiornra  e  pe  padrj  xn  ,  if  you  had 
answered  this,  I  should  have  already  learned,  &c.  (implying  dXX'  011 
nep,d6nK.a,  but  now  I  have  not  learned).  Plat.  Euthyph.  14  C. 
Aoirrov  b'  av  tj  v  rjplv  en  irep\  ttjs  noXecos  biaXex^fai  ttjs  rjperepas,  el 
prj  nporepa  raw  aXXcov  rrjv  elprjvnv  enenoirjTo.  (This  implies  dXXd  tj)v 
elpfjvnv  nporepa  neir  01  nra  t .)  ISOC.  Phil.  p.  93  C.  §  56.  Tatv  dbiKn- 
pdrmv  av  e  pe  pwnro  ra>v  avrov,  e'l  ti  Trep\  epoxi  y'ey  pacbev.  Dem. 
Cor.  251,  28. 

Different  tenses  can  of  course  be  used  in  the  protasis  and  apodosis, 
if  the  sense  requires  it.  See  especially  the  example  quoted  above 
from  Dem.  Phil.  I,  p.  40,  9,  and  the  preceding  one. 

This  construction  is  the  exact  equivalent  of  the  Latin  Imperfect 
and  Pluperfect  Subjunctive  in  protasis  and  apodosis.  With  regard 
to  the  tenses,  the  Latin  Imperfect  Subjunctive  represents  the  Greek 
Imperfect  Indicative  referring  to  present  time ;  while  the  Latin 
Pluperfect  Subjunctive  represents  the  Greek  Aorist  and  Pluperfect 
Indicative,  and  also  the  Imperfect  referring  to  past  time. 

Remark,  (a.)  It  will  be  seen  by  the  examples,  that  this 
construction  usually  implies,  not  merely  that  the  condition  of 
the  protasis  is  not  (or  was  not)  fulfilled,  but  also  that  the 
action  of  the  apodosis  does  not  (or  did  not)  take  place :  thus, 
«t  Torero  tnpagev,  e'eradn  av,  if  he  had  done  this,  he  would  have 
been  saved,  implies  not  merely  that  he  did  not  do  this,  but  also 
that  he  was  not  saved.  The  denial  of  the  apodosis  is  not,  how- 
ever, inferred  as  a  necessary  consequence  from  the  denial  of  the 
protasis,  which  would  often  be  an  illogical  inference ;  for  (iu 
the  example  above)  the  person  might  have  been  saved  in  somo 


96  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§  49,  2. 

other  way,  even  if  he  did  not  do  the  thing  referred  to.  Indeed, 
where  it  is  not  implied  that  the  action  of  the  apodosis  depends 
as  a  result  upon  that  of  the  protasis  as  its  condition,  the  action 
of  the  apodosis  is  not  denied :  this  happens  when  the  protasis 
expresses  a  concession,  introduced  by  ko\  el,  even  if  although, 
or  oi/S"  el,  not  even  if;  as  Ka\  el  tovto  eirpa^ev,  eaa>6r]  av,  even  if  he 
had  done  this,  he  would  have  been  saved,  where  it  may  be 
implied  that  he  was  saved. 

(b.)  In  this  form  of  conditional  sentence,  therefore,  the  verb 
of  the  protasis  always  (and  the  verb  of  the  apodosis  generally) 
implies  its  opposite  ;  the  Imperfect  always  implying  a  Present 
or  Imperfect,  the  Aorist  an  Aorist,  and  the  Pluperfect  usually 
a  Perfect  or  Pluperfect.  Thus  el  enpao-o-e,  when  it  means  if  he 
were  doing,  implies  dXX*  ov  npdcro-ei,  but  really  he  is  not  doing  ; 
when  it  means  if  he  had  been  doing,  it  implies  dXX'  ovk  enpaaae, 
but  really  he  was  not  doing :  el  pfj  enpagev,  if  he  had  not  done, 
implies  dXX'  eirpn£ev,  but  really  he  did  do :  el  eTrenonjKet  tovto,  if 
he  had  already  done  this,  implies  either  dXX'  ov  nenoirjKev,  but 
really  he  has  not  done  it,  or  dXX'  ovk  eneiioirJKei,  but  really  he  had 
not  done  it,  according  to  the  context.  This  principle  will 
show  which  tense  of  the  Indicative  is  to  be  used  in  any  given 
case,  in  writing  Greek. 

The  Aorist,  however,  is  very  often  used  here,  as  elsewhere, 
where  the  Pluperfect  would  express  the  time  intended  more 
exactly  (§  19,  N.  4)  ;  as  in  the  sentence  above  quoted,  oi8ev 
av  2>v  vvv\  nenoirjKev  eirpa^ev,  where  the  Perfect  neno'irjKev  shows 
that  the  Pluperfect  might  have  been  used  for  Zwpatjev. 

Note  1.  In  Homer,  the  Imperfect  in  this  construction 
refers  to  past  time,  and  is  to  be  translated  by  our  Pluperfect. 
E.g. 

*Evda  Ke  \oiyos  er]V  Ka\  dpfjxava  epyn  yivovro,  el  pf]  up'  b£v  var^cre 
narijp  dvbpav  Te  8ea>v  re,  then  there  would  hace  been,  &c.  11.  \  111, 
130.  Et  yap  ey£>  Ta8e  jjSe'  e'vi  (ppecrl  7revKa\ip7]<Ti.v,  ovk  av  vire£t<pvye 
Srvyor  vdaros  alita  peedpa,  if  I  had  known,  &C.    Id.  366. 

Note  2.  Sometimes  av  is  omitted  in  the  apodosis,  although 
the  non-fulfilment  of  the  condition  is  still  implied.  This  merely 
gives  a  more  emphatic  expression,  as  when  we  say  it  had  been 
for  it  would  have  been.     The  av  can  be  omitted  only  when  the 


§  49,  2.  I  APODOSIS    WITHOUT  *AN.  97 

context  shows  conclusively  that  the  construction  is  not  that  of 
§49,1.     E.g. 

Nat  pa  Aia  rj cr^vvo p.nv  pevroi,  el  vrro  iro\epiov  ye  ovto?  e^r/na- 
tt]8t]v,  yes,  by  Zeus,  I  were  indeed  ashamed,  if  I  had  been  deceived, 
&c.  Xen.  An.  VII,  6,  21.  KaX6i>  tjv  aura),  el  ovk  eyewi/di]  6  av- 
Bpamos  eKelvos,  it  had  been  good  for  that  man,  if  he  had  not  been  born. 
Matth.  Evang.  XXVI,  24. 

Compare  Verg.  Aen.  XI,  115:  Aequius  huic  Turnum  fuerat  se 
opponere  inorti,  it  had  been  more  just,  &c,  where  fuisset  would  have 
been  the  regular  form 

Note  3.  (a.)  An  apodosis  without  av,  but  implying  the 
non-fulfilment  of  a  condition,  is  often  formed  by  an  Infinitive 
depending  on  the  Imperfect  of  a  verb  denoting  necessity,  obli- 
gation, propriety,  possibility,  or  the  like.  This  combination 
merely  expresses  in  other  words  what  might  have  been  ex- 
pressed by  the  verb  of  the  Infinitive  in  a  past  tense  of  the 
Indicative  with  av.  Thus  ebei  <re  toZtov  (pi\e"tv  means  you  ought 
to  love  him  (or  ought  to  have  loved  him),  —  implying,  but  you  do 
not  love  him  (or  did  not  love  him),  —  and  is  equivalent  to 
roiirov  av  icpiXeis,  et  to.  beovra  enoieis,  you  would  love  him  (or 
would  have  loved  him),  if  you  did  (or  had  done)  what  you 
ought.  So  cIkos  t)v  ere  tovto  noirja-ai  means  you  would  properly 
have  done  this  (but  you  did  not),  being  equivalent  to  eiKoVws 
tovt  av  inoinaas. 

This  construction  occurs  chiefly  after  the  impersonal  Imper- 
fects XP*IV  or  *XP*lvi  «8«,  e£rjv,  evrjv,  Trpoo-fJKev,  eiKOS  tjv,  ijpfxoTTtv 
(decebat),  r)v  or  imr)pxev  (it  was  possible),  and  tjv  with  nouns  and 
adjectives  expressing  necessity,  propriety,  &c.  So  when  tjv  is 
used  with  the  verbal  in  -rkov  (equivalent  to  eSei  with  the  Infini- 
tive). When  the  Present  Infinitive  is  used,  the  construction 
refers  to  present  time  or  to  continued  or  repeated  action  in  past 
time  ;  when  the  Aorist  Infinitive  is  used,  it  refers  to  a  single  or 
rromentary  action  in  past  time.     E.  g. 

Et  en  Tjpeas  povvovs  e<TTpaTrj\dree  6  Hepcrr) j,  XP1V  uvtov  ttovtcov 
T»v  a\\a>v  dnexopevov  ovtu>  lev  at  hti  n)v  fjpeTe'prjv'  ku\  av  eSijXov 
rdcri  <as  em  2<v6as  eXaivei,  if  the  Persian  were  making  his  expedition 
against  us  alone,  he  ought,  letting  alone  all  others,  to  be  marching 
directly  into  our  country ;  and  then  he  would  show  that  he  fas  march- 
ing against  Scythians.  Hdt.  IV,  118.  Here  xp*Iv  t*vaL  means  ue 
would  be  marching  into  our  country  (like  rjiev  av),  if  he  were  doing  what 
would  be  expected  under  such  circumstances, —  implying  that  this 
5  o 


98  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§  49,  2. 

condition  is  not  fulfilled.  (See  below,  Rem.  1.)  'Expyv  pev  ovt 
Kai  8  i  Katov  rjv  tuvs  tov  o~re(pavov  olopevovs  8eiv  Xafieiv  airovs  dtjiovs 
f  7r  i8e  i  Kvvva  i  tovtov,  prj  e'pe  kcikcos  X  eye  iv  eiretdf]  be  tovto  imptv~ 
re?  etce'ivo  iroiovcriv,  k.t.X.,  i.  e.  those  who  think  the;/  ought  to  receive  the 
crown  would  (if  they  did  what  is  right  and  just)  be  showing  that  they 
deserve  it  themselves,  and  not  be  abusing  me ;  but  since  now  they  have 
neglected  the  former  and  do  the  latter,  &c.  Dem.  Cor.  Trier.  1228, 
28.  Et  yap  vn  686vros  roi  eme  reXevrr]creiv  fie,  XP*IV  &*l  °'6  ^0Leeiv 
ra  TToieeis '  vvv  8e  vir  alxpr/s,  f  he  had  said  that  I  ivas  to  be  killed  by 
a  tooth,  then  you  would  have  to  do  as  you  now  do.  Hdt.  I,  39.  (See 
below,  Rem.  1.)  "E8ei  pev  rovs  Xeyovras  anavras  prjTe  irpbs  e^dpav 
»i  oiela-Qai  \6yitv  prj8eva  prjre  npbs  X^P'"'  *•  e*  ^ie  speakers  ought  not 
to  say  a  word  out  of  regard  either  to  enmity  or  to  favor  (and  yet  they 
do  so).  Dem.  Chers.  90,  1.  Horepov  avrrjv  e'xprjv  ev  rfj  QerTaXtov 
Kai  AoXottcov  rd^ei  trvyKaraKTao-Bai  $iX'nrivtd  tt)V  tu>v  'EXXtjvcov 
apXTjv;  i.  e.  ought  she  to  have  helped  Philip  acquire  his  dominion  over 
the  Greeks  (sc.  as  she  would  have  done  by  your  policy)  ?  Dem.  Cor. 
246,  1.  'Epe  el  pev  iv  c'iXXats  rialv  ripe'pais  f]8tKnae  tc  tovtcov  18icott]v 
ovra,  I8'ia  Kai  8ikt)v  rrpoariKev  uvtco  8  i86vat,  i.  e.  he  would  properly 
have  given  satisfaction  by  a  private  suit  (as  if  he  had  said  npoarjKovrcos 
181a  8iKrjv  av  i8i8ov).  Dem.  Mid.  525,  3.  Kai  noXXoU  8d£a>,  cos  olos 
t  covaeacoc^eivei  rjdeXov  dvaXiaKeiv  xpipara,  dpeXtjo-ai,  i.  e.  where- 
as I  might  have  saved  you,  if  I  had  been  willing  to  spend  money,  &c 
rLAT.  Crit.  44  C.  Ov  yap  ivrjv  prj  TvapaxpovcrdivTuiv  iipcov  peivat 
QiXimrcp,  for  Philip  could  not  have  remained,  unless  you  had  been 
deceived  (implying  he  did  remain).  Dem.  F.  L.  3  79.  2.  (See  §  52, 
1.)  Kai  pAXiara  eiKos  r\v  vpas  tt  poo  pa  a  8 at  avra  Kai  pr)  paXaKccs, 
cotnrep  vvv,  ^vppaxeiv.  Thuc.  VI,  78.  (The  orator  adds,  dXX 
ovd  vpeis  vvv  ye'  rrco  ovd'  ol  aXXui  eirl  ravra  toppnaBe.)  El  pev  tolwv 
ataxpov  ri  epeXXov  epydcreaBai,  Bdvarov  dvr  aiirov  tt poat per  e  o  v  rj  v 
(i.  e.  npoaipela-dai  e'8ei).  Xen.  Mem.  II,  7,  10.  So  in  Latin  :  Quem 
patris  loco,  si  ulla  in  te  pietas  esset,  colere  debebas.  Cic.  Phil.  II,  38. 

(b.)  The  Aorist  and  Imperfect  of  6(pel\u>  (ScpiXXco)  are 
sometimes  used  with  the  Infinitive  like  xPVv>  ^et'  &c-?  as  m  H< 

I,  3o3,  Ttpyv  irep  pot  ocpeWev  'OXvpnios  iyyvaXi^ai  Zeiis  v^iftpe- 
perrjs  •  viv  8'  ov8e  pe  tvtBov  ericrev,  i.  e.  Zeus  ought  to  have  secured 
me  honor ;  but  now  he  has  not  honored  me  even  a  little.  From 
this  comes  the  common  use  of  this  form  in  expressions  of  a 
wish ;  as  axpeXe  Kvpos  £rjv,  would  that  Cyrus  were  living  (lit. 
Cyrus  ought  to  be  living).  This  is  an  apodosis,  implying  as  a 
protasis  if  it  were  possible,  or  something  similar.     See  §  83,  2. 

(c.)  Similar  to  this  is  the  occasional  use  of  e^ovXopnv  (with- 
out av)  to  express  what  some  one  wishes  were  now  true  (but 
which  is  not  true).     E.  g. 

1Lj3ovX6pr)v  pev   ovv   Kai   tjjv   #ouXr)i/    kcu  to.s   inKXnaias  6pd»t 


§  49,  2.]  AFODOSIS  WITHOUT  *AN.  99 

StotKeladai  Kcii  tovs  vounv\  Icrxveiv,  would  that  both  the  Senate 
and  L.e  assemblies  were  rightly  managed,  and  that  the  laws  were  in 
force  (implying  the  opposite  of  op6ax  biouce'iaOai  and  ur^vW). 
This  is  analogous  to  dcpeXev  elvai,  icould  that  it  were,  and  edet  thai, 
it  ought  to  be  (but  is  not).  Aeschin.  Cor.  §  2.  'Ef3ov\6fiT]v  pev 
ovk  ipl^etv  ivdabe,  would  that  I  were  not  contending  here  (as  I  am). 
Akist.  Ran.  S66.     See  below,  Rem.  2. 

(d.)  K.iv8weva>  is  used  with  the  Infinitive,  as  a  periphrasis 
for  the  verb  of  the  Infinitive  with  av.     E.  g. 

H  n6\is  e Kiv8vvev  ere  ivacra  Siacpdaprjvai,  el  clveuos  eneye* 
vero,  the  city  was  in  danger  of  being  utterly  destroyed,  if  a  wind  had 
arisen.  Thuc.  Ill,  74.  Ei  pfj  eijecpvyouev  els  AeXcpovs,  eicivbvvev- 
trapev  diroXecr  6ai,  if  ice  had  not  escaped  to  Delphi,  zee  were  in 
danger  of  perishing  (or  there  was  danger  that  tee  should  perish) 
Aeschin.  Cor.  §  123.  (If  the  meaning  had  been  that  there  would 
have  been  danger,  we  should  have  had  eKivbvvevo-auev  av.) 

(e.)  The  Imperfect  of  pek\ca  with  the  Infinitive  may  express 
a  past  intention  or  expectation  which  was  not  realized,  and  so 
take  the  place  of  the  verb  of  the  Infinitive  with  av.     E.  g. 

'H  uaXa  8rj  'Ayap-euvovos  (pdiaeadai  kcikov  oltov  epeWov,  el 
urj . . .  eemes,  i.  e.  /  should  have  perished  like  A.  (lit.  I  ivas  to  have 
perished),  if  thou  hadst  not  spoken.  Od.  XIII,  3X3.  MeWev  uev 
TTore  oikos  6'5  aepvetos  kol  dfj.vfj.cov  e fifxevai  •  vvv  S'  erepcos  efioKovro 
6eoi.  Od.  I,  232.  Ov  avaTparevcjeiv  epeWuv,  they  would  not  have 
joined  him  (in  that  case).  Dem.  F.  L.  391,  11.  So  in  Latin: 
Hoc  facturi  erant,  nisi  venisset,  they  were  to  have  done  this,  had  he 
not  come. 

So  e'epr/v  in  Od.  IV,  171  :  kcu  fiiv  e<pnv  eXdovra  (pt\rj<repev  e^o^ov 
aWcov,  el  vc7hv  vocttov  ebcoKev  (Zeus),  i.  e.  /  intended  to  love  him  (and 
should,  have  done  so)  had  Zeus  granted  us  a  return. 

Remark  1.  It  will  be  seen  that  in  the  construction  of  Note  3  a 
protasis  is  implied  with  the  apodosis ;  edet  at  tovtov  cpikrfirai  being 
strictly  equivalent  to  tovtov  av  ecplXno-as  el  ra  dtovra  enoirjcTas,  you 
would  have  loved  him.  if  you  had  done  what  you  ought,  or  simply  you 
shoidd  have  loved  him.  (See  §  52,  1.)  This  form  therefore  com- 
monly stands  as  an  apodosis  with  no  other  protasis  expressed ;  and 
even  if  another  is  added  (as  in  the  first  example  under  a),  the  im- 
plied protasis  always  remains  the  prominent  one.  Especially,  tliia 
implied  protasis  expresses  the  condition,  the  non-fulfilment  of  which 
prevents  the  action  of  the  apodosis  from  taking  place.  The  whole 
expression  \pr\v  tovto  irotelv,  &c.  thus  becomes  the  apodosis  to  the 
expressed  protasis,  if  one  is  added.  In  the  third  example  under  a 
(Hot.  I,  39),  the  real  apodosis  may  be  you  would  then  do  from 
necessity  what  you  noio  do  (implying  that  now  you  do  not  do  it  from 
necessity) ;  or  we  may  perhaps  explain  xp*lv  better  by  Note  2. 

In  this  construction  the  Infinitive  (of  course  modified  by  the  lead- 
ing verb,  as  shown  above)  contains  the  main  idea  of  the  apodosis. 


100  CONDITIONAL    SENTENCES.  |_§  49,  2 

When  the  main  idea  is  contained  in  the  verb  of  necessity,  &c.,  so 
that  the  non-fulfilment  of  the  condition  of  the  protasis  affects  this 
rather  than  the  infinitive,  we  have  xp*Iv  «"i  e8«  &»■>  TrpoarjKev  av,  &c, 
forming  an  ordinary  apodosis  (§  49,  2).  Thus  el  to  Seovra  ovtoi 
crvve^ovkevoiv,  ovbev  av  vpas  vvv  ebei  (5ov\evecr6ai,  if  these  men  haa 
given  the  necessary  advice,  there  would  now  be  no  need  of  your  deiiber^ 
ating,  implies  but  now  there  is  need  of  your  deliberating.  Occasion- 
ally both  constructions  can  be  used  to  express  essentially  the  same 
apodosis:  thus  in  Lys.  in  Erat.  §  32,  we  find,  XPV"  °"e'  aei  ^nep  r)<r6a 
Xpncrros,  tols  peWovcriv  dSi/caij  cnvoOaveicrdai  prjvvrrjv  yei> e'adai,  if 
you  had  been  an  honest  man,  you  ought  to  have  become  an  informer  in 
behalf  of  those  who  were  about  to  suffer  death  unjustly  (implying  but. 
you  did  not  do  so,  ovk  eyivov  pnvvrrjs)  ;  but  in  §  48,  referring  to  the 
same  thing,  the  orator  says,  einep  rjv  avr)p  dyados,  exprjv  av  Trpcorov 
pev  pr]  napavopois  apxeiv,  eireiTa  rfj  (BovXrj  prjvvrrjv  ye  veer  6 at,  k.t.  X., 
if  he  had  been  a  good  man,  it  would  have  been  his  duty,  &c.  (implying 
ovk  exprjv).  The  latter  construction,  however,  is  very  rare  where 
the  former  would  be  admissible. 

The  distinction  between  e8ei  ere  tovtov  cpike'iv  and  e'Sei  av  ere  tovtov 
cpiXeiv  would  be  expressed  in  Latin  by  te  oportebat  hunc  amare  and 
te  oporleret  hunc  amare. 

Remark  2.  The  greatest  difficulty  in  understanding  the  forma 
explained  in  Note  3  is  caused  by  the  defect  in  the  English  verb 
ought,  which  makes  it  impossible  to  translate  them  accurately. 
Thus  we  translate  ovk  e'8ei  ere  tovto  noir/crai  (or  noieiv),  non  oportuit 
te  hoc  facere,  you  ought  not  to  have  done  this,  expressing  the  past 
time  by  the  tense  of  the  Infinitive,  which  we  should  express  by  the 
past  tense  of  ought  if  there  were  one.  ( You  oughted  not  to  do  this 
would  represent  the  Greek  and  Latin  idiom.  The  vulgar  ex- 
pression you  had  n't  ought  comes  very  near  it.) 

A  further  trouble  appears  when  such  phrases  as  ovk  ?§«  ere  tovto 
iroielv  refer  to  present  time,  meaning  you  ought  not  to  be  doing  this 
{as  you  are) .  The  Imperfect  here  refers  to  present  time,  as  it  does 
in  the  ordinary  construction  of  §  49,  2.  The  Latin  has  the  same 
idiom,  non  oportebat  te  hoc  facere.  But  in  English,  owing  to  the 
defect  in  the  verb  ought,  we  are  obliged  to  use  the  simple  present; 
so  that  we  cannot  distinguish  in  translation  between  e'8ei  oe  epiXelv, 
oportebat  te  amare,  and  8el  ere  (piXeiv,  oportet  te  amare,  —  both  be- 
ing expressed  by  you  ought  to  love,  although  the  former  implies  but 
you  do  not  love,  while  the  latter  implies  no  condition. 

It  needs  perhaps  to  be  added,  that  the  tenses  of  the  infinitive  here 
express  no  time  of  themselves,  but  are  used  in  the  ordinary  con- 
structions of  §  15,  1,  and  §  23,  1.  The  equivalent  Latin  forms 
(Jacere  representing  both  noieiv  and  noirjcrai)  wdl  make  this  clear. 

Remark  3.  It  must  not  be  understood  that  the  Imperfects  exprjv 
eSet,  &c.  with  the  Infinitive  are  always  used  in  the  construction  of 
Note  3.  Thus  edei  8e  pevetv,  in  Dem.  F.  L.  379,  14,  means  simplj 
but  he  wis  obliged  to  remain  {and  did  remain). 


§49,2.]       SECOND  A.RT    TENSES    OF   THE    INDICATIVE.  101 

Note  4.  (a.)  In  n.  XXlrf,  526  Ke  is  usei  with  a  secondary 
tense  of  the  Indicative  in  protasis,  apparently  addiug  nothing  to  the 
sense.     (See  §  50,  2.  N.  2,  b.) 

Ei  5e  k  en  irptTepa  yevero  Bpopos  dp<poTepoicriv, 
Tw  «ei/  ^ii>  napeXaacf  ov8'  dp(pt)pioTov  i'drjKev. 

(b.)  When  dv  stands  in  the  protasis  with  a  secondary  tense  of  the 
Indicative  in  Attic  Greek,  the  expression  is  so  obviously  an  apodosis 
at  the  same  time,  as  to  present  no  difficulty.  "Av  can  never  coa- 
lesce with  el  to  form  idv  in  these  sentences,  as  it  always  belong  to 
the  verb.     E.  g. 

Ei  toiwv  rovTO  l&xvpov  rj  v  dv  tovtco  TeKpfjpiov,  Kupot  yeveirdcoTfKp.fi-  i  I  i 
pwv,  KTfrX.,  If  thenTMs IbbvMrKam^'em  a  strong -proof  for  him  (sc.  had  i 
he  had  it  to  bring  forward),  so  let  it  be  also  a  proof  fur  me,  &c.    Dem.  ' '  * 
Timoth.  1201,  19.     (This  sentence  properly  belongs  to  the  class  of 
§  49,  1  ;  for  the  protasis  really  is  if  it  is  true  that  this  would  have  been 
a  proof  to  which  the  apodosis  in  the  Imperati  ve  corresponds.)     In 
Dem.  Cor.  260,  2,  Kai  t'is  oxik  av  dneKreive  pe  8iKaia>s,  e'i  ri  tiov  imap- 
\ovTiov  t?i  ndXei  KaXaiv  Xoyco  povov  Karaicr)(vveiv  ene  %e  i  pi)  a'  dv;  — 
if  we  retain  the  final  dv  (which  is  strongly  supported  by  Mss.  autho- 
rity), we  must  translate  el  enexeipncr'  dv  if  it  is  true  that  I  would 
(under  any  circumstances)  have  undertaken,  &c,  and  not  simply  if  I 
had  undertaken  (el  eirexetpqcra).      See  §  50,  2,  Note  2,  a;  and  § 
63,  2. 

Note  5.  In  some  cases  the  Aorist  is  found  in  the  apodosis  refer- 
ring to  present  time,  after  a  protasis  in  the  Imperfect;  it  always 
denotes,  however,  a  momentary  or  sudden  occurrence,  or  some  other 
idea  which  the  Imperfect  would  not  express  so  well.     E.  g. 

Ei  pev  ovv  av  pe  -ypcoras  ti  tcov  vvv  8rj,  enrov  dv,  k.t.X.,  if  ih'.n 
you  were  asking  me  any  one  of  the  questions  before  us,  I  should  (at 
once)  say,  &c.  Plat.  Euthyph.  12  D.  Ei  eireOvpeis  tuvtijs  (rrjs 
OTKptay),  Ka\  eyio  are  ervyxavov  dvepcoTcov,  k.t.X.,  tl  dv  poi  ane- 
KpLvco;  if  you  desired  this  kind  of  wisdom,  and  I  happened  to  be  asking 
you,  &fc,  what  should  you  reply?  [Plat.]  Theag.  123  B.  See  also 
Plat.  Prot.  318  A;  Gorg.  447  D;  Symp.  199  D. 

Note  6.  (a.)  In  a  very  few  passages  in  Homer  we  find  the  Op- 
tative with  Ke  in  the  apodosis  referring  to  the  past,  where  we  should 
expect  a  secondary  tense  of  the  Indicative.     E.  g. 

Kai  w  k e v  evd'  diroXoiTO  ava£  dvftpcov  Aiveias,  ft  pi)  dp'  d£l>  v6t)(T€  , 
Aios  OvyaTnp  'Acppodirn,  Aeneas  would  have  perished,  had  not  Aphrodite 
quickly  perceived  him.  E.  V,  311.  Kai  vv  Kev  evG  dir6XoiTo"Api)s 
aTos  noXepoio,  el  pi)  'Hepi/3oi'a  'Eppea  etjrjyyeiXev.  II.  V,  388.  (In 
both  these  cases  dncoXeTo  would  be  the  regular  form,  in  Homeric  as 
well  as  in  Attic  Greek.)  So  H.  XVII,  70,  evda  Ke  (pepoi  is  used 
for  evda  k  e<pepev,  he  would  have  carried.  So  II.  V,  85,  Tv8ei8r)v  8' 
ovk  dv  yvoins  irorepoiari  peTeirj,  you  would  not  have  known  to  which 
army  he  belonged:  for  the  dependent  Optative,  see  §  34,  3,  Note. 


102  CONDITIONAL  SENTENCES.         [§  49,  2. 

(J.)  The  Imperfect  Indicative  is  not  used  in  Homer  in  the  con- 
struction of  §  49,  2  referring  to  present  time.  (See  Note  1.)  In  a 
few  cases  where  the  Attic  Greek  would  use  that  form,  we  find  the 
present  Optative  in  Homer.     E.  g. 

Et  )j.ev  ris  tov  oveipov  'A^aiwi/  aXXos  evia~ire ,  ■tyevbos  Kev  (^at/iev, 
Kal  vocr<f)t£oifie6a  fidWov,  i.  e.  if  any  other  one  had  told  it,  we 
should  call  it  a  falsehood,  and  should  rather  turn  away  from  it.  H.  II, 
80.  In  II.  XXIII,  274,  we  find  the  Optative  in  both  protasis  and 
apodosis,  where  the  Attic  Greek  would  use  the  Imperfect  Indica- 
tive:  el  vvv  eVt  aXkco  ddXevoi  fiev ,  rj  r  av  e-yw  ra  irpara  Aa/3coi> 
KXto-iijvbe  (pepolfirjv,  i.  e.  if  we  were  now  contending  in  honor  of 
another  (than  Patroclus),  I  shoidd  take  the  first  prize  and  bear  it  to  my 
tent.  The  present  Optative  in  Homer  is  used  also  in  its  regular 
sense,  referring  to  the  Future  (See  §  50,  2.)  The  constructions 
included  in  this  note  seem  to  be  a  relic  of  an  ancient  use  of  the 
Optative  in  conditional  sentences  like  that  of  the  secondary  tenses 
of  the  Latin  Subjunctive.  (See  Appendix  I.)  For  the  similar 
Homeric  use  of  the  Present  Optative  in  expressions  of  a  wish,  see 
§  82,  Rem.  2. 

B.  Future  Conditions. 

§  50,  1.  When  a  supposed  future  case  is  stated  dis- 
tinctly and  vividly  (as  in  English,  if  I  shall  go),  the 
protasis  takes  the  /Subjunctive  with  eav,  av  (a),  or  r)v 
(Epic  et  K€  or  at  /ce). 

The  apodosis  denotes  what  will  be  the  result,  if  the 
condition  of  the  Protasis  shall  be  fulfilled.  It  therefore 
takes  the  Future  Indicative,  or  some  other  future  form, 
like  the  Imperative.     E.  g. 

'Eav  ri  Xti/3o),  Saxrco  <roi,  if  I  (shall)  receive  anything,  I  will  give  it  to 
you.  'Eclf  ri  \a(3rjs,  Bos  fioi,  if  you  receive  anything,  give  it  to  me.  Ei  be 
Kei>  &>s  ep£ns  Kai  toi  ive  idavrai  'Amatol,  yvu)o-rj  eneiB1  os  &'  rjyep.6i>Q)V 
kokos  os  re  w  Aac3i>,  but  if  you  shall  do  thus  and  the  Achaeans  obey 
you,  you  will  then  learn  both  which  of  the  leaders  and  which  of  the 
soldiers  is  bad.  II.  II,  3G4.  (For  el  ice  see  §  47,  2.)  At  k  avrbv 
yvu>u>  vr]fxepTta  itdvr   eveirovra,  eaaco  fiiv  ^kaivdv  re  ^iravd  re,  elp-ara 

^\d.     Od.  XVII,  549%    So  at  *e  bixn,  II.  I,  128.     (See  §47,  1, 
Note.)      Et  \xiv  Kev  MeviXaov  'AXe^avbpos  Karaite  <f>vji ,  aiiros  eneid' 

EXevrjv  f^erco  Kal  Krrjpara  irdvra,  rj/xels  8'  ev  vrjecrai  ve  a>p.e  8  a  now 
Tondpoio-LV  ft  be  k  'AXe^avbpov  Krelvj]  i-av6os  MeveXaos,  Tpaas  eireiff 
'EXevqv  Kal  Krfjpara  navr  dnobovvai.  II.  Ill,  281.  Here  e^era 
vewp.eBa  (Subj.  in  exhortation),  and  dnobovvai  (Infin.  for  Imjiera 
tive)  ai'e  in  the  apodosis.  Ai'  *a  rijvos  eXrj  Kepaov  rpdyov,  alya  to 
\ayp-jj.    Theoc.  I,  4.    *Av  be  rts  dvOio-rqrai.,  <rvv  vplv   neipa* 


50,   l.J       SUBJUNCTIVE    AND    FUTURE    INDICATIVE.  103 

o  Spe6a  xeipoilc'&u,  if  any  one  shall  stand  opposed  to  us,  toe  will  try 
to  overcome  him.  Xen.  An.  VII,  3,  11.  *Av  pi)  vvv  edeXapev  eni 
noXepelv  avTco,  evdaS"  iVcos  a  pay  Kaad rj  a  6 pe 8  a  tovto  woielv,  if  we 
shall  not  new  be  trilling  to  fight  him  there,  we  shall  perhaps  be  forced  to 
do  so  here.  Dem.  Phil.  I,  54,  20.  Here  vvv  refers  to  time  immedi- 
ately following  the  present :  if  Dem.  had  meant  if  we  are  not  noio 
willing,  he  would  have  said  el  prj  vvv  e  deXopev  (§  49,  1).  *Hi> 
yap  ravra  KaXas  6  pi  a  cope  8  a,  apeivov  /3  ovXev  a-  6  pe  6  a  Ka\  irep\  tcjv 
aXXcov.  IsOC.  Pac.  p.  162  D.  §  18.  Hv  8e  tt)i>  elprjvrjv  noin  a a> pe  8 a  , 
Ka\  toiovtovs  r/pas  avrovs  n  a  pa  a  xa>  pev ,  pera  noXXiji  da<PaXeias  rijv 
nokiv  oIktj  a  o  pev.  lb.  p.  163  A.  §  20.  'Eav  ovv  'in  s  vvv,  jrore  eaei 
o'Uoi;  Xen.  Cyr.  V,  3,  27.  Kal  XP^  avroZy,  eav  8  e  n  ti,  and  use 
them,  if  there  shall  be  any  need.  lb.  V,  4,  30.  *Hv  pev  noXepov 
alprjo'8e,  prjKen  fjKere  8evpo  twev  unXav,  el  aaicppoveire '  rjv  8e 
elprjvrjs  hox.r)Te  be'iaBai,  avev  onXcov  rJKere'  a>?  8e  KaXa>s  e^ei  rii 
iiperepa,  rjv  (piXot  yevnerQi,  epo\  peXijaei.  lb.  Ill,  2,  13.  'Eav 
yap  tL  ae  (pavco  zukov  7re7roiT)Ka>s,  6poXoyu>  d8i<eiv  eav  pevroi  pn8ev 
(paivcopai  KaKov  7renoir]Ka>s  prjbe  fiovXr]8e\s.  ov  Kal  cru  av  6 poXoyn- 
tre is  prjbev  in  epov  d8iKeia8ai ;  lb.  V,  5,  13.  (Here  6poXoya>  must 
be  understood  as  referring  to  the  future,  like  opoXoyrjaeis.  §  10,  1, 
N.  7.)  'Edv  pi)  rj  ol  (piX6o~o<poi  fiao-tXevaoiaiv  r)  ot  fiaaiXrjs  (piXo- 
o~o<prj  crcoo"  tv ,  ovk  ecrri  kukojv  iravXa  rals  noXeaiv,  unless  either  the 
philosophers  shod  become  kings  or  the  kings  philosophers,  there  is  no 
escape  from  troubles  for  states.  Plat.  Rep.  V,  473  D.  Ai'Swo-'  exoii/ 
Kreiveiv  eavrbv,  ijv  rd8e  i\r  ev  o~  drj  Xeyaiv.  Soph.  Phil.  1342.  'Edl» 
prj  rjplv  fie  fiorj  6t]  tores  do- iv,  ov  8ei  Ijpds  avro'is  fiorjSelv,  if  they 
shall  not  have  assisted  us,  there  is  no  need  of  our  assisting  them.  "Hv 
ere  tov  Xoittov  nor  d(peXa>  pat  xpovov,  Kamar  dnoXo  i  pnv ,  I.  e. 
may  I  perish,  if  I  ever  take  them  away.  Arist.  Ran.  586.  (See  §34, 1.) 

Remark  1.  It  will  be  seen  that  the  apodosis  in  this  construction 
may  take  any  form  of  the  verb  that  refers  to  the  future,  —  the 
Future  Indicative,  the  Imperative,  the  Subjunctive  in  exhortations 
and  prohibitions,  the  Infinitive  in  any  future  sense,  or  the  Optative 
in  wishes.  It  may  also  contain  a  Present  Indicative  including  a 
reference  to  the  future  (like  x?h  or  $(~0  or  a  Present  merely  used 
emphatically  for  the  Future,  like  SpoXoya  above  quoted  from  Xen. 
Cyr.  V,  5.  13,  or  naiXd  ea-ri  from  Plat.  Rep.  473  D. 

Remark  2.  The  English  (especially  the  colloquial  language) 
seldom  expresses  the  important  distinction  between  this  form  of 
protasis  and  that  of  §  49,  1.  Thus  modern  usage  allows  us  to  use 
the  inexact  expression  if  he  wishes,  not  merely  for  et  fiovXerai  (if  he 
now  wishes),  but  alse  for  eav  fiovXrjrai  (if  he  shall  wish).  The  sense, 
however,  generally  makes  the  distinction  clear. 

Note  1.  The  Future  Indicative  with  «  is  very  often  used 
in  the  protasis  in  the  same  sense  as  the  Subjunctive  with  edv, 
sometimes  alternating  with  it  in  the  same  sentence.      This  ia 


104  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§  50,  1 

n-crely  a  more  vivid  form  of  expression  than  the  Subjunctive, 
both  corresponding  to  the  English  if  I  shall  do  this,  &c.     E.  g. 

Ei  yap  AxiXXevs  oios  eiii  Tpcofccri  ^o^fiTai,  ovbe  fitvvvd'  e^ovcri 
77oScoKea  n.rj\eia>va,  if  Achilles  shall  fight,  &c.  II.  XX,  26.  Ei  be  av  y 
es  TruXepov  it a>X  r/aeat,  ij  re  a"  ot'w  piyr)o~eiv  noXepov  ye,  /cat  el  v'  e're- 
pu>6t  TTvOrjai..  II.  V,  350.  Ei  be  npbs  tovtoio-l  eTi  t  eX  evTrja  e  i  tov 
(iiov  ev,  ovtos  eiceivos  tov  <tv  (rjTels  oXj3ios  KeK\r)o6ai  a^ios  eo~n.  Hdt. 
I,  32.  (bee  Rem.  1.)  El  pr)  Kad  e  £e  is  yKaxraav,  earai  o~oi  koku. 
Eur.  Aeg.  Frag.  5.  Et  be  pr)  tovt  embe  l£e  i,  nccs  XP*)  tovtjj  rfj 
irpoKkrjo-ei  iroocrexeiv  vpds  tov  vovv ;  Dem.  Aph.  I.  829,  28.  El  fi'  vpels 
aXXo  ti  yvuxr  eo~Qe ,  o  pr)  yevoiro,  Tiva  o'leo-Qe  ai)Tr)v  \}svxr)v  ei;eiv  ; 
Dem.  Aph.  II,  842,  15.  (Referring  to  the  same  thing,  p.  834,  24, 
Demosthenes  had  said  av  yap  dnotyvyr)  pe  ovtos,  o  pr)  yevoiTo,  tt)v 
eTrafteXtav  ofpXijaco.)  tiv  edeXatpev  dnodvr)o~Keiv  inep  tuv  btKalcov, 
evboKiprjo~opev'  el  be  (po  j3t]  a  6  pe  6  a  tovs  Kivbvvovs,  els  iroXXas  Tapa- 
Xas  Ka.Tao-TT)o-opev  vpds  avrovs.    Isoc.  Archid.  p.  138  A.  §  107. 

This  use  of  the  Future  must  not  be  confounded  with  its  less  com- 
mon use  in  present  conditions,  §  49,  1,  N.  3,  where  it  is  not  equiva- 
lent to  the  Subjunctive. 

Note  2.  In  the  Homeric  language  the  following  peculiari- 
ties appear  in  this  construction  :  — 

(a.)    The   Subjunctive  with   «   is   sometimes   used  in  the 

apodosis  instead  of  the  Future  Indicative,   thus  making  the 

apodosis  correspond  in  form  to  the  protasis.     E.  g. 

El  be  Ke  pr)  bayo-iv,  e'yw  be  <ev  alrbs  eXcapai,  and  if  he  do  not 
give  her  up,  I  will  take  her  myself.  H.  I,  324.  (Compare  I,  137.) 
This  gives  a  form  of  sentence  analogous  to  that  in  which  the 
Optative  is  used  in  both  protasis  and  apodosis.  See  §  87,  Note. 
(For  the  use  of  be  in  apodosis,  see  below,  §  57.) 

(b.)  "Hi*  is  the  only  contraction  of  el  av  found  in  Homer. 
The  most  common  Homeric  form  is,  however,  et  Ke  (sometimes 
«  be  Ke).     Et  av  is  rarely  found,  as  II.  Ill,  288. 

(c.)  Ei  Ke  or  at  Ke  is  sometimes  found  even  with  the  Future 
Indicative  in  Homer.     E.  jj. 

Ai'  k e v  avev  epeOe v  ....  'iXt'ou  tt e(p ibrj  v eT ai ,  ovb'  eSeXrjcre 
(Kntpo-ai,  'Io-tco  tovto.  II.  XV,  213. 

For  Ke  (and  even  av)  with  the  Future  in  apodosis,  see  §  37,  2. 

(d.)  The  simple  el  (without  av  or  Ke)  is  often  used  with  the 
Subjunctive  in  Homer,  apparently  in  the  same  sense  as  el  Ke  or 
the  Attic  iav.     E.  <;. 

Et  o  av  tis  pa  ij]  at  8eutv  eVt  olvorrt  novra),  rXiycro/tat  ev  crTrjOeaai* 
f\<x>v  TaXmrevOea  dvpov.  Od.  V,  221.  Ovbe  noXivbe  epxoptu,  el  /xij 
vov  rt  irepicppwv  Tln^eXSiTeia  eXOepev  OTpvvrjo-iv .    Od.  XlV,  372. 


§  .r>0,  2.]        OPTATIVE   Iff  PROTASIS    AND    APOD08IS.  105 

Note  3.  (a.)  The  Homeric  use  of  the  simple  el  with  the 
Subjunctive  continues  in  lyric  poetry,  and  is  found  in  the 
chorus  of  the  Attic  drama,  and  even  in  some  passages  of  tho 
ordinary  dialogue.     E.  g. 

El  yap  6avj]s  /cat  reXevrija-ar  dcpfjs.  8oph.  Aj.  496.  Avo~TaXaim 
rap  eyco,  eiaov  o-Teprjda.  SOPH.  O.  C.  1442.  Et  pr\  o~'  eK(bdya> 
fK  TrjaSe  rrjs  yrjs,  oibenoTe  ^toxropai.  AniST.  Eq.  698.  Ei'  tis  eu 
jsdcrx&jy  \6yov  i&Xbv  aKOvar).    PlND.  Tsth.  IV,  16. 

(b.)  In  Attic  prose,  this  construction  is  extremely  rare,  and  its 
existence  is  denied  by  many  high  authorities  ;  if  we  follow  the  Mas., 
however,  we  must  admit  it  in  a  few  passages,  as  Thuc.  VI,  21 :  Ow 
vavTiKTjs  arpands  povov  Set,  dXXct  <a\  ire£bv  noXvv  ^vpnXeiv,  dXXas  re 
Ka\  el  ^vcttcoo-iv  ai  noXeis  (po{3r]del<Tai-  (Here  only  a  few  of  the 
worst  Mss.  read  fjv  for  et.) 

Note  4.  For  the  change  from  the  Subjunctive  to  the  Optative 
after  secondary  tenses  in  indirect  discourse,  sec-  §  74,  1. 

2.  "When  a  supposed  future  case  is  stated  less  dis- 
tinctly and  vividly  than  it  would  be  stated  by  the  Sub- 
junctive (as  in  English,  if  I  should  #0),  the  protasis 
takes  the  Optative  with  ei. 

The  apodosis  here  denotes  what  ivould  be  the  result  if 
the  condition  of  the  protasis  should  be  fulfilled,  and 
takes  the  Optative  with  av.     E.  g. 

Et  eXdot,  iravr  av  tSot,  if  he  should  go,  he  would  see  all.  Ei  a 
uvrcos  ede'Xoi  (piXteiv  KrjdoiTO  re  8vpa,  tw  Ktv  tis  Keivoov  ye  (cat 
e'(cXeXdc9(>tro  ydpoio,  if  she  should  be  willing  thus  to  love  yen,  &c 
Od.  Ill,  223.  TH/cei>  yrjdrjaai  Tlpiapos  TJpidpoio  re  naides.  dXXoi 
re  Tpates  ptya  Kev  Ke  \a  p  oiaro  dvpco,  ei  cr<paH!>  rdde  ndvra  nv  6  oi'aro 
papvapevouv.  II.  I,  255.  (See  §  47,  2.)  'AXX'  et  pot  ti  iriOoio,  to 
Kev  noXv  Kep8iov  ei'j/.  H.  VH,  28.  E'itjs  (poprjTos  ovk  av,  el  Trpdo~- 
crois  /caXcoy.  Aesch.  Prom.  979.  Ei  8e  tis  tovs  KparovvTas  tov 
irkrjdovs  Ztv  dperj)v  tv  por  pe  t\re  lev ,  dpfporepovs  av  6vr]0~eie.  ISOC. 
ad  Nicocl.  p.  16  C.  §  8.  Et  tis  t£>v  crot  o~vvovtu>v  enapd e irj  wotelv 
a  o~v  rvyxdveis  evXoyav,  nas  ovk  av  ddXiuraros  s i'lj;  Isoc.  Busir.  p. 
230  C.  §  47.  Ov8e  yap  av  MfjdoKos  pe  6  ftacriXevs  e  naivo  it)  ,  ei 
e'£eXa  vvoipi  tovs  evepyeras.  Xen.  An.  VII,  7,  11.  Et  pi)  cWaroi. 
inr  avTcov  itr)  o-(i>8r)vai,  airoKTe ivai p'  av  epavrdv.  Dem.  Eubul 
1820,  25.  OuS'  ei  ndvres  eX8oiev  Hipaai,  irX!]8ei  ye  ov-^  virepfia' 
Xoiped'  av  tovs  noX.eplovs.  Xen.  Cyr.  H,  1,  8.  Ov  noXXr)  a* 
aXoyla  et;;,  ei  ^ojSoiro  tov  davarov  6  toiovtos ;  Plat.  Phaed.  68 
B.  Oticor  8'  ai/Tos,  ei  (p8oyyr)v  Xdfioi,  cra(peo-TaT  av  Xe'£eiev 
AESCH.  Ag.  37.  IIoos  ovv  ovk  av  olKTpdraTa  ndvTwv  e'yo)  ivenovdmt 
5* 


106  CONDITIONAL    SENTENCES.  |_"§  50,  2. 

tlt]v,  el  ep.e  yf/-T]<pi&aivTo  elvcu  £evov ;  how  then  should  I  not  ham 
suffered  (lit.  be  in  the  condition  of  having  suffered)  the  most  pitiable  of 
all  things,  if  they  should  vote  me  a  foreigner?  Dem.  Eubul.  1312,  17. 
(Sec  §  18,  1,  and  examples  of  the  Perfect  Optative  there  quoted.) 

Remark,  (a.)  This  form  of  the  conditional  sentence  must  be 
especially  distinguished  from  that  of  §  49,  2 ;  the  more  so,  as  we  often 
translate  both  eln  av  and  r)v  av  by  the  same  English  expression,  it 
would  be;  although  the  latter  implies  that  the  supposition  of  the 
protasis  is  a  false  one,  while  the  former  implies  no  opinion  of  the 
speaker  as  to  the  truth  of  the  supposition. 

(b.)  On  the  other  hand,  the  distinction  beween  this  form  and  that 
of  §  50,  1  is  less  marked,  and  it  is  often  of  slight  importance  which 
of  the  two  is  used  in  a  particular  case.  Thus  it  is  often  nearly  in- 
different in  English  whether  we  say  if  toe  shall  go  (or  if  we  go),  it 
will  be  well,  or  if  we  should  go,  it  would  be  well ;  in  Greek,  the  former 
is  edv  eX6a>p.ev,  koXws  e£ei,  and  the  latter  is  el  eXdoipev,  icaXcos  av 
*\oi.  (See  §  48,  I,  B,  Rein.  2.)  In  writing  Greek,  this  distinction 
can  generally  be  made,  by  first  observing  the  form  of  the  apodosis 
in  English ;  if  that  is  expressed  by  would,  it  should  be  translated  by 
the  Greek  Optative  with  av ;  if  it  is  expressed  by  will,  it  should  be 
translated  by  the  Future  Indicative.  (Other  forms  of  the  apodosis, 
as  the  Imperative,  will  present  no  difficulty.)  The  form  to  be  used 
in  the  protasis  will  then  appear  from  the  rules  for  dependence  of 
Moods  (S  32  and  §  34) ;  the  Optative  will  require  another  Optative 
with  el  in  the  dependent  protasis  (i.  e.  the  form  of  §  50,  2,  el  eX6ot- 
pev,  Kakcbs  av  e\ot)  ;  while  the  future  Indicative  or  any  other 
primary  form  will  require  a  Subjunctive  with  edv,  or  a  Future  Indi- 
cative with  el  (i.  e.  the  form  of  §  50,  1,  edv  eX6  apev,  /caXws  e£«, 
or  el  eXeva  6p.e  da,  /caXcor  e£ei). 

In  indirect  discourse  we  often  find  an  Optative  in  protasis,  which 
merely  represents  the  same  tense  of  the  Subjunctive  or  Indicative 
in  the  direct  discourse.     See  §  69,  1 ;  §  74,  1 ;  and  §  77. 

Note  1 .  Cases  of  the  omission  of  av  in  an  apodosis  of  this  class 
are  rare ;  they  occur  chiefly  in  Homer,  less  frequently  in  the  Attic 
poets  (even  then  chiefly  in  questions,  and  after  such  expressions  as 
ovk  ead'  onus),  and  seldom  or  never  in  Attic  prose  where  the  text 
is  beyond  suspicion  on  other  grounds.     E.  g. 

'O  Be  xePfJia$t0V  Xa/3e  X€lPl  Ti/8«'8iJSj  peya  epyov,  b  ov  8vo  y  avbpe 
(pepoiev,  which  two  men  could  not  lift  (if  they  should  try).  11.  V, 
303.  (See  §  52,  2.)  Teav,  Zev,  tvvaaiv  ris  dv8pa>v  vnepftao-ia  Kara- 
cr^oi;  Soph.  Ant.  605.  'AXX'  vntproXpov  dvdpbs  (ppovrjpa  ris 
Xeyoi;  Aesch.  Choeph.  594.  "Ear  ovv  orrats  "AXktjo-tis  e's  yr]pas 
poXoi;  EUR.  Ale.  52.  Ovk  eo-ff  ottois  \e£aifll  ra  \^ev8rj  KaXd. 
AeSCH.  Ag.  620.  Ovk  eartv  6Va>  p.ei£ova  poipav  veipaip'  ij  aoi. 
Ae.SCH.  Prom.  292.  lias  ovv  rdd',  cos  ei7roi  tis,  e^rjpdpraves ;  i.  e. 
as  one  might  fay.  Eur.  Andr.  929.  "Qo-rrep  einoi  tis  tottos,  as  one 
would  say  rot  ot.  (?)    Arist.  Av.  180. 


/\«t/?t/C'       s     ^  0  uJJjK^     /^v~c    ^c^*-       •    /^/-^ 
§  51.]  "an  in  protasis.  107 

Note  2.  (a.)  The  adverb  av  is  sometimes  used  with  the  Opta- 
tive in  the  protasi;,  but  only  when  the  protasis  is  itself  at  the  same 
time  an  apodosis,  with  another  protasis  expressed  or  implied.  This 
is,  of  course,  no  exception  to  the  general  rule  (§  39)  ;  and  it  is  to  be 
noticed  that  the  dv  in  this  case  always  belongs  strictly  to  the  verb, 
and  never  joins  the  ft  to  form  idv.     E.  g. 

Ovtoi  navreXcos,  ovd  el  pi)  won]  a  a  it'  av  tovto,  tvKaTcKppovrjTov  \  1 
eaTtv,  it  is  not  wholly  to  be  despised,  even  if  you  would  not  do  this  (if 
an  opportunity  should  occur).  Dem.  Phil.  I,  44,  30.  Kai  eya>,  e'tVep  /C/ 
aXXaj  to)  dvdpconcov  n  e  16 o  i prj  v  av,  Kai  aol  neiOopai.,  if  1  would  trust 
any  other  man  {if  he  should  give  me  his  word),  I  trust  you.  Plat. 
Prot.  329  B.  Ei'  ye  ur]8e  buuXov  aKparrj  devalued'  av,  nde  ovk 
d£iov  avrov  ye  (pvXd^aadai  toiovtov  yevtcrdai ;  if  we  would  not  take 
even  a  slave  who  was  intemperate  (sc.  if  one  should  be  offered),  &c. 
Xen.  Mem.  I,  5,  3.  (Such  conditional  sentences  as  the  three  pre- 
ceding belong  properly  under  §  49,  1.     Compare  the  last  example 

f       under  §  54,  Rem.)     See  §  49,  2,  N.  4,  b. 

<  So  occasionally  in  Homer;  as  11.  V,  273,  ei  tovtio  <e  Xdfioipev , 

dpoipedd  K.e  kX^os  ea6X6v,  if  we  could  {in  any  case)  obtain  these,  we  vl 
should  gain  great  glory ;  and  II.  I,  60,  Ei  Kev  6dvar6v  ye  (pvyoipev,  if  \  M 
we  would  escape  death  (where  et  ddvarov  cpvyoipev  would  mean  if  we  \>' 
shoutctever  escape  death). 

(b.)    Commonly,  however,  when  et  Ke  occurs  in  Homer,  Kf  belongs  Wi 

to  the  et,  and  no  force  of  an  apodosis  is  perceptible.     Here,  as  in  jfl 

final  clauses  (§  44,  1,  N.  3,  a),  the  <e  adds  nothing  to  the  sense  that  [('' 
can  be  expressed  in  English.     E.  g. 

ILcos  av  eyco  8eoipi  per  ddavdroio-i  deoiaiv,   et  Kev    Aprjs  oi'^otTO 
Xpeoi    Kai  Seapov  dXv£as.     Od.   VIII,    352.     Tcov   Kev   toi    xapi°~MT0     111 
naTijp   dnepeiaC    anoiva,    e'L    Kev    epe    £a>bv    it  eirv  6  otr'    eiri   vrjvalv     \l\ 
'AX™S>v.    11.  VI,  49.  I1 

But  if  the  Ke  is  separated  from  the  et  (except  by  pe'v,  8e,  re,  yap,  <, 
&c),  or  if  the  sense  shows  clearly  that  it  belongs  to  the  verb,  it  is  1 
the  sign  of  an  apodosis,  as  in  the  Homeric  examples  under  (a).   V 
See  §  49,  2,  N.  4,  a. 

Note  3.  It  follows  from  §  26,  that  the  Future  Optative  cannot 
be  used  in  protasis  or  apodosis,  except  in  indii-ect  discourse  to  rep- 
-esent  a  Future  Indicative  of  the  direct  discourse. 

Note  4.  For  a  rare  Homeric  use  of  the  Optative  for  the  Imper- 
fect or  Aorist  Indicative,  see  §  49,  2,  N.  6. 

II.   Present  and  Past  General  Suppositions. 

§51.  A  present  or  past  supposition  is  said  to  be 
general,  when  tire  protasis  refers  indefinitely  to  any  one 
of  a  series  or  class  of  acts,  and  not  to  a  definite  act  or 

'V  ft-**    JrL,  <U*A*GZk-   (^   Cf^^  StLU\,  ^ 


103  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§  51. 

a  definite  series  of  acts.     The  apodosis  must  express  a 
customary  or  repeated  action  or  a  general  truth. 

Here  the  protasis  takes  the  Subjunctive  with  eav 
after  primary  tenses,  and  the  Optative  with  et  after 
secondary  tenses.  The  apodosis  may  take  the  Present 
or  Imperfect  Indicative,  or  any  other  form  which  im- 
plies repetition.     E.  g. 

"Hv  noTf  8acrp6s"iicT)Tai,  froi.  to  yepas  nokii  pei£ov  (sc.  Itrriv),  if 
ever  a  division  comes,  your  prize  is  always  much  greater.  H.  I,  1*56. 
*Hv  eyyiis  ZXdn  Bavaxos,  ov8e\s  j3ovXerm  6vr)(TKfiv,  if  (or  when)  death 
comes  near,  no  one  is  (ever)  willing  to  die.  Eur.  Ale  671.  "Anas 
Xoyos,  av  airfi  to.  npdypaTa,  parawv  rt  (pa'iverai  Ka\  Kfvov,  all  speech, 
if  deeds  are  wanting,  appeals  mere  emptiness  and  vanity.  Dem.  01. 
II,  21,  20.  AiareXei  piawu,  ovk  i\v  tis  n  avTov  ddiKrj,  dXX'  <ay  riva 
inronTevo-T]  fieXriova  eavrov  thai,  he  continues  to  hate,  not  if  any 
one  wrongs  lam,  but  if  he  ever  suspects  that  any  one  is  better  than  him- 
self. Xen.  Cyr.  V,  4,  35.  EuXujSoO  ras  Sia/3oXas,  kclv  ^evfieis  matv, 
beware  of  slanders,  even  when  they  are  false.  Isoc.  Demon,  p.  5 
C.  §17. 

Ei  fie'  tivcls  8opv$ovpivovs  ato-QoiTO,  to  aaiov  tovtov  aiconav 
KaTCLO-fitvvvvai  ttju  Tapaxnv  eVeiparo,  whenever  he  saw  any  making  a 
disturbance,  he  always  tried,  &c.  Xen.  Cyr.  V,  3,  55.  Ovk  dweXd- 
jrero  en  avTov,  ei  pi]  ti  dvayKaiov  tin,  he  never  left  him,  unless ^ there 
was  some  necessity  for  it.  XeST  Mem.  IV,  2,  40.  Ei  tis  dvTeino., 
(vdxis  TcdvT)Kei,  if  any  one  refused,  he  was  immediately  put  to  death. 
THUC.  VIII,  66.  *Hi>  rots  pev  oepdaXpois  t7riKovpi]pa  ttjs  ^iows,  ei  tis 
piXav  ti  e)(a>v  npo  twp  6<p8aXpa>u  tt opj voito,  to>v  fie  nodciv  et  tis 
kiiiqito.  Xen.  An.  IV.  5,  13.  ^ftXA'  ei:  ti  firjjj)  efioifxtv,  iQTpvvev 
(pepeiu.  EUR.  Ale.  755.  'Ejreifii]  fie  eifiof  avTov  Ta\io-Ta,  o-vXXa/Sovres 
ayovatu  avTiKpvs  <u(  dnoKTeuovvrts,  ovntp  /cat  roiis  ciXXovs  dneafpaTTov, 
ei  TivaXy<TTr)v  rj  tcciKoiipyov  o-vXXd(ioiev,  i.  e.  where  they  had  been 
in  the  habit  of  killing  any  others  whom  they  took.  Lys.  Agor.  p. 
137,  §  78. 

The  Optative  in  these  examples,  referring  to  past  time,  must 
be  especially  distinguished  from  the  Optative  in  ordinary  protasis 
(§  50,  2),  referring  to  the  future.  Ei  and  lav  in  this  construction  are 
almost  equivalent  to  ore  or  otov  (which  are  the  more  common  ex- 
pressions), and  the  protasis  has  precisely  the  same  construction  as 
the  relative  sentences  of  §  62. 

The  Present  and  Aorist  Subjunctive  and  Optative  here  do  not 
~s     |f->  differ  except  as  explained  in  Reimirk  before  §  12. 

Vv7  Remark.     The  gnomic  Aorist,  and  the  other  gnomic  and 

<r^      iterative  tenses  of  §  30,  can  be  used  in  the  apodosis  of  these 
general  propositions.      The  gnomic  Aorist,  as  usual,  is  ccn* 
/\r°    sidered  a  primary  tense  (§  32,  2).     E.g. 

'by 


§  51.]  GENERAL    SUPPOSITIONS  109 

*Hi>  <r <p a\ <5  <r i v ,  dtrre\nio~avres  nXXa  enXr} pa>  v av  rr\v  xpeiav, 
if  they  fail,  they  always  supply  the  deficiency,  &c.  Thuc.  I,  70.  *H» 
hi  ris  TovTcov  ri  irapafiaivT) ,  fypiav  aureus  eni 8 e a  av,  they 
(always)  impose  a  penalty  upon  every  one  who  transgresses.  Xen. 
Cyr.  I,  2,  2.  Ei  rives  iftoiev  irn  rovs  o-(perepovs  eTTiKparovvras, 
dveddpo-T]o-av  av,  whenever  any  saw  their  friends  in  any  way 
victorious,  they  would  be  encouraged  (i.  e.  they  were  encouraged  in  all 
such  cases).  Thuc.  VII,  71.  (See  §  30,  2,  and  Xen.  Mem.  IV,  6, 
13,  there  quoted.) 

Note  1.  The  Optative  in  this  construction  is  not  found  in 
Homer,  although  it  is  very  common  in  the  equivalent  relative  sen- 
tences (§  62). 

Note  2.  Here,  as  in  ordinary  protasis,  the  poets  sometimes  use 
the  simple  et  with  the  Subjunctive  instead  of  edv.  (See  §  50,  1,  N 
3.)     E.g. 

EiVep  yap  re  \oKov  yi  Ka\  avrrjuap  Koran  etyn , 

'AXXa  ye  Kal  p.eTOTricr8ev  e^ei  kotov,  o<f>pa  reXe'a-077.    H.  I,  81. 

Et  8e  (pvyjj  uev  Krjpa  ravrfKeyeos  Oavdroio, 

NiKijtraj  8'  at^/x?js  dyXaov  ev%os  eX^, 
Hdvres  piv  ripaxriv  6pa>s  veoi  rjde  naXaioi, 

IloXXa  be  repnvd  nadcov  epx^rai  els  'Aidrjv.    Tyrt.  XII,  35. 

*AXX'  avSpa,  Ke'i  ris  j]  &o(p6s,  rb  p.av8dveiv 

IldXX'  alo~xpbv  ovdev  Kal  to  p.r]  re'iveiv  ayav.    SOPH.  Ant.  710. 

Note  3.  The  Indicative  is  sometimes  found  in  the  place 
of  the  Subjunctive  or  Optative  in  a  general  protasis  of  this 
kind.  Here  the  speaker  merely  refers  to  one  of  the  many 
cases  in  which  the  event  may  occur,  as  if  it  were  the  only 
case,  —  that  is,  he  states  the  supposition  as  if  it  were  particular, 
and  not  general.     E.  g. 

Ei  ris  8vo  rj  Ka\  nXiovs  ris  rjpepas  Xoy  i£erai ,  pdraios  eo~riv,  if 
any  one  counts  upon  two  or  even  more  days,  he  is  a  fool.  Soph.  Trach. 
944.  'E\ev8epa>s  Tro\irevop.ei>,  ov  Si'  dpyrjs  rbv  ivekas,  el  Kad  ij8ovtjv  ri 
Spa,  e'xovres,  i.  e.  not  (having  a  habit  of)  being  angry  with  our  neigh- 
bor, if  he  acts  in  any  case  as  he  pleases.  Thuc.  H,  37.  (Here  the 
Indicative  8pa  is  used  as  if  some  particular  act  of  some  one  neighbor, 
and  not  any  act  of  any  neighbor,  were  in  the  speaker's  mind.)  Ei 
ris  ri  enypara,  direKplvovro,  if  any  one  asked  anything,  they  replied  (to 
all  such).  TlIUC.  VH,  10.  'E/xi'oei  ovk  e'l  tis  kcikcos  7ra<rj(<oi>  rjpvve' 
to,  aXX'  ei  ris  evtpyerovpevos  a^apto-ros  (paivoiro  ■  Xen.  Ages. 
XI,  3.  (Here,  without  any  apparent  reason,  the  writer  changes 
from  the  Indicative  to  the  Optative.)     See  §  62.  N.  1. 

This  use  of  the  Indicative  is  exceptional  in  Greek,  but  it  is  the 
regular  construction  in  Latin  and  English.     See  §  48,  H  Rem.  2. 


110  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§  52,   1. 


Ellipsis  and  Substitution  in  Protasis  or  Apodosis. 

§  52.  1.  Very  often  the  protasis  is  not  expressed 
in  its  regular  form  with  et  or  eav,  but  is  either  implied 
in  something  that  precedes  or  follows,  or  expressed  in 
a  participle,  a  preposition  with  its  case,  an  adverb  like 
oi/Ta><>,  or  some  other  part  of  the  sentence. 

When  a  participle  takes  the  place  of  a  protasis,  it  is 
always  in  the  same  tense  in  which  the  finite  verb  which 
it  represents  would  itself  have  stood  after  et  or  eav,  in 
the  Indicative,  Subjunctive,  or  Optative.  (See  §  109, 
6.)  The  Present  participle  stands  for  both  Present  and 
Imperfect,  and  the  Perfect  for  both  Perfect  and  Pluper- 
fect.    (See  §  16,  2  ;  §  18,  3,  Rem.)     E.  g. 

Oi/'re  eaBlovai  n\elu>  rj  dvvavTai  (pepeiv,  Biappayelev  yap  av'  ovt 
apcpuvvvvrai  7rXei'a>  rj  dvvavrai  (pe'peiv,  dnonviyeiev  yap  av,  they  do 
not  eat  more  than  they  can  bear,  for  (if  they  should)  they  would  burst, 
&C.  Xen.  Cyr.  VIII,  2,  21.  Avto\  av  enopevdno-av  rj  ol  aXXor  ra 
S'  v7ro£vyia  ovk  r)v  dWrj  rj  ravry  eKprjvai,  they  would  have  gone  them- 
selves where  the  others  went;  but  the  animals  could  not  go  otherwise 
than  as  they  did.  Xen.  An.  IV,  2,  10.  So  t)  yap  av  Xcoftrjaaio, 
II.  I,  232.  ' 

Tovto  noiovvres  ev  npdf-ovaiv  (i.  e.  eav  no  ia><rt  v),  if  they  shall  do 
this  (habitually),  they  wilt  prosper.  Tovto  noujaavTes  ev  npd^ovcriv 
(i.  e.  eav  7roujo-a>a-u>),  if  they  shall  (once)  do  this,  they  will  prosper. 
Tovto  noiovvres  ev  av  npdrroiev  (1.  e.  el  noiolev),  if  they  should  do 
this  (habitually),  they  would  prosper.  Tovto  notrio-avTes  ev  av  npa.TToi.ev 
(i.  e.  et  noirjaaiev),  if  they  should  (once)  do  this,  they  would  prosper. 
Tovto  noiovvres  ev  av  enparrov  (1.  e.  el  en o low),  if  they  were  doing 
this  (or  if  they  had  been  doing  this),  they  would  be  in  prosperity.  Tovto 
noirjaavTes  ev  av  enpaTTov  (i.  e.  el  enoi-no~av),  if  they  had  done  this, 
they  would  be  in  prosperity . 

Ileus  drjTa  diKns  ovo-tjs  6  Zevs  ovk  dno\a>\ev  tov  narip  ovtov  8r)aas; 
i.  e.  how  is  it  that  Zeus  has  not  been  destroyed,  if  Justice  exists?  Arist. 
Nub.  904.  (Here  SUns  ovo-rjs  represents  el  8Un  iarlv.)  'AXX'  elaope- 
ada  dopovs  na paare l^ovre s  (i.  e.  eav  napao-Teix<opev),  but  we 
shall  know,  if  ice  shall  enter  the  house.  Soph.  Ant.  1 255.  2v  8e  k  A  v  co  i> 
e'lo-ei  rdxa  (i.  e.  eav  icXvns),  but  you  will  soon  know,  if  you  listen. 
Arist.  Av.  1375.  So  pr)  padd>v,  unless  I  learn,  for  e'dv  pr)  pd6a>, 
Nub.  792.  Kai  nev  tovt  e6e\otpi  Aids  ye  Bidovros  dptadai,  and 
this  I  should  like  to  obtain,  if  Zeus  would  only  give  it.  Od.  I,  390. 
(Here  Atos  BiBovtos  =  e  I  Zeis  8i8oin.)  Toiavrd  rav  yvvai£i  o-vvvaicov 
(Xois  (i.  e.  tl  avvvaiois),  such  things  would  you  suffer,  if  you  should 


§  52,  1.]       ELLIPSIS    OR    SUBSTITUTION    IN    PROTASIS.  Ill 

live  with  women.  AESCH.  Sept.  195.  OlS'  dv  o-Korrficraipi  ti)v  uttjv 
6pd>v  artt^ovaav  darols  (i.  e.  el  6pa>pi).  SOPH.  Ant.  185.  'Adrjvalcov 
8e  to  clvto  tovto  irad  ovtcdv  ,  SnrXacriav  dv  rr\v  dvvapiv  eli(d£eo~8ai 
(olpat),  but  if  the  Athenians  should  ever  suffer  this  (jraOovrav  =  el 
ndSoiev),  I  think  it  would  be  inferred  that  their  power  was  twice  as 
great.  Tiiuc.  I,  10.  (Here  nothing  but  the  context  shows  that 
naBovTdjv  does  not  represent  d  e'nadov,  if  they  had  ever  suffered.) 
Map.fi.dv  8'  dv  alrrjcravTos  t]k6v  cro;  cpepoiv  av  dprov,  and  if  you  ever 
asked  for  something  to  eat.  1  used  to  come  bringing  you  bread.  Arist. 
Nub.  1383.  (Here  alrfjaavros  represents  ei  alr^aeias  in  a  general 
supposition,  §  51.  For  tjkov  dv  see  §  30,  2,  and  §  42,  3.)  JJp\v 
yevio-8ai  fjuio-Trjo-ev  dv  tls  d ko v  o~ as  (i.  e.  el  rjKovaev),  before  it  hap- 
pened, any  one  would  have  disbelieved  such  a  thing,  if  he  had  heard  it. 
TlIUC.  VII,  28.  Oil  yap  dv  peraneiBeiv  vpds  e(v-ei  pr)  roiavrns 
ovarjs  rr)s  vTrapxovo-ns  vTroXt^ecos,  for  he  would  not  be  seeking  to 
change  your  minds,  if  such  ivere  not  the  prevailing  opinion  (i.  e.  et  prj 
Toiavrr]  tjv).  Dem.  Cor.  304,  1.  Mr)  Karnyoprjo-avros  Aio-y/kou 
pT)&ev  e£-a>  t?]s  ypa(pr\s  oliS"  dv  e'y£>  Xoyov  ovbeva  etroiovprjv  erepov  (l.  e. 
el  prj  KaTT)y6prio~ev).  lb.  236,  28.  Td  axird  dv  enpa^e  (cat  irpa>TTf 
"kaxovaa  (i.  e.  el  npiorn  e\ax*v),  it  (the  soul)  would  have  done  the 
same,  even  if  it  had  had  the  frst  choice  by  the  lot.  Plat.  Rep.  X,  620  D 
So  Thuc.  VII,  13,  1. 

To  pev  en'  eneLvm  iroWaias  dv  bie^vdijo-av,  if  it  had  depended  on 
him,  they  often  ivould  'have  been  disbanded.  Isoc.  Pan.  p.  70  B.  §  142. 
Aid  ye  vpds  avrovs  ndXai  dv  dnoXvXeiTe,  if  it  had  depended  on  your- 
selves, you  would  long  ago  have  been  ruined.  Dem.  Cor.  242,  10.  (So 
nad'  vpds.)  IldXat  yap  dvevetcd  ye  \^rj(p  io-  par  iov  e'SeSooKft  SIkijv, 
for,  if  decrees  were  of  any  avail,  he  ivould  long  ago  have  suffered 
punishment.  Dem.  01.  Ill,  32,  16.  (Here  the  protasis  is  implied  in 
evexa  \l/r](pio-pdTa>v.)  Ovrco  yap  ovKtTi  tov  Xonrov  ivdaxoipev  av 
KaKa>s,for  in  that  case  we  should  no  longer  suffer.  Dem.  Phil.  I,  44. 
12.  So  03S  ovtco  nepiyevopevos  dv,  Xen.  An.  I,  1,  10.  Ovo  av 
biieaicos  es  KaKov  neo-oipi  ti.    Soph.  Ant.  240. 

In  these  cases  the  form  of  the  apodosis  will  generally  show  what 
form  of  protasis  is  implied.  When  the  apodosis  is  itself  expressed 
by  an  Infinitive  or  Participle  (§  53),  as  in  Thuc.  I,  10,  the  form  of 
the  protasis  is  shown  only  by  the  general  sense  of  the  passage. 

Remark.  The  Future  participle  is  not  used  in  protasis  to  rep- 
resent the  Future  Indicative,  as  it  would  denote  time  future  rela- 
tively to  the  time  of  the  apodosis  (§  28),  which  the  Future  Indica- 
tive in  protasis  does  not  do.  The  Present  and  Aorist  participles, 
representing  the  Present  and  Aorist  Subjunctive,  express  future 
conditions,  thus  making  the  Future  participle  unnecessary.  The 
Aorist  participle  in  protasis  can  always  represent  an  Aorist  Subjunc 
tive  in  the  sense  explained  §  20,  N.  1. 

Note  1.  An  ellipsis  of  the  verb  of  the  protasis  takes  p'ace 
in  the  Homeric  et  8"  dye,  for  et  8e  poiXei,  dye.  and  in  such  ex- 
pressions as  el  p>)  did  tovto,  had  it  not  been  for  this.     E.  g. 


112  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§  52,   1. 

Ei  8'  d'ye,  tol  KecpaXf)  Karavevaopai.  II.  T,  524.  Ei  8'  aye  pr)vy 
rrei'p^crai,  Iva  yuaxoai  Kai  oide,  but  if  you  icish,  come  now,  try  it.  II.  I, 
302.  Kai  el  prj  Sid  tqv  npvTaviv,  evenecrev  civ,  and,  had  it  not  been  for 
the  Prytanis,  he  tcould  have  been  thrown  in.  Plat.  Gorg.  516  E. 
(Compare  bid  ye  vpas,  Dem.  Cor.  242,  10,  quoted  §  52,  1.)  Ov  yap 
as  el  pq  did  AaKedaipoviovs,  ovd  wr  ei  prj  Ilpo^evov  ov%  viredtt-avTa, 
o£8'  d>s  ei  pi)  8x  'Hyrjcrimrov,  ovd'  u>s  el  pi)  did  to  koi  to,  eaadnaav  av 
oi  Qcdtcels,  oi>x  ovtco  tots  dirqyyeiXev ,  for  he  did  not  then  report  that,  if 
it  had  not  been  for  the  Lacedaemonians,  —  or  if  they  had  not  refused 
to  receive  Proxenus,  —  or  if  it  had  not  been  for  Hegesippus,  —  or  if  it 
had  not  been  for  this  and  that,  —  the  Phocians  would  have  been  saved, 
Dem.  F.  L.  364,  12.  So  el  pi)  Kpepdvas,  had  I  not  done  it  by  hanging 
up,  &c.  Arist.  Nub.  229.  So  in  alternatives:  see  Note  2.  (Ci". 
§  53,  Note  1.) 

Note  2.  In  alternatives,  et  8e  prj,  otherwise,  regularly  intro- 
duces the  latter  clause,  even  when  the  former  clause  is  negative. 
Ei  8e  pr\  is  much  more  common  than  eav  de  prj,  even  when  eav 
pev  with  the  Subjunctive  precedes.     E.  g. 

Upus  TavTa  prj  tvttt  '  el  de  prj,  o-avTov  itot  aiTiaaet,  therefore  do 
not  beat  me ;  but  if  you  do,  you  will  have  yourself  to  blame  for  it. 
Arist.  Nub.  1433.  YloXepov  oxik  eiu>v  nouiv'  el  be  prj,  Kai  avrol 
avayKaa6r)aeo~6ai  e'cpaaav  (piXovs  noieiaBai.  ovs  ov  fiovXovrai,  they  said 
that  otherwise  (ei  be  pi))  they  should  be  obliged,  &c.  Tnuo.  I,  28. 
Eittov  (Uavaavlq)  tov  KtjpvKos  pi)  XelireaQai  •  el  be  pi) ,  noXepov  avra 
Sn-upridras  irpoayopeveiv,  they  ordered  him  not  to  be  left  behind  by  the 
herald:  and  if  he  should  be  (el  de  pi]),  {they  told  him)  that  the  Spartans 
declared  war  aga'mst  him.  Id.  I,  131.  'Eav  pev  ti  vplv  Bokco  Xeyeiv 
uXtjOes,  £vvopoXoyi)aaTe '  el  be  pi),  iravrl  Xdyw  aVTireiVere.  Plat. 
Phaed.  91  C.  So  in  Dem.  Phil.  HI,  p.  129, 14,  'eav  p.iv  ireiorjTe,  .  -  . 
ei  be  pi),  k.t.X. 

2.  The  protasis  is  often  altogether  suppressed,  leaving 
only  an  Optative  with  av  or  an  Indicative  with  av  as  an 
apodosis.  Here  some  indefinite  or  general  protasis  is 
always  implied ;  as  if  he  pleased,  if  he  could,  if  an 
opportunity  should  offer,  if  it  were  necessary,  if  it  were 
true,  if  we  should  consider,  if  what  is  natural  should 
happen,  &c.     E.  g. 

lo-a>s  av  ovv  tis  en it  i  pi)  ere te  roir  elprjpevois,  perhaps  some  one 
might  (if  he  pleased)  find  fault  with  what  has  been  said.  Isoc.  Arecp. 
p.  146  E.  §  36.  Tai  ovk  av  ^ao-iXr)as  dva  o-Top!  ex^v  dyo pevots, 
therefore  you  should  not  take  kings  upon  your  tongue  and  talk  (i.  e- 
you  would  not,  if  you  should  do  as  you  ought).  II.  II,  250.  Tovto  our 
\v  ovtos  ex01   Ae'yeiv  olid'  vpels  n eia8 ei'ijre ,  neither  would  he  be 


§  53.]  SUPPRESSION    OF    THE    PROTASIS.  113 

able  to  say  this  (if  he  should  try),  nor  would  you  believe  it.  Dem. 
Andr.  598,  20.  'Hfieajs  8'  av  eya>y'  epoipnv  AenTivnv,  but  I  would 
gladly  ask  Leptines  (if  an  opportunity  should  offer).  Id.  Lept.  496,  8. 
Aei£ara)  as  ol  GerraAoi  vvv  ovk  av  zkevBtpoi  yevoivro  acrpevoi,  let 
him  show  that  they  would  not  noio  gladly  become  free  (if  they  could). 
Id.  01.  II,  20,  18.  BacriXeia  oiKoBopeiv  rjpxero,  a>s  hv  tKava  dnopdxe- 
a6ai  fin,  so  that  it  might  be  strong  enough  to  fight  from  (if  it  should  be 
necessary).   Xen.  Cyr.  Ill,  1,1. 

Ov  yap  t)v  oriav  e  note  ire,  for  there  was  nothing  that  you  could 
have  done  (if  you  had  tried).  Dem.  Cor.  240,  15.  ILoia>v  S"  av  ?pya>v 
rj  novcovfj  KivBvvav  an  earn  a- av;  and  from  what  acts,  Sfc.,  would  they 
have  shrunk  (i.  e.  if  they  had  been  required)  ?  Isoc.  Pan.  p.  57  0. 
§  83.  UoWov  yap  av  rj  v  a^ia,  for  they  would  be  worth  much  (if  that 
were  true).  Plat.  Rep.  II,  374  D.  So  fiovkolpnv  av  (velim),  I 
could  wish  (in  a  certain  future  case)  ;  tfiovkopnv  av  (vellem),  /  should 
now  wish  (on  a  certain  condition,  not  fulfilled). 

Note.     The  Optative  with  av,  used  in  this  way,  often  has 

the  force  of  a  mild  command  or  exhortation,  and  sometimes 

a  sense  approaching  that  of  the  Future  Indicative.     E.  g. 

Ae'yoty  av,  you  may  speak  (lit.  you  could  speak,  if  you  should  desire 
it),  implying  el  /3ouAoio.  2v  pev  ko pilots  av  creavrov  rj  #eXety,  you 
may  take  yourself  off  whither  you  please.  Soph.  Antig.  444.  (This 
is  merely  a  milder  expression  than  Kopi£e.)  KXvois  av  rjSrj,  $01/3? 
TTpoa-Tarrjpie,  i.  e.  hear  now.  Id.  El.  637.  Xapois  av  el'crco.  Id. 
Phil.  674.  So  Antig.  1339.  IIoi  ovv,  i'cpnv  e'yci),  r paivoiped'  av 
en ;  in  what  other  direction  then,  said  I,  shall  ice  turn  (lit.  should  we 
turn,  if  we  should  wish)  ?  Plat.  Euthyd.  290  A.  Ovk  av  pedelfinv 
tov  dpovov,  I  will  not  give  up  the  throne.    Arist.  Ran.  830. 

Remark.  In  such  examples  as  Hdt.  I,  2,  'EWtjvoov  nvas  (paa-i 
apnacrai  'Evpannv  etno~av  8'  av  ovroi  Kprjres,  there  is  no  excep- 
tional use  of  the  Optative  with  civ  referring  to  the  past ;  but  the 
meaning  is  these  would  prove  to  be  Cretans  (if  we  should  examine  the 
case).  So  avrai  Be  ovk  av  7roXXai  elno~av,  these  would  not  prove  (on 
investigation)  to  have  been  many.    Tiiuc.  I,  9. 

§  53.  The  apodosis  may  be  expressed  by  an  Infini- 
tive or  Participle,  where  the  construction  of  the  sentence 
requires  it;  each  tense  of  the  Infinitive  or  Participle 
representing  its  own  tenses  of  the  Indicative  or  Optative. 
(The  Present  includes  also  the  Imperfect,  and  the  Per- 
fect also  the  Pluperfect.) 

If  a  finite  verb  in  the  apodosis  would  have  taken  av, 
that  particle  is  joined  with  the  Infinitive  or  Participle. 
The  Present  Infinitive  or  Participle  with  av  represents 


Hi  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§53. 

either  an  Imperfect  Indicative  with  av,  or  a  Present 
Optative  with  av ;  the  Perfect,  either  a  Pluperfect  Indic- 
ative or  a  Perfect  Optative;  and  the  Aorlst,  either  an 
Aorlst  Indicative  or  an  Aorist  Optative.  (See  §  41.) 
The  context  must  decide  in  each  case,  whether  an  In- 
finitive or  Participle  with  av  represents  the  Indicative 
or  the  Optative.     E.  g. 

Hyovp.ai,  cl  tovto  noielTe,  ndvra  Ka\a>s  e\eiv ,  /  believe  that,  if  you 
are  doing  this,  all  is  well.  'Hyovuai,  edv  tovto  itoirjTe,  travra  icaXcbs 
e£eiv,  I  believe  that,  if  you  (shall)  do  this,  all  will  be  well.  'Hyovpai, 
et  tovto  irowlre,  rrdvra  KaXcos  av  e^eiv,  /  believe  that,  if  you  should 
do  this,  all  would  be  well.  'Hyovpai,  el  tovto  eVoujcrare,  navra  tcaXais 
av  e^eiv,  I  believe  that,  if  you  had  done  this,  all  would  (now)  be  well. 
Ol8a  vuds,  edv  tovto  noifire,  ev  n pdt-ovr as ,  I  know  that,  if  you  do 
this,  you  will  prosper.  2*c<='/z/iara  tu>v  pa8ia>s  dwoKTivvvvrav  /cat  ava- 
(3 i&xr KOfxivav  y  av,  el  oioi  re  rjvav,  considerations  for  those  icho 
readily  put  men  to  death,  and  who  would  bring  them  to  life  again  too,  ij 
they  could.  Plat.  Crit.  48  C.  (,Avai3icoaKop.4voov  av  =  dvefiicoo-KOvro 
av.)  See  the  examples  of  each  tense  of  the  Infinitive  and  Participle 
with  av,  under  §  41  and  §  73. 

Ilcbs  yap  oi< o~6c  Bvo~xepa>s  aKoveiv  'OXvvdlovs,  et  tis  ti  Xeyoi  Kara. 
QiXIttttov  <ar  eiceivovs  tovs  XP°V0VS >  how  unwillingly  do  you  think 
they  heard  it,  if  any  one  said  anything  against  Philip  in  those  times  f 
Dem.  Phil.  II,  70,  25.  (Here  dicoveiv  represents  the  Imperfect 
tjkovov,  §  15,  3.)  For  an  example  of  the  Perfect  Infinitive  with  av, 
representing  the  Pluperfect,  see  §  41,  2. 

Note  1.     The  apodosis  is   sometimes   omitted   for  effect, 

when  some  such  expression  as  it  is  well  can  be  supplied,  or 

some  other  apodosis  at  once  occurs  to  the  reader.     E.  g. 

'aXX'  el  fiev  5<L<tovo"i  yepas  p.eyddvp.01,  'A^atoi,  dpaavres  Kara  6vp.bv, 
ottcos  dvrdt-tov  ea~rai,  —  el  84  Ke  pfj  doxoatv,  e'yco  84  nev  avros  eXco/xat. 
II.  I.  135.  (Here  we  must  understand  ev  ei-ei,  it  will  be  well,  or 
something  similar,  after  ecrrai.)  Ei'  nep  yap  k  eBeXr/o-iv  'OXvpirios 
do  repoirqTrjs  e£  484a>v  orv(peXij;ai "  —  6  yap  ttoXv  (pepraTos  eoriv.  11. 
I,  580.  (Here  we  must  understand  he  can  do  it  after  the  protasis. 
The  following  yap  refers  to  tins  suppressed  apodosis.)  El  p.ev  e'-yoj 
vuds  iKavus  8i8daKO)  olovs  8el  irpbs  dXX-qXovs  elvai  *  —  el  8e  p.1),  *a\  rrapa 
Toiv  TTpoyeyevT]fj.4v(i>v  pavddvere.  Xen.  Cyr.  VHI,  7,  23.  Compare 
Aescil  Prom  835. 

Note  2.  Very  often  the  apodosis  is  not  directly  expressed 
by  the  verb  on  which  the  protasis  depends,  but  is  merely  im- 
plied in  the  context.  Here  the  form  of  the  protasis  is  deter- 
mined by  the  implied  apodosis.     In  such  sentences  el  or  tav 


§  53.]  ELLIPSIS    OR    SUBSTITUTION    IN    APODOSIS.  115 

may  generally  be  translated  by  supposing  that,  or  in  cast  that. 
E.g. 

Tovvetca  vvv  to.  era  yovvad'  Udvofiat,  at  k    edeXnada  Kelvov  Xvypbv 
oXedpov  evMTneiv,  therefore  I  am  now  come  to  your  knees,  in  case  you 
shall  be  willing  to  tell  me  of  his  sad  death  (i.  e.  that  you  may  tell  me,  in 
case  you  shall  be  willing).    Od.  Ill,  92.    See  Od.  I,  94.    (Here  Udvo- 
pai  does  not  contain  the  apodosis  to  at  k  iOeXyo-Oa,  which  is  rather 
implied  in  what  follows.)       Tuv  vvv  fi.iv  pvr)aaaa  irape£eo  Kai  Aa/3e 
yovvmv,  a  t  Kev  itus  edeXrjo-iv  e'nl  Tpcoecraiv  dpr)£ai,  grasp  his  knees, 
in  case  he  shall  be  willing  to  assist  the  Trojans  (i.  e.  that  you  may  cause 
him  to  assist  them,  if  he  shall  be  willing).   H.  I,  408.     So  at  Ktv  ttcos 
/SovXerat  (often  explained  as  an  indirect  question),  II.  I,  66.    Ovkovv 
en  eXXeiirerai  to   rjv  ireirrcopev  vpas   w?  XP'l   r)pds  drpelvai ;   is  not 
this  then  still  left  to  us,  —  in  case  we  shall  persuade  you  that  you  must 
let  us  go  (sc.  to  have  you  do  this)  ?  i.  e.  to  have  you  let  us  go,  if  we 
shall  persuade  you  that  you  must?  Plat.  Rep.  I,  327  C.   "Akovctov  ko\ 
epov, iav  croi  ravra  8okt},  hear  me  also,  in  case  the  same  shall  please 
you,  i.  e.  that  then  you  may  assent  to  it.   lb.  II.  358  B.    "En  Kai  vvv 
dpds  noiovvrai,  e'l  tis    in iktj pv Keicrai    Tlipcrais,  even  to  this  day 
they  invoke  curses,  if  there  is  any  one  who  sends  heralds  to  the  Persians. 
ISOC.  Pan.  p.  73  D.  §  157.     *Wrai  npos  ere  8e0p'  dcpiypeda,  ei  riva 
iroXiv  cppdaeias  rjp.1v  evepov,  we  are  come  hither  as  suppliants  to  you, 
in  case  you  should  tell  us  of  some  fleecy  city  (implying  thinking  that  we 
might  go  and  live  in  such  a  city,  if  you  should  tell  us  of  one).    Akist. 
A  v.    120.     Ot  8'   wKreipov,   el  aXaxroivro,  and  others  pitied  them, 
in  case  they  should  be  captured  (i.  e.  thinking  what  they  would  suffer 
if  they  should  be  captured).    Xen.  An.  I,  4.  7.     IIpos  rr)v  iroXiv,  el 
tirifiorjdo'iev,  ivapovv,  they  marched  towards  the  city,  in  case  they 
(the  citizens)  should  rush  out  (i.  e.  that  they  might  meet  them,  if  the>/ 
should  rush  out).    TilUC.  VI,  100.     01,8'  rjv  tov  roXipov  vre'pas  ov8' 
anaXXayr)  QiXiTrna,  el  pr)  Qrjfiaiovs  Kai  QerraXovs  e^Opovs  iroiqaeie 
Tj)  iroXei,  i.  e.  Philip  saiv  that  he  could  neither  end  nor  escape  the  ivar, 
unless  he  should  make  the  Thebans  and  Thessalians  hostile  to  the  city. 
Djcm.  Cor.  276,  1.     See  Soph.  O.  C.  1770  ;  Plat.  R.  p.  IV,  434  A. 
In  the  examples  from  Homer  and  Plato  the  protasis  belongs  under 
§  50,  1,  the  implied  apodosis  referring  to  the  future;  in  the  example 
from  Isocrates  the  protasis  belongs  under  §  49,   1;    in  that  from 
Aristophanes,  under  §  50,   2,  the  implied  apodosis   being   in   the 
Optative  with  av  or  some  equivalent  form ;  while  in  the  next  three 
the  protasis  ha?  been  changed  (on  the  principle  of  indirect  discourse) 
froin  el  dXwo-ovrat,  iav  enijUonBooo-iv,  and  iav  pr)  iroiTjcra)  of  the  direct 
discourse,  on  account  of  the  past  tense  of  the  leading  verb.     For  a 
further  explanation  of  this  construction,  and  other  examples,  see 
§  77,  I.e.     See  also  §  71,  N.  1,  and  the  examples,  which  are  to  be 
explained  on  the  principle  of  this  note. 

Note  3.  Sometimes  the  adverb  av  stands  alone  to  represent,  the 
apodosis,  when  the  verb  to  which  it  belongs  can  be  easily  supplied 
from  the  context.     In  like  manner  el  alone  may  represent  the  pre* 


116  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§  53 

tasis.  Ihe  expression  axnrep  av  el  (sometimes  written  as  one  word, 
aanepavei,  quasi)  includes  both  cases.  See  §  42,  3,  N.  2,  with  the 
examples. 

"Qa-irep  with  the  participle  (§  109,  N.  9)  generally  belongs  to  an 
apodosis  understood.  So  in  such  expressions  as  aavep  el  Xe'yois,  as 
(it  would  be)  if  you  should  say. 

Note  4.  When  ttXt/i/  el  is  used  for  el  ufj,  unless,  there  is  an 
ellipsis  of  an  apodosis  after  itXtjv.     E.  g. 

Ov8e  to.  ovouara  oiov  re  avroiv  eldevat,  tt\t)V  et  tis  KO)/i<»So7rotoi 
rvyxdvei  a>u,  it  is  not  possible  to  know  even  their  names,  except  (it  is 
possible)  in  case  one  happens  to  be  a  comedian.   Plat.  Apol.  18  C. 

Remark.  Expressions  of  a  wish  like  el  yap  yevoiro,  0  that  it 
might  be,  and  et  yap  iyevero,  0  that  it  had  been,  are  protases  with  the 
apodosis  suppressed.     See  Rem.  at  the  end  of  Sect.  VI. 


Mixed  Constructions.  —  Irregularities  in  Protasis  or 

Apodosis. 

§  5<l.  The  regular  forms  of  protasis  and  apodosis  ex- 
plained above  (§§  49,  50,  51)  include  by  far  the  greater  num- 
ber of  the  examples  found  in  the  classic  authors.  Many  cases 
remain,  however,  in  which  the  protasis  and  apodosis  do  not 
belong  to  the  same  form.  These  admit  of  various  explana- 
tions :  — 

1.  (a.)  When  an  Indicative  in  the  protasis  (in  either  of  the 
constructions  of  §  49,  1  or  2)  is  followed  by  an  Optative  with 
av  in  the  apodosis,  the  latter  properly  belongs  to  an  implied 
protasis  in  the  Optative  (on  the  principle  of  §  52,  2).     Thus,  in 

the  sentence  el  ravra   ovras  e\et,  ovk   av   diKaicos  Ko\d£oiTO,   if  this 

is  so,  he  would  not  justly  be  punished,  Ko\d£oiTo  av  belongs  to  a 
protasis  in  the  Optative,  if  justice  should  be  done,  implied  in 
Sixains ;  while  the  protasis  el  ...  .  e^ei  belongs  as  a  condition 
to  the  expressed  apodosis  with  its  implied  protasis.  The  sense 
therefore  is,  if  this  is  so,  (the  result  is  that)  he  would  not  be 
punished  if  justice  should  be  done.  The  same  principle  applies 
to  a  primary  tense  of  the  Indicative  in  protasis,  followed  by  a 
secondary  tense  with  an  in  apodosis. 

This  is  sometimes  the  meaning,  when  a  Subjunctive  or 
Future  Indicative  (§  50,  1)  is  in  the  protasis,  with  an  Optative 
with  av  in  the  apodosis.     (See  the  last  two  examples.}     E.  g. 


§  54,  1.]  MIXED    CONSTRUCTIONS.  117 

Ei  8e  Tis  ddaidrav  ye  Kar  oxipavov  elXrjXovQas ,  ovk  av  eyarye 
Oto'iaiv  inovpavioicri  pa-^oipnv,  but  if  thou  art  one  of  the  immoiiaJs 
come  from  heaven,  I  would  not  fight  against  the  Gods  of  heaven.  II. 
VI,  128.  (Here  the  principal  protasis  to  paxo'ipnv  dv  is  implied,  if  I 
should  have  my  choice.)  JJoXXrj  yap  av  elbaipovia  t  in  nepl  tovs  veovs, 
el  eis  pev  povos  avrovs  8ia(p8e  ipei,  ol  8"  dXXai  wipeXovaiv,  Jbr 
there  would  (naturally)  be  great  happiness,  &c.  Plat.  Apol.  25  B. 
iioT  ei  poi  koi  pe'crus  rjyovpevoi  pdXXov  erepcov  irpoo-civai  avra  iroXepeiv 
ene  io-Qnre ,  ovk  av  (Ik6to>s  vvv  tov  ye  aftiKelv  alrlav  <pe  poi  pnv ,  if 
you  were  persuaded  to  make  war  by  thinking,  8fc,  I  should  not  now 
justly  be  charged  with  injustice.  Thuc.  II,  60.  (Here  a  protasis 
to  (pepolpnv  civ  is  implied  in  elKoras-)  El  yap  ovroi  opdcos  anio-Tr)- 
a-av,  vpei?  av  ov  ^ptooi/  dp^otre,  for  if  these  had  a  right  to  secede, 
it  would  follow  that  your  dominion  is  unjust.  Id.  Ill,  40.  El  vvv  ye 
8vo~tvxov pev,  7TC6S  rdvavri  av  Trpdrrovres  ov  o~a£oi pe6'  av;  if 
now  we  are  unfortunate,  how  should  we  not  be  safe  if  we  should  do  the 
opposite? ^  ARIST.  Ran.  1449.  (Here  Trpdrrovres  =  el  irpdrroipev  is 
the  principal  protasis  to  which  the  optative  refers.)  Ei  tovt  ene- 
\eipovv  Xeyeiv,  ovk  ecrd'  daris  ovk  av  eluorms  eir  it  iprj  o~e  le  pot,  if 
I  were  undertaking  to  say  this  (§  49,  2),  every  one  would  censure  me 
with  reason  (i.  e.  ei  ra  etVdra  iroi'no-eiev).  Dem.  Cor.  296,  24.  (Here 
many  Mss.,  and  Dion.  Hal.  p.  1054,  read  eneTipncre,  the  ordinary 
apodosis.)  Et  pnbcva  tcov  dXXav  lirneveiv  e'iaaav,  ovk  av  diKaioas 
dpyi^oiade  avrois.    Lys.  Alcib.  II,  §  8. 

Katroi  Tore  tov  Yjrepeidnv,  e'lnep  dXrjdij  pov  vvv  Karnyope!,  pdXXov 
a  v  eiKOTws  *}  tov8  e  8  la>  kcv  ,  and  yet,  if  he  is  now  making  true  charges 
against  me,  he  would  then  have  prosecuted  Hypereides  with  inuch  more 
reason  than  this  man.  Dem.  Cor.  302,  24.  (Here  ibiatKev  dv  refers 
chiefly  to  the  implied  protasis,  if  he  had  done  what  was  more  reason- 
able.)    Such  examples  seldom  occur. 

Ovde  yap  av  noXXal  ye<pvpai  coaiv,  e^oipev  av  ottoi  (pvyovres 
qpeis  o-a>8wpev.  Xen.  An.  H,  4,  19.  (Here  the  implied  protasis  is 
if  we  should  wish  to  escape.)     See  An.  V,  1,  9. 

Qpovpiov  el  noiijaovrai,  rrjs  pev  yrjs  fiXdirroiev  av  ti  pepos, 
ov  pevroi  Ikovov  ye  earai  KcoXveiv  fjpds,  k.t.X.,  if  they  shall  build  a 
fort,  they  might  {under  favorable  circumstances)  injure  some  part  of 
our  land;  but  it  will  not  be  sufficient  to  prevent  us,  &c.    Thuc.  I,  142. 

(b.)  A  Subjunctive  or  Future  Indicative  in  the  protasis 
sometimes  depends  on  an  Optative  with  av  in  the  apodosis, 
when  no  other  protasis  can  readily  be  supplied.  This  expresses 
the  protasis  more  vividly  than  the  regular  Optative.  (See 
§  50,  2,  Rem.  b,  and  §  34,  1,  b.)  It  must  be  remembered  also 
that  the  Optative  with  av  is  sometimes  merely  a  softened  ex- 
pression for  the  Future  Indicative  (§  52,  Note).     E.  g. 

'Eav  tovto  it o i i) a- a> ,  KaXas  av  ex01'  tf  I  do  this,  it  would  be  well. 
(Here  the  irregularity  is  the  same  in  English  as  in  Greek  :  the  regu 


118  CONDITIONAL    SENTENCES.  [§  54,  1 

lar  form  in  both  would  be  either  edv  tovto  ttoltjo-co,  KaXcos  e£ei,  if  T  «V 
this,  it  will  be  well;  or  el  tovto  noirjo-aipi,  KaXws  av  e\oi,  if  I  should  do 
this,  it  would  be  well.)  Kai  ourcos  av  deivoTara  ndvTaiv  irddoiev,  el 
ovtoi  6u6yl/-rj(poi  kot  eneivcov  t&v  dv8pcov  rots  TpiaKovTa  y evrjaovT at 
Lys.  Agor.  p.  139,  6.  §  94.  (Here  we  should  expect  el  yevoivro.) 
Tcoi/  cltotvotcitcxiv  /xevT  av  e'lrj,  el,  a  vvv  dvoiav  dcpXiaicdvcov  ou.as  eVXa- 
Xel,  TavTa  8vvnde\s  pf]  irpdtjei.  Dem.  01.  I,  16,  25.  *Hv  ovv  pddrj  s 
poi  tov  ddiKov  tovtov  Xoyov,  ovk  av  dnoSolnv  oib'  av  o(3oX6v  ovdevi, 
if  you  shall  learn  this  for  me,  I  will  not  (or  /  would  not)  pay  even  an 
obol  to  any  one.  Arist.  Nub.  116.  (This  and  many  other  examples 
might  be  explained  equally  well  on  either  principle,  a  or  6.) 

2.  (a.)  An  Optative  in  the  protasis  sometimes  depends 
upon  a  primary  tense  of  the  Indicative  or  an  Imperative  in  the 
apodosis.  This  arises  from  the  slight  distinction  between  the 
Subjunctive  and  Optative  in  protasis,  as  eav  exit  and  «  ?xot'  f°r 
which  the  Latin  has  but  one  form,  si  habeat.  (See  §  48,  I,  B, 
Rem.  2.)  In  fact,  the  irregularity  in  el  tovto  yevoiro,  nama 
KoXas  et-ei,  is  precisely  the  same  as  in  the  English  if  this  should 
happen,  all  will  be  well,  where  the  more  regular  apodosis  would 
be  all  would  be  well,  as  in  Greek,  ndvra  KaXws  av  e^ot.     E.  g. 

'AXX'  el  tls  fioi  dvfjp  dp.'  cttoito  Ka\  aXXos,  udXXov  SaXnaprj  Kai 
6apo~akea>Tepov  eaTai.  II.  X,  222.  Ei  deXoip.'  y  o-Konelv  Tas  (pvcreis 
rds  rS>v  dvdpwncov,  evprjo-ofiev,  k.t.X.  IsOC.  ad  Nicocl.  p.  23  D. 
§45.  EiTLSTdbeirapafiaivoi,  e'vayrjs  eo~Ta>.  AESCHIN.  Cor.  §  110. 
Iu  such  cases  the  Optative  is  a  less  animated  form  of  expression  than 
the  regular  Subjunctive. 

(b.)    The  Optative  sometimes  stands  in  the  protasis,  when 

the   apodosis   contains  a   primary  tense  of   a  verb   denoting 

necessity,  obligation,  propriety,  possibility,  &c,  with  an  Infinitive, 

the  two  forming  an  expression  that  is  nearly  equivalent  in 

sense  to  an  Optative  with  av.     E.  g. 

Ei  yap  e'lno-av  hvo  Ttves  ivavrioi  vopoi,  ovk  dp.(poTepois  evi  Srj7rov 
^n<pio-ao-6ai,  for  if  there  should  be  two  laws  opposed  to  each  other, 
you  could  not  surely  vote  for  both.  Dem.  Timocr.  711,  8.  (See  §  63, 
4,  b.)  This  is  analogous  to  the  use  of  the  Imperfect  of  the  same 
verbs,  explained  in  §  49,  2,  Note  3.  There,  for  example,  evrjv  avrm 
e'Xdeiv,  he  could  have  gone,  is  nearly  equivalent  to  rjXBev  av,  and  here 
eveuTiv  avTu>  eXQeiv,  he  could  go,  is  nearly  equivalent  to  eXdot  av. 

3.  A  few  irregular  constructions  remain,  which  can  be  ex- 
plained only  as  cases  of  anacoluthon,  in  which  the  speaker 
adapts  his  apodosis  to  a  form  of  protasis  different  from  thai 
which  he  has  actrally  used.     E.  g. 


§  55.  2.]  MIXED    CONSTRUCTIONS.  119 

Eyw  pev  av,  ei  e^oi/ii,  Q)r  ra^icrra  cnrha  enoiovprjv  naai  Hep- 
craty.  Xex.  Cyr.  II,  1,  9.  (Here  enouwpr]v  <iv  is  used  as  if  et  elx^v, 
if  I  were  able,  had  preceded.  We  should  expect  noiotprjv  <1v,  which 
is  found  in  one  Ms.)  Et  pev  yap  els  yvva'ma  o~a><ppoveo~Tepav  £i<pos 
uedelpev,  6vo-ic\er)s  av  rjv  cpSvos.  Eur.  Orest.  1132.  (Here  we 
should  expect  e'1'7.) 

Remark.  The  same  apodosis,  in  either  the  Indicative  or  Opta- 
tive, may  take  one  protasis  in  the  Indicative  referring  to  present  or 
past  time,  and  another  in  the  Optative  referring  to  a  supposed  future 
case.     E.  g. 

'Eyco  ovv  8eiva  av  etnv  elpyaapevos,  el,  ore  pev  pe  oi  apxovres  erar- 
tov,  t6t(  piv  epevov,  tov  8e  6eov  tottovtos,  Xiwoipi  rijv  rdt-iv,  I 
should  therefore  (prove  to)  have  behaved  outrageously,  if  when  the  state 
authorities  stationed  me  I  stood  my  ground,  but  if  now  when  God  sta- 
tions me  I  should  desert  my  post.  Plat.  Apol.  28  E.  (Here  the 
combination  of  the  two  acts  is  the  future  condition  on  which  the 
apodosis  depends.)  'Enevxopai  iracri  tovtois,  el  aXrjdrj  npos  vpas 
e'lnoipi  Kai  elnov  Ka\  tot  evOvs  ev  to>  dfjpco,  evrv)(iav  poi  dovvai, 
i  e.  if  I  should  speak  the  truth  and  did  speak  it  then,  &c.  Dem.  Cor. 
274,  28.  Et  §e  prjT  ecrri  pyre  f/v  pr/r  av  elTreiv  e'x01  pr/beis  prjhenat 
Ka\  TTjpepov,  Tt  tov  o~vn3ovkov  exP*lv  Troielv ;  but  if  there  neither  is  nor 
was  (any  such  thing),  and  if  no  man  yet  even  at  this  day  could  possibly 
tell  of  any,  what  ought  the  statesman  to  have  done  (ivhich  was  not 
done)  f  lb.  291,  28.     (See  §  50,  2,  N.  2,  and  §  49,  2,  N.  3.) 

§  55.  1.  Two  or  more  protases,  not  co-ordinate,  may  be- 
long to  one  apodosis.     E.  g. 

Kai  yap  av  ovtos  tl  iradr),  ra^e'co?  vpeis  erepov  <&i\nnrov  Troirjo-eTe, 
avnep  ovto)  tt  poo-ex1)7  e  TO'y  irpaypaai  tov  vovv.  Dem.  Phd.  I,  43, 
12.  Et  8'  ijpev  vtoi  Sis  ko\  yepovres,  e'l  tis  e  £r/ pa prave ,  bnrXov 
/3t'ou  XaxovTes  e^ovpdovpeff  civ.  Eur.  Suppl.  1084.  Et  Tis  ore  dve- 
poiTO  tovto,  rt  ecrri  crx^pa  ;  el  ai>T&  elites  on  o~Tpoyyv\oTr]s,  et  crot 
enrev  anep  eya>,  eines  drjirov  av  on  o'X'jpd.  Tl.      Plat.  Men.  74  B. 

2.  It  sometimes  happens,  that  the  apodosis  is  itself  in  a 
dependent  sentence  (as  in  a  final  clause),  which  determines  its 
mood  without  reference  to  the  preceding  rules.  In  this  case, 
if  the  leading  verb  is  in  a  secondary  tense,  so  that  the  apodosis 
takes  the  Optative,  the  protasis  also  takes  the  Optative  by  the 
general  rule  (§  31,  1),  even  if  it  would  otherwise  have  the 
Subjunctive.     E.  g. 

Tavra  8'  enrev,  iv  el  pev  Kai  vvv  it  poo~8o  kt]  o~at  pi  avrbv  epeiv, 
arroXoyovpevos  nep\  avTcov  8iarpt/3ot/xi ,  et  8e  napaX  iir  oipi ,  vvv 
aiiTos  eiiroi,  and  he  said  this,  in  order  that,  if  on  the  one  hand  1 
should  still  expect  him  to  tell  it,  I  should  waste  time  about  it  in  my  de- 
fence ;  but  if  on  the  other  hand  I  should  omit  it.  he  might  now  tell  it 


120  CONDITIONAL  SENTENCES.         [§  55,  2 

himself.  Dem.  Aph.  I,  830,  8.  (If  a  primary  tense  stood  for  elnev,  we 
6hould  have,  e.  g.  ravra  Xe'yei,  ?i/'  eav  pev  n pocrSo kt)  cro>  alrbv  ipeiv, 
§iarpt/3a>,  eav  8e  irapaXlnai ,  vvv  e 'in n  .) 

Remark.  For  the  forms  assumed  by  such  sentences  when  con- 
structed on  the  principle  of  indirect  discourse,  see  §  77,  1. 

§  56.  After  many  verbs  expressing  wonder,  delight, 
contentment,  indignation,  disappointment,  and  similar 
ideas,  a  protasis  with  ei  may  be  used  where  a  causal 
sentence  would  seem  more  natural.  Such  verbs  are 
especially  davpia^oi,  aia^yvofxat,  wyairaco,  and  ayavar 
KTeco.     E.  g. 

Qavpd£a>  8'  eycoye  el  pr]8e\s  vpoov  prjT  evBvpelrai  (UjT  6pyi£erai, 
6po>v,  k.t.  X.,  /  wonder  that  no  one  of  you  is  either  concerned  or  angry, 
when  he  sees,  &c.  (lit.  if  no  one  is  either  concerned  or  angry,  I  wonder). 
Dem.  Phil.  I,  52,  17.  (See  Rem.  below.)  'AX\'  eKeivo  Qavpdfa,  el 
AaKeSaifioviots  pev  nore  dvrnpare,  wvl  8'  oKveire  e£tevai  Km  peXXere 
fla(pepeiv,  but  I  wonder  at  this,  that  you  once  opposed  the  Lacedaemo- 
nians, but  now  are  unwilling,  &c.  Id.  01.  II,  25,  2.  (The  literal 
meaning  is,  if  {it  is  true  that)  you  once  opposed,  Ifc,  then  I  wonder.) 
Ovk  dyana  el  prj  oucqv  e8aiK€v,  aXX'  el  pr)  Kal  xpverco  crre<f)ai>a>  crre- 
(pawco6fj<Terai  ayavaKTei,  he  is  not  content  if  he  was  not  punished ;  but 
if  he  is  not  also  to  be  crowned  with  a  golden  crown,  he  is  indignant. 
Aeschin.  Cor.  §  147.  (Here  the  former  protasis  belongs  under 
§  49,  1,  and  the  latter  under  §  49,  1,  N.  3.) 

Kat  cos  dXnOais  dyavaKTU),  e  I  ovrooai  a  voa>  pi]  otos  T  elpi  elnelv, 
I  am  indignant  that  (or  if)  I  am  not  able,  &c.  Peat.  Lach.  194  A. 
Ov  8rj  6avpao~Tov  e'anv,  e  I  orparevopevos  Ka\  irovav  er.eivos  avros 
vpatv  peWovrcov  Kai  y\rn<pi£opevoc>v  Kai  nvvOavopevaiv  nepiyiyverai,  it  is 
no  wonder  that  he  gets  the  advantage  of  you,  &c.  Dem.  01.  II,  24,  23. 
Mrj8e  pevroi  tovto  peiov  86£r)re  e^eiv,  c  I  ol  Kvpeioi  irpocrBev  o~vv  rjpiv 
TciTTopevoi  vvv  d(p€crrr]Ka<Tiv,  i.  e.  do  not  be  discontented,  if  (or  that)  the 
Cyraeans  have  now  withdrawn.    Xen.  An.  Ill,  2,  1 7. 

These  verbs  may  also  be  followed  by  on  and  a  causal  sentence, 
as  in  Plat.  Theaet.  142  A,  edaipafav  on  ovx  olos  r  rj  evpeiv.  The 
construction  with  el  gives  a  milder  or  more  polite  form  of  expression, 
putting  the  object  of  the  wonder,  &c.  into  the  form  of  a  supposition, 
instead  of  stating  it  as  a  fact,  as  we  should  do  in  English.  The  forms 
of  protasis  quoted  above  belong  under  §  49,  1.  For  the  form  some- 
times assumed  by  these  sentences  on  the  principle  of  indirect  dis 
course,  see  §  77,  1,  c. 

Remark.     This  construction  must  not  be  mistaken  for  that  in 
which  ft  is  used  in  the  sense  of  whether,  to  introduce  an  indirect 
question ;  as,  envOero  el  <rv  napelrjs,  he  asked  whether  you  were  present 
For  this  see  §  68,  3,  and  §  70. 


§  58,  2.  J  Ae'  IN    AP0D0SI3.  121 

§  57,  The  apodosis  is  sometimes  introduced  by  the  con- 
junction 8e,  as  if  the  apodosis  formed  a  sentence  co-ordinate 
with  the  protasis,  instead  of  being  (a-<  it  is)  the  leading  sen- 
tence. This  is  especially  common  in  Homer  and  Herodotus, 
and  rare  in  Attic  prose.  It  occurs  when  the  apodosis  is  to  be 
emphatically  opposed  to  the  protasis.  Instead  of  6«  we  some- 
times find  d\\d  or  avrdp.      E.  g. 

Et  8e  K€  pr/  haaxTiv,  ey<u  8e  Kfv  alros  eXcopai,  but  if  they  do  not  give 
it  up,  then  I  will  take  it  myself.  II.  I,  137.  'AX>d  is  found  in  II.  I, 
82,  quoted  §  51,  N.  2.  Et  irtp  yap  r  aXXot  ye  TrepiKTeiva>pe8a  TrdvTes 
mjvcrlu  eV  'ApyetW,  erot  8'  ov  8eos  ear  dirokto-Qai.  II.  XII,  245.  Et 
8e  Bavovratv  nep  KaraKr)6ovr  tlv  'At'Sao,  avrdp  e'yw  kq\  Keidi  (piXov 
fiefivf/trofi  eralpov.  II.  XXII,  389.  Et  vpiv  (Wi  tovto  pi]  bvvarbv 
troirjcrai,  vpies  &  e  en  Kal  viiv  in  tov  pe'crov  rjplv  f£eo~8e.  Hdt.  VIII, 
22.  AXX  ei  prjbe  tovto  ftovXei  dnoKpivaadai,  av  de  TovvTtvdfv  Xe'ye . 
Xkn.  Cyr.  V,  5,  21. 

This  8e  in  apodosis  cannot  be  expressed  in  English ;  as  our  ad- 
verbs then,  yet,  still,  &c,  necessarily  fail  to  give  the  force  of  the  Greek 
de,  which  is  always  a  conjunction. 

Remark.     Ae  may  be  used  in  the  same  way  tf   introduce  the 
sentence  upon  which  a  relative  clause  depends.     L/ee  Remark  be 
fore  §  65. 


SECTION  III. 

Relative  and  Temporal  Sentences. 

§  58.  1.  Relative  sentences  may  be  introduced  not 
only  by  relative  pronouns  and  pronominal  adjectives, 
but  also  by  relative  adverbs  of  time,  place,  or  manner. 
They  include  therefore  all  temporal  clauses,  except 
those  introduced  by  Trpiv  and  other  particles  meaning 
until,  which  are  treated  separately  (§  66  and  §  67). 

2.  Relative  sentences  may  be  divided  into  two 
classes :  — 

First,  those  in  which  the  antecedent  of  the  relative  is 
definite ;  that  is,  in  which  the  relative  pronouns  refer  to 
definite  persons  or  things,  and  the  relative  adverbs  to 
definite  points  of  time,  place,  &c. 


122  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.        [§  08,  2 

Secondly,  those  in  which  the  antecedent  is  indefinite , 
that  is,  in  which  no  such  definite  persons,  things,  times, 
or  places  are  referred  to. 

Both  the  definite  and  the  indefinite  antecedent  may 
be  either  expressed  or  understood.     E.  g. 

(Definite  Antecedents).  Tavra  a  e^co  Spas,  you  see  these  things 
which  I  have;  or  aep  opas.  "Ore  e'/3oi3Aero  rjXOev,  (once)  when  he 
wished,  he  came. 

(Indefinite  Antecedents.)  JJdvra  a  av  finvXavrai  e£ov<riv,  they 
will  have  everything  which  they  may  want;  or  a  av  ftovXcovrai  t^ovaiv, 
they  ivill  have  whatever  they  may  want.  "Ore  j3ov\oi.to  fjpxcro,  when- 
ever  he  wished,  he  came. 

3.  When  the  antecedent  is  indefinite,  the  negative 
particle  of  the  relative  clause  is  firj ;  when  the  ante- 
cedent is  definite,  ov  is  regularly  used,  unless  the  general 
construction  requires  Mi  as  in  prohibitions,  wishes,  &c. 
(See  §  59,  Note  1.) 

A.     Relative  with  a  Definite  Antecedent. 

§  59.  When  the  relative  refers  to  a  definite  ante- 
cedent, expressed  or  understood,  it  has  no  effect  upon 
the  mood  of  the  following  verb  ;  and  it  therefore  takes 
the  Indicative,  unless  the  general  sense  of  the  passage 
requires  some  other  construction.     E.  g. 

A/yw  o  ot'Sa.  Aeyoo  a  rJKOvcra.  Ae£a>  a  aKrjKoa.  E\e£av  a  tJkov- 
trav.  Hdvra  Ae'yet  a  yevrjo-erai-  Ylpdacrovcnv  a  jSovXavrai  (or  a>s 
/SovAoirai),  they  are  doing  what  they  please.  (On  the  other  hand, 
npdo~o-ovo~iv  a  av  jBovXcovrai  (or  cos  av  j3ov\a>vTai,)  they  always  do 
whatever  they  please;  the  antecedent  being  indefinite.)  Ae'yco  a  ovk 
dyvoa>,  1  am  saying  that  of  which  I  am  not  ignorant. 

'AAA'  ore  firi  o  i<  to'lo  hvoybeKarn  yever'  rja>s,  ko\  Tore  &r)  npos 
OXvprrov  'laav  Otoi  alev  eoWe?.  II.  I,  493.  Ti's  etrcT  6  ^copos  8tjt  ,  e'i» 
<w  fitf5r)Kap.ev.  SOPH.  O.  C.  52.  "Ecoff  earl  icaipos,  avriXafieade 
tu>v  npaypdrcov,  i.  e.  now,  while  there  is  an  opportunity,  &c.  Dem.  01. 
I,  15,  6  (If  the  exhortation  had  been  general,  he  might  have  said 
teas  av  fl  Katpos,  (on  all  occasions)  so  long  as  there  is  an  opportunity, 
§  62.)  '0  8e  dvafids,  ecus  pev  fidaipa  rjv,  eiri  rov  Innov  rjyev  «rei  8i 
jfiaTa  l)v,  KaraXnriov  rbv  itttvov  tcnrtvSe  1"«Cfl•  Xen.  An.  Ill,  4,  49. 
So  II.  I,  193,  eW  vppaive.  Olnep  oe  ko\  t£>v  dirofiaivovToov  to  7rXe'o» 
ttjs    atTias   (£opev,  ovroi  koi  »cac?   rjovxiav  tl   qvtwp  npoidwmv,  we 


3  GO,  1  "J  DEFINITE    ANTECEDENT.  123 

who  are  to  bear  the  greater  part  of  the  blame,  &c  Tnrc.  I,  83.  'Odtv 
8'  ovv  parra  pa  Or)  ere  cr  6e  wtpl  avra>v,  ivrcvOtv  vpas  k<u  iya>  t.ovtov 
rreipdcro, lai  cnSucrKeiv.  Dem.  Aph.  I,  814,  4.  (Here  tvTtiiOiv  refers  to 
a  particular  point,  at  which  he  intends  to  begin.)  Compare  the 
first  example  under  Note  1 .  *H  817  Xoiyia  e'py,  ore  p'  ^dodontja-ai 
€<f>  17  ere  is  "Hpy,  or'  av  p  eptdrjau.  01/etSei'ois  eWeercrii',  surely  there  will 
be  sad  work,  when  you  shall  impel  me,  &c.  II.  I,  518.  (Here  ore  refers 
to  some  time  conceived  as  definite  by  the  speaker;  whereas  6V  01 
epfByanv,  whenever  she  shall  provoke  me,  is  indefinite,  and  belongs 
under  §  61,  3.)  Ni/|  8  ecrai  ore  brj  arvyepos  ydpos  dvr  ifioXi)  at  1 
oi/Xopevrjs  iptdtv,  ti)s  re  Zei/r  oX(3ov  dirnv pa.    Od.  XVTH,  272. 

Note  1.     When  the  sense  requires  it,  these  clauses  admit 

all  the  constructions  allowed  in  independent  sentences.     E.  g. 

Ap^opai  8'  ivrtvdev  odev  Kai  vptis  paar  av  pddoire  Kayo)  Tartar 
av  8i8dgaip.t.  Dem.  Aph.  IH,  846,  15.  (Here  the  relative 
clause  contains  an  apodosis  with  av,  with  a  protasis  el  dp^alptjv  im- 
plied. This  must  not  be  confounded  with  the  use  of*  the  Optative 
without  av,  in  the  other  class  of  relative  sentences.  See  §  61,  4.) 
N0i>  8e  tovto  ov<  enoir]aev,  ev  <a  rov  8r/pov  e'r  t  prj  ere  v  av,  but  he  did 
not  do  this,  in  which  he  would  have  honored  the  people  (if  he  had  done 
it).  Id.  Mid.  536,  25.  Els  KaXov  vp.lv  "  Avvros  ofie  iraptKadi&To,  a> 
perabaptv  ttjs  ^ri)o-ecoy.  Plat.  Men.  89  E.  (Subjunctive  in 
an  exhortation.)  Ovkovv  a£iov  rols  twv  Karrjyopoiv  Xoyois  niartvaai 
pdXXov  r)  rols  epyois  Kat  tu>  xpovco,  ov  vptls  aacpearaTov  eXey%ov  rov 
dXndovs  vo  pi  a  are.  Lys.  de  Bon.  Arist.  p.  157,  §  61.  (Here  the 
Imperative  vop-iaare  is  used  in  a  sort  of  exclamation  after  ov,  where 
ordinarily  8ei  vopiaai  would  be  used.)  *Av  yap  dno(pvyr]  pe  ovros,  o 
pf]  y  evoir  o ,  rfjv  entofieXlav  6(pXr]aio.  Dem.  Aph.  I,  834,  25. 
(Optative  in  a  wish.)  "Eaaerai  rjpap  or  av  ttot  6Xa>Xt)  "iXtos  Iprj, 
a  day  will  come  when  sacred  Ilium  will  fall.  II.  VI,  448.  (Here 
6Xo)Xj]  av  is  used  like  a  Future  Indicative,  §  87,  Note ;  and  the  ante- 
cedent of  ore  is  definite.  If  civ  belonged  to  ore,  the  clause  would  be 
a  protasis,  meaning  when  Ilium  shall  fall,  a  day  ivill  come.) 

Note  2.  The  relative  may  be  used  to  express  a  purpose  (§  65,  1), 
or  in  a  causal  sense  (§  65,  4).  The  antecedent  may  then  be  either 
definite  or  indefinite. 

B.  Relative  with  an  Indefinite  Antecedent. 

§  60.  1.  When  the  relative  refers  to  an  indefinite 
antecedent,  expressed  or  understood,  the  action  of  its 
verb  is  not  stated  absolutely  as  a  definite  fact,  but  con- 
ditionally as  a  supposed  case;  and  such  a  relative  sen- 
tence has  many  of  the  essential  qualities  of  a  conditional 
sentence. 


124  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.       [§  60,   1. 

Thus,  when  we  say  d  voul£ct  ravra  Xeyet,  he  is  saying  what  he 
{actually)  thinks,  or  a  evoni(e  tclvtu  eXeyev,  he  was  saying  what  he 
thought,  the  actions  of  voul(ei  and  iv6ui£e  are  stated  as  actual 
facts,  occurring  at  definite  times ;  but  when  we  say  a  av  voui^jj 
(ravTa)  Xe'yei,  he  {always)  says  whatever  he  thinks,  or  d  rop.i£oi 
(raira)  eXeyev,  he  (always)  said  whatever  he  happened  to  be  think- 
ing, vo[xi(t)  and  vofii^ot  do  not  state  any  such  definite  facts,  but 
rather  what  some  one  may  think  (or  may  have  thought)  on  any 
occasion  on  whicl  he  is  (or  was)  in  the  habit  of  speaking.  So, 
when  we  say  d  vori£ei  ravra  Xe£«,  he  will  say  what  he  (note) 
thinks,  vofii^a  denotes  a  fact ;  but  when  we  say  d  av  vopi£n  Xe'£«, 
he  will  say  whatever  he  happens  to  be  {then)  thinking,  vofil^rj 
denotes  merely  a  case  supposed  in  the  future.  Again,  —  to 
take  the  case  in  which  the  distinction  is  most  liable  to  be 
overlooked,  —  when  we  say  d  ovk  ol8a  ovk  otopai  flScmi,  what 
I  do  not  know,  I  do  not  think  that  I  know,  ovk  olda,  as  before, 
denotes  a  simple  fact,  and  its  object,  d,  has  a  definite  antece- 
dent ;  but  when  Socrates  says  d  fir)  olda  ovde  otouai  elftevcu,  the 
meaning  is  if  there  are  any  things  which  I  do  not  know,  I  do 
r.'H  even  think  that  I  know  them.  In  sentences  like  this,  unless 
a  negative  is  used  {prf  being  the  sign  of  an  indefinite,  oi  of  a 
definite  antecedent),  it  is  often  difficult  to  decide  whether  the 
antecedent  is  definite  or  indefinite :  thus  d  ol8a  ohfiai  tlSevat 
may  mean  either  what  I  {actually)  know,  I  think  that  I  know, 
or  if  there  is  anything  which  I  know,  I  think  that  I  know  it. 

The  analogy  of  these  indefinite  relative  clauses  to  conditional 
sentences  will  be  seen  at  once.  The  following  examples  will 
make  this  clearer:  — 

"On  /3ouXerai  Saxra>,  I  will  give  him  whatever  he  {now)  wishes. 
Ei  ti  ftovXerai,  Saxrco,  if  he  wishes  anything,  I  will  give  it.     (§  49,  1.) 

O  ti  ffiovXero  e&uKa  av,  I  should  have  given  him  whatever  he  haa 
wished.  "O  ti  ur]  eyevero  ovk  av  elnov,  I  shoul/l  not  have  told  what 
had  not  happened.  Ei'  ti  «/3ouX  ero,  eSaxca  av,  if  he  had  wished  any- 
thing, I  should  have  given  it.  Ei  ti  fir)  eyevero,  ovk  av  elirov,  if  any- 
thing had  nut  happened,  I  should  not  have  told  it.     (§  49,  2.) 

ffO  n  av  (3ovXnrai,  dtoo-co,  /  will  give  him  whatever  he  shall  wish. 
'Edv  ti  PovXhtol,  Scoctci),  if  he  shall  wish  anything,  I  will  give  it. 
(§ff50,  I.) 

"O  ti  ftovXotro  8olr]v  av,  I  should  give  him  whatever  he  might 
wish.  Ei  n  /3owXoiro,  boinv  av,  if  he  should  wis!  anything,  I  shouU. 
give  it.     (§  50,  2.) 


§  61,  1.]  CONDITIONAL    RELATIVE    SENTENCE3.  125 

*0  ti  av  (3ov~Kr]Tai  8loa>ui,  I  (always)  give  him  whatever  lie  withes. 
'0  ti.  /SouXotro  enldovv,  I  always  gave  him  whatever  he  wished.  'Eav 
ti  (HovXnrai,  8i8copt,  if  he  ever  wishes  anything,  I  (ahvays)  give  iU 
Ei  tl  (iovXoLTo,  edidovv,  if  he  ever  wished  anything,  I  (always)  gave  it. 
(§  51.) 

2.  The  relative  with  an  indefinite  antecedent  may 
therefore  be  called  the  conditional  relative,  and  the 
clause  in  which  it  stands  may  be  called  the  protasis 
(like  clauses  with  et  or  eav*),  and  the  antecedent  clause 
may  be  called  the  apodosis. 

3.  The  particle  av  (Epic  «e)  is  regularly  joined  with 
all  relative  words,  when  they  are  followed  by  the  Sub- 
junctive. The  particle  here  (as  always  in  protasis)  is 
joined  to  the  relative,  never  to  the  verb.  (See  §  38,  1, 
and  §  47,  2.) 

Note.  With  ore,  Snore,  eVei,  and  itrei.br],  av  coalesces,  forming 
orav,  onoTav,  inav  or  £iri)v  (Ionic  iireav),  and  e'jreioav.  In  Homer, 
where  Ke  is  generally  used  for  av,  we  have  ore  «e,  &c.  (like  ei  kc), 
where  in  Attic  we  have  orav,  &c.  'Enrjv,  however,  occurs  often  m 
Homer. 

Remark.  The  classification  of  common  conditional  sentences, 
given  in  §  48,  applies  equally  to  conditional  relative  sentences. 
The  distinction  between  those  containing  general  suppositions 
(§  62)  and  the  corresponding  forms  containing  particular  supposi- 
tions (§  61,  1)  is  especially  important. 

§  6Bo  We  have  four  forms  of  the  conditional  rela- 
tive sentence  which  correspond  to  the  four  forms  of 
ordinary  protasis  (§  49,  1,  2,  and  §  50,  1,  2) :  — 

1.  When  the  relative  clause  refers  to  a  definite  act 
in  the  present  or  the  past,  and  no  opinion  of  the  speaker 
is  implied  as  to  the  truth  of  the  supposition,  the  verb 
is  put  in  one  of  the  present  or  past  tenses  of  the  In- 
dicative.    (§  49,  1.) 

The  antecedent  clause  can  have  any  form  allowed  in 
an  apodosis  (§  49,  1,  Note  1).     E.  g. 

A  fir)  oi8a,  ou8e  oiofiai  el8evat  (like  et  riva  jxi]  ol8a).   Plat.  Apol. 


126  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.       [§  61,  1 

21  D.  (See  above,  §  GO,  1.)  Xprjadcov  o  ti  Pov\ovtcu,  let  them 
deal  with  me  as  they  please  (i.  e.  ei  ti  (SovXovtcii).  Arist.  Nub.  439. 
'EniarafMaL  opau  #'  a  Set  pe,  kovx  opav  a  prj  TrpeTrei,  I  know  how  to 
see  anything  which  I  ought  to  see,  and  not  to  see  anything  which  I  ought 
not.  Euit.  Ino  Fr.  417.  (°A  Set  is  nearly  equivalent  to  ft  riva  Set, 
and  a  pf]  npenfi  to  et  riva  pf]  7rpeVet.)  Tovs  TrXelarovs  evdanep  eneaov 
fKao-rovs  i'6a\f/av'  ovs  8e  pfj  evptaKOV,  KevoTa(piov  avrois  twoirjcrav, 
i.  e.  they  raised  a  cenotaph  for  any  of  them  whom  they  did  not  find 
(like  et  tlvos  prj  cvpiaKov).  Xen.  An.  VI,  4,  9.  Tt  yap;  octis  8ana- 
vnpbs  coi/  pft  avrdoKns  £0~t\v,  dW  de\  tcov  7t\r]0~tov  Seirut,  /cat  Xa/x- 
fiavav  pfj  8vv arat  aVoStSwat,  pi)  Xap/3riV«i/  8e  tov  pfj  8i86vTa  pi tret, 
oi  5o/cet  aoi  ical  ovtos  ^aXe7rof  cpiXos  elvat, ;  (i.  e.  supposing  a  case,  et 
tis  .  .  .  .  pfj  avTcipicrjs  ecrrlv,  k.  t.  X.).  Id.  Mem.  II,  6,  2.  So  fjTis 
prj8apov  $-v  p.fxa)((l,  TlIUC.  I,  35.  "A  tis  pfj  n  pocre  bo  Krjtre  v , 
ovde  <puXd£acr#ai  ey^copet,  there  is  no  opportunity  to  guard  against 
what  we  did  not  expect  (like  ei'  two.  pfj  Trpoo-e86i<rjo~e  tis)-  An'TIPHON. 
p.  131,  36.  §  19.  Etf  to.  7rXota  tovs  re  aoSfvovvras  ive^i^ao-av  ko\ 
tgiv  o-kcv&v  oaa  pf]  avay<t]  r/v  e^etf  (like  ei'  riva  Tatv  o-K€vu>v  prj  dvdyKTj 
tjv  e^etf),  i.  e.  any  of  it  which  they  did  not  need.  Xen.  An.  V,  3,  1. 
Av6p6)Trovs  8U(pdeipev  (17  6a\ao-o~a)  oo~oi  prj  ehvvavTO  <f>8rjvai  Ttpbs 
to.  p-ere'copa  duaSpapovres,  i.  e.  if  any  were  unable  to  escape  soon  enough 
to  the  high  land,  so  many  the  sea  destroyed.  Thuc.  III,  89.  Ots  pev 
alpeais  yeyfvrjrai  raXXa  firv^oiiai,  nuhXfj  avoia  7ro\eprjo~cu  •  et  8' 
dvayKalov  r)v,  K.T.\.,for  any  who  have  had  the  choice  given  them,  ichile 
they  are  prosperous  in  other  respects,  it  is  great  folly  to  go  to  war  (i.  e. 
ei'  Tiaiv  atpcarts  ytyevrjrai).  TlIUC.  II,  61.  nacres  'laptv  Xaftpiav 
oi/'re  tvtttovto.  ovB1  apird^ovra  tov  ortcpavov  ovd'  oXu>s  7rpoo~i6v6  ottoi 
pr)  tt poarjKtv  avrw,  nor  going  anywhere  at  all  where  it  was  not  law- 
ful for  him  (i.  e.  ei'  ttoi  pr)  npoa-r)K(v).  Dem.  Mid.  535,  15.  Ilcos  ovv  01 
dyadol  Tois  dyaOois  (pikoi  eaovrat,  01  prjre  drrovTes  jrodetvoi  dXXfjXots 
prjTf  irapovres  xpftav  avrcov  e^oua-t  ;  (i.  e.  et  prj  .  .  .  e^ovcrt).  PLAT. 
Lys.  215  B.  Nt/cco^  8'  6  ti  ndaiv  vplv  p.«'XXet  avvoiaetv  (1.  e.  ei  n 
eXXet),  may  any  plan  prevail  which  will  benefit  you  all.  Dem.  Phil. 
55.  7.     So  Soph.  Ant.  375,  bs  rd8'  epSei. 

Note.  Care  must  be  taken  here  (as  in  conditional  sentences, 
§  49,  1,  Note  2),  not  to  include  under  this  class  the  general  suppo- 
sitions of  §  62,  which  require  the  Subjunctive  or  Optative.  On  the 
other  hand,  the  examples  falling  under  §  62,  Note  1,  in  which  the 
Indicative  is  allowed,  might  properly  be  placed  here,  as  they  state  a 
general  supposition  for  emphasis  as  if  it  were  a  particular  one  (§  5" 
Note  3).     See  also  §  61,  3,  Note. 

2.  When  a  relative  clause,  referring  to  the  present  or 
the  past,  implies  that  the  condition  which  it  expresses 
is  not  or  was  not  fulfilled  (like  a  protasis  of  the  form 
§  49,  2),  its  verb  is  put  in  a  secondary  tense  of  the  In 
dicative. 


i 


§   61,  3.]  CONDITIONAL    RELATIVE    SENTENCES.  127 

The  ancecedent  clause  also  contains  a  secondary  tense 
of  the  Indicative,  implying  the  non-fulfilment  of  a  con- 
dition, which  may  be  in  an  apodosis  with  av  or  a  pro- 
tasis ^§  49,  2),  or  in  an  expression  of  a  wish  (§  83). 
E.g. 

°A  pi]  e'^ovXfro  bovvai,  ovk  av  ebatKev,  he  would  not  have  given 
what  he  had  not  wished  to  give  (i.  e.  ei'  nva  pi]  e(3ov\ero  boivai,  ovk  av 
edasKev).  Ovre  yap  av  avro).  enexet-povpev  irpdrreiv  a.  pi]  fj  ma  ra- 
pt 8a,  ovre  ro'is  o'XXoiy  enerpeiropev,  fav  rj  pxo  pev,  or'AXo  ri  irpdrreiv  rj 
o  ri  TTpciTTOvres  opdchs  epe X  Xov  irpd^eiV  roi/ro  b' rjv  av,  ov  eiriarrr]- 
firjv  tixov,  for  (if  that  were  so)  we  should  not  be  undertaking  (as  we 
are)  to  do  things  which  we  did  not  understand,  nor  should  we  permit 
any  others  whom  we  were  ruling  to  do  anything  else  than  what  they 
were  likely  to  do  properly ;  and  this  would  be  whatever  they  had  knowl- 
edge of.  PLAT.  Charm.  171  E.  (Here  a  pi]  t)wio-rdpeda  =  ei  nva 
pi]  rjmo-rdpeffa,  if  there  were  any  things  which  we  did  not  know,  —  fav 
yjp\opev  =  ei'  rivwv  rjpxopev.  —  on  epeXXov  —  ei'  ri  epeXXov,  —  and  ov 
(Tno-Trjpriv  elxov  =  ei'  rivos  el\ov.  It  is  implied  that  none  of  the  cases 
here  supposed  ever  actually  arose,  as  the  whole  passage  refers  to  an 
unfulfilled  condition  expressed  in  the  preceding  sentence.)  El  be 
o'Ikoi  elxov  eKao~rot  ray  bl<as,  tovtovs  av  aTrfaXXvaav  olrives  (piXot  pdXi- 
ara  rjaav  'A&tjvalav  to  Si/pa),  if  each  had  their  trials  at  home,  they 
■would  ruin  any  who  were  especially  friendly,  &c.  Xen.  Rep.  Athen. 
1,  16.  (Here  olnves  rjo-av,  =  ei'  rives  rjcrav,  forms  a  second  protasis  to 
the  apodosis  aTrfaXXvaav  av.     See  §  55,  1.) 

Ei  |eVoy  e'rvyxavov  a>v,  £vveyiyva>o~Kere  bijnov  av  pot,  el  eV  eKeivrj  rjj 
(pcovf]  re  Kal  ra  rpoVa)  eXeyoy  e'v  oianep  ere  6  pdppnv ,  if  I  happened 
to  be  a  foreigner,  you  would  surely  pardon  me,  if  I  were  (now)  address- 
ing you  in  both  the  language  and  the  manner  in  which  I  had  been 
brought  up.  Plat.  Apol.  17  P>  'Qy  br)  eya>y'  ocpeXov  paKapos  vv  rev 
eppevai  vlbs  dve'pos,  ov  Kredreaaiv  eois  em  yrjpas  ererpev,  0  that  I 
were  the  son  of  some  fortunate  man,  whom  old  age  had  found  upon  his 
o*vn  estate  (i.  e.  if  old  age  had  found  any  such  man,  would  that  I  had 
been  his  son).    Od.  I,  217. 

So  when  the  relative  sentence  depends  on  an  indicative  in  a  final 
clause  (§  44,  3)  ;  as  in  Dem.  Arist.  635,  15  :  raura  ye  br)nov  irpoo-rJKe 
ypd^/ai,  iva  ora>  nore  roiipyov  en pd^dn  ,  rovra  rd  e<  raiv  voptav  vnr)pxe 
biicaia,  he  ought  to  have  written  it  in  this  way,  in  order  that  any  one  by 
whom  the  deed  had  been  done  might  have  his  rights  according  to  the 
laws.  (This  implies  that  the  law  was  not  so  written,  so  that  the 
case  supposed  in  6Ya>  enpax^r]  never  arose.) 

Remark.  All  examples  of  this  form  fall  equally  well  under  the 
general  rule  for  assimilation,  §  64,  2. 

3.  When  the  relative  clause  refers  distinctly  and  viv- 
idly to  the  future  (like  a  protasis  of  the  form  §  50,  1), 


128  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.       [§  Gl,  3 

and  the  verb  of  the  antecedent  clause  also  refers  to 
the  future,  the  relative  is  joined  with  av  (or  «e)  and 
followed  by  the  Subjunctive.     E.  g. 

Tdcov  r\v  k  edeXco  pi  (piXrjv  ij-oirja-op'  ukoitlv  (like  ei  <i  Tiva  ede- 
Xcopi),  whomsoever  of  these  I  may  wish  I  shall  make  my  wife.  II.  IX, 
397.  'Ek  yap  'OpeVrao  riais  eWerai  'Arpa'Sao,  ottttot  av  ijfininj  re 
kol  r)s  ifieiperai  a'tns,  i.  e.  vengeance  will  come  from  Orestes,  when 
he  shall  grow  up,  &c.  (like  idv  nore  rjfirjorr]).  Od.  I,  40.  Tort  8'  avrt 
paxrjaerai,  omrore  Ktv  piv  6vpos  eVi  arrjOecraiv  avtoyn  feat  #eos  6 par). 
II.  IX,  702.  'AM'  ciytd',  a)?  av  tycov  e'iirat,  irtiOiop' 8a  iravres,  let  us 
obey  as  I  may  direct,  i.  e.  if  1  give  any  direction  (e'dv  was  elVa)),  let  us 
obey  it.  H.  II,  139.  'Hue'is  avr  dX6)(ovs  re  cpiXas  Ka\  vrjTTia  re<va 
a^opev  iv  vr\tcroiv,  itvhv  TrroXUdpov  eXcoptv,  when  we  shall  have  taken 
the  city.  II.  IV.  238.  So  evr  av  tt'itttcoo-iv,  II.  I,  242.  Ovkovv,  orav 
8r)  pi)  trOevio,  rreTravaopai,  therefore,  when  I  shall  hare  no  more 
strength,  1  will  cease.  Soph.  Ant.  91.  Tatrra,  eVf i8dv  ir(p\  tov  yivovs 
et7ra),  e'paj,  /  will  speak  of  this,  when  I  shall  have  spoken  about  my 
birth.  Dem.  Eubul.  1303,  25.  (See  §  20,  Note  1.)  'En(i8av  Sta- 
rr pd^copat  a  8eopai,  rjt-co.  XeN.  An.  II,  3,  29.  Tiva  o'Ucrde  avrrjv 
y}rv)(r]v  e^tiv,  orav  ipe  i8r)  tcov  irarpiocov  aufo-Ttpnptvov ;  what  feelings 
do  you  think  she  ivill  have,  when  (or  if  at  any  lime)  she  shall  see  me, 
&C.?  Dem.  Aph.  II,  842,  16.  Tovtiov  8e  'Adnvaiovs  (pvpl  8riv  tivai 
TrevraKoa-'iovs,  ft-  f]s  av  tivos  vpiv  fjXiicias  kgXcos  %xflv  8o  k T)'jrom  whatever 
age  it  shall  seem  good  to  you  to  take  them  (i.  e.  if  from  any  particular 
age.  &c.)  Id.  Phil.  I,  45,  27.  Ta>v  npaypariov  tovs  fiovXevopevovs 
(riyfiadai  Sel),  tva  a  av  tKfivois  8okt)  ravra  Trpdrrnrai,  in  order  that 
whatever  shall  seem  good  to  them  shall  be  done.  lb.  51,  19.  Otf  uot 
(pofiov  piXadpov  «X7ri?  ipnareiv,  ecos  av  a'i6n  irvp  e<p'  iarias  fpijs  Aiyt- 
a6os,  so  long  as  he  shall  kindle  f  re,  &c.    Aesch.  Agam.  1435. 

Note.  The  Future  Indicative  is  rarely,  if  ever,  used  in  condi- 
tional relative  clauses,  as  in  common  protasis  (§  50,  1,  Note  1),  in 
the  place  of  the  Subjunctive  ;  as  it  would  generally  be  ambiguous, 
appearing  as  if  the  antecedent  were  definite.  "Oaot  ^ovX^o-on-ai, 
Thuc.  I,  22,  is  perhaps  to  be  explained  in  this  way.  See  Xex. 
Cyr.  I,  5,  13.  In  such  examples  as  w  pi)  ris  avros  Traptarai,  wv~ 
less  he  was  to  be  present  himself,  the  Future  is  used  as  it  is  in  the 
form  of  protasis  explained  §  49,  1,  N.  3. 

4.  When  the  relative  clause  refers  to  the  future  less 
distinctly  and  vividly  (like  a  protasis  of  the  form  §  50, 
2),  and  the  antecedent  clause  contains  an  Optative  re- 
ferring to  the  future,  the  relative  is  followed  by  the 
Optative  (without  av). 

The  Optative  in  the  antecedent  clause  may  be  in  an 


§   62.]  GENERAL    SUPPOSITIONS.  129 

y 

apodosis  with  av  or  a  protasis  (§  50,  2),  in  an  expres* 
sion  of  a  wish  (§  82),  or  in  a  final  clause.     E.  g. 

Ma'Xa  Ktv  dpacrvKapftios  e'lrj,  os  rare  yndf]0'ei(v  l8iov  i\6vov  ov8 
d/caxoiTo  (l.  e.  e'l  tis  yrjdfjaeie,  pd\a  Kev  dpacrvicupSios  ft'?),  any  one 
who  should  then  rejoice  would  be  very  stout-hearted.  II.  XIII,  343 
So  II.  VI,  329  and  521 ;  XIV,  247  :  Arist.  Nub.  1250.  Oixc  av  q& 
flpe'^snts  avftpa^nrrTie  e6i\oi  re  (cat  8  v  v  a  t  r  o  aov  aVepjWti^  tovs 
(mxeipovvras  aBilcetp—frr-rwbllld  you  not  support  anlflmfnivhosJtoula 
be  both  ^willing  TmcTable,  &c.  ?  Xen.  Mem.  II,  9,  2.  Yleivwv  (pdyoi  av 
ondre  /3ov\oito,  when  he  is  hungry,  he  would  eat  ivhenever  he  might 
wish  (like  «  irore  @ov\oito).  lb.  II,  1,  18.  So  Mem.  I,  5,  4 ;  I,  7, 
3  ;  IV,  2,  20.  IIcos  ovv  av  eldelrjs  nep\  rovrov  tov  Trpdyparos,  ov  nav- 
Tcmaacv  c'ineipos  e'ins  ;  how  then  could  you  know  about  that  thing  of 
which  you  had  no  experience  at  all?  Plat.  Men.  92  C.  *Ap'  av 
tjyoio  ravra  o~a  eivat,  a  cot  e^eirj  koi  anoddadai  (cat  dovvai  Kal  #i'trat 
otcd  fiovXoto  detbv;  Id.  Eutbyd.  302  A.  Tt  av  iraBeiv  (dvvairo),  6 
pfj  ko.1  v(p'  avTov  iraBoi;  what  could  he  suffer,  unless  he  should  suffer 
it  also  from  himself?  (i.  e.  el  pi)  ndSoi).  Plat.  Lys.  214  E.  *6  8e 
pfj  dyandrj,  ov$'  av  cptAoi  (l.  e.  ei  rt  pi)  dyancorj,  ouS'  av  (piXoi.  tovto). 
lb.  215  B.  "Ocrco  be  Trpea^vrepos  yiyvoiro,  paWov  del  do~nd£oiTO 
av  (xprjpara),  the  older  he  should  grow,  the  more  he  would  always  cling 
to  it  (i.  e.  e'i  ti  wpealivrepos  yiyvoixo,  too~co  pdWov  aand^oiro  av) . 
Plat.  Rep.  VIII,  549  B  So  III,  412  D;  VIII,  557  B.  ^aopev 
prjbenore  prjhev  av  pei£ov  pr)8i  eXarrov  yeveaBai,  eco?  'laov  e'ir)  avrb 
eavTW,  so  long  as  it  should  remain  equal  to  itself.  Plat.  Theaet. 
155  A.      So  tfovXoiprjvjie ,  .  .  .  a>  prj  ein,  Od.  X1^489. 

Et  de  /3ouXoio  reov  (piXcov^rtt^^Tfpofpe^raadai  (more  anobripotrjS 
empeXeladai  Tcaf  crufV,  ri  av  7rotoir]S ;  Xen.  Mem.  II,  3,  12.  Eixdrcor 
av  (cat  7rapa  6ea>v  npaKTiKcorepos  e'ir],  oarty  pr)  <mdre  ev  dnopois  e'ir)  rare 
KoXaicevoi,  dXX'  ore  ra  cipiara  tt  parrot  Tore  paXiara  t<ov  8ea>v 
pe  pvaro.  Id.  Cyr.  I,  6,  3.  'Qs  drrdXoiTo  cat  aXXos,  o  rtr  Toiaurd 
ye  pe'Coi,  0  that  any  other  man  might  likewise  perish  who  should  do 
the  like  (i.  e.  et  rts  rouivra  pV£ot).  Od.  I,  47.  'Eyiyvvo-ice  Be'iv  tovv 
v7rr/peVaf  tovto  do-Kelv,  coy  ndvra  vopi£oiev  Trpeneiv  avrols  Trpdrreiv  oaa 
6  ap^coi/  ty po  (tt otto  t .    Xex.  Cyr.  II,  1,  31. 

Remark.  All  these  examples  fall  also  under  the  general  rule  for 
assimilation,  §  64,  1. 

§  69.  A  conditional  relative  sentence  (like  a  pro- 
tasis, §  51)  may  express  a  general  supposition.  This 
happens  when  the  verb  of  the  antecedent  clause  denotes 
a  customary  or  repeated  action  or  a  general  truth,  whih 
the  relative  clause  refers  indefinitely  to  any  one  of  a 
series  or  class  of  acts,  and  not  to  a  definite  act  or  a 
definite  series  of  acts. 


13C  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENXES.  [§   62. 

Here  the  Subjunctive  with  09  av,  orav,  &c.  is  used 
after  primary  tenses,  and  the  Optative  (without  av) 
after  secondary  tenses.     E.  g. 

Ex&pbs  yap  pot  Ke'tvos  opms  'Atdao  irvXinaiv,  ©y  \  erepov  pev  Kfvdrj 
e'vl  qbpealv,  dXXo  8e  e  it  77  ,  for  that  man  (i  e.  any  man)  is  hated  by  me 
like  the  very  gates  of  Hades,  who  conceals  one  thing  in  his  mind  and 
speaks  another.  II.  IX,  312.  Nep(aampai  ye  pev  ovbev  kXclUiv  os  k« 
ddvjjcri  (Bpormv  teal  irorpov  (vlang ,  /  am  never  at  all  indignant  at 
weeping  for  any  mortal  who  may  die,  &c.  Od.  IV,  195.  Kai  yap  avp- 
pa%dv  tovtois  e'deXovotv  drravres,  ovs  av  6pm  at  napeaKevaapevovs,  for 
all  men  <re  {always)  willing  to  be  allies  to  those  whom  they  see  prepared. 
Dem.  Phii.  I,  42,  1.  Kalnep  rmv  dvQpmixmv,  iv  m  pev  av  n oXe pma t, 
tov  irapoi'Ta  (jroXepov)  del  peytarov  Kptvdvrmv,  although  men  always 
consider  the  present  war  the  greatest,  so  long  as  they  are  engaged  in  it. 
ThuC.  I,  21.  Tlopevovrai  re  yap  ai  dyeXat  rj  dv  avrds  ei  diivmatv  o't 
vope'ts,  vepovrat  re  )(mpia  e'(p  dnoia  av  avrds  e(p  tma  iv ,  aTre\ovTai  re 
&}v  a v  avrds  arte  ipy  mat'  Kai  rots  Kapno'ts  e'mat  roiis  vopeas  \pr)a6ai 
ovrms  ortms  av  avrol  (iovX  mvrat'  dv&pmnot  8e  (it  ovhevas  ndXXov 
avviaravrai  n  eirl  tovtovs  ovs  dv  a'iadmvrat  tip^etv  avrmv  (nt^etpovv- 
raj.  Xex.  Cyr.  I,  1,  2.  Nopt£m  irpoardrov  epyov  eivat  otov  8et,  6s 
&v  opmv  rovs  (piXovs  e^anarmpevovs  ph  eTTtrperrrj,  i.  e.  such  as  one  ought 
always  to  be,  who,  &c.  Id.  Hell.  II,  3,  51.  Kara(pp6vnais  8e  (eyyi- 
yverat),  os  av  Ka\  yvmprj  7T  tare  vn  raw  evavrimv  npue^etv,  6  r)piv  vnap- 
X(t.  Tiiuc.  II,  62.  (Here  the  o  refers  to  all  that  precedes,  as  a 
definite  antecedent.) 

Ov  pev  yap  pet£ov  kX(os  dvepos,  b(ppa  k'  erjatv,  n  o  rt  noaaiv  r* 
pe£j)  Kai  xfpo-ii'.  Od.  VIII,  147.  ("Oqbpa  k  eyatv,  so  long  as  he 
In'es.)  (Q(oiis)  rraparpmircba  dvOpmnot  Xtaaopevot,  ore  Ke'v  tis  vrre  p- 
firjr)  Ka\  dpdprp.  H.  IX,  500.  "Hptav  yap  f  dp(Tr)s  dnoaivvrai 
evpvona  7.(vs  dvepos,  (vr  dv  ptv  Kara  8ovXiov  fjpap  eXn  a  iv .  Od. 
XVII,  322.  <&tXeet  8e  koos  irpoanpaivetv,  evr  dv  peXXij  peydXa  koku 
t}  7ro'Xt  r)  edvet  eaeaBat.  Hdt.  VI,  27.  Qevyovot  yap  rot  ^ot  Opaaeis, 
orav  7t(Xas  fjbn  tov  '  Kthnv  da  op  mat  roii  /3t'ou.  SOPH.  Ant.  580. 
UvW  dv  8'  o'Ikoi  yevmvrat,  dpmatv  ovk  dvaaxerd.  ARIST.  Pac. 
1179.  E7rftSaj/  8(  f]  eKCpopd  rj,  Xdpvaicas  dyovatv  dpa£at.  THUC 
H,  34.  EnetBdv  8e  Kpv^r ma t  yrj,  dvhp  fjpnpe'vos  into  rrjs  iroXems, 
os  av  yvmprj  re  8oktj  pn  d£vveros  eivat,  X«yei  en  avro'ts  enatvov  to* 
Trpe'novTa.  Ibid.  Ecos  dv  am^nrat  to  a<a(pos.  Tore  \pr]  TvpoQvpovi 
eivat'  enei8dv  8e  rj  OdXaTTa  vnepaxjl,  pdratos  rj  aTrov8rj.  Dem. 
PhiL  III,  128,  22.     So  ear  av  8eiama'tv,  Xex.  Mem.  Ill,  5,  6. 

Ov  rtva  yap  TteaKov  eTTf^Qovlmv  dvdpammv,  ov  kokov  ov8e  pev  e'aBXdv, 
5  r'ts  acpeas  eiaacp  Ikoito  ,  i.  e.  they  were  never  in  the  habit  of  honor- 
ing any  one  who  came  to  them.  Od.  XXII,  414.  Kai  ovs  pev  i'Soi 
tvTaKTms  Kai  atmnfj  lovras,  TrpoaeXavvmv  avrois  rives  re  eiev  -qprnra.  Kai 
e'nel  nvdotro  enrjvet.  Xen.  Cyr.  V,  3.  55.  (Here  tjpmra  and  (itj]v(i 
denote  the  habit  of  Cyrus.)  Kai  rois  pev'Aonvaluts  rjv^ero  to  vavrtKot 
and  tj]s  8andvr)s  i)v  (Ketvot  £v p(p  epote  v ,  avrol  8e,  6it6t(  drr oot aitv , 
dnaodoKevot  kcu  diretpot  es  tov  jroXepov  nadiaravTO,  and  the  Athenian 


62.]  CONDITIONAL     RELATIVE    SENTENCES.  131 

navy  continued  to  increase  from  the  money  which  these  contributed ,  and 
they,  whenever  they  revolt  ■<!,  always  found  themselves  unprepared  and 
inexperienced  for  war.    Thuc.  I,  99. 

'E7rt  Molpios  ftaaiXeos,  okccs  e'Xtfoi  6  irorauos  en  oktoj  Trij^ear, 
ap&fo-Ke  A'iyvTTT.-'  ttjv  evepBe  Mtuqjios,  i.  e.  whenever  the  river  rose. 
HdT.  II,  13.  Tuf  8e  yoCi/  tov  eiKpopeouevov,  okcos  jlvoito  vv£,  it 
rbv  Tiypiv  e£e(p6peoi>,  l.  e.  they  carried  it  away  every  night.  Id.  II. 
150.  Ol  tt  (Kapes),  o/ccoy  Mivas  deoiro,  eirXrjpovv  oi  rds  ve'as-  Id. 
I,  171.  'ETreiBrj  de  av o i%Q e  in  ,  elayeiuev  napa  tov  Saxpdrr),  1.  e. 
each  morning,  when  the  prison  was  opened,  &c.  Plat.  Phaed.  59  D. 
Ore  e£a  tov  beivov  y  evoivro ,  ttoXXoi  clvtov  direXenrov ,  many  (always') 
left  him,  when  they  were  out  of  danger.  Xkn.  An.  II,  6,  12.  (If 
eyevovro  had  been  used,  the  whole  sentence  would  refer  to  a  particu- 
lar case  in  which  many  left  him.) 

Remark.  The  gnomic  Aorist,  and  the  other  gnomic  and 
iterative  tenses  of  §  30,  can  be  used  in  the  antecedent  clause  of 
these  general  propositions.  The  gnomic  Aorist,  as  usual,  is  a 
primary  tense.     (See  §  32,  2.)     E.  g. 

"Or  Ke  deois  entire idnrai,  udXa  r  enXvov  avrov,  whoever  obeys 
the  Gods,  to  him  they  are  ready  to  listen.  II.  I,  218.  "Orav  tis  &a-rrep 
ovtos  lo~\vcrr] ,  17  npuiTr)  irp6(paais  dnavra  dve^airio'e  KuloieXv 
aev.  Dem.  01.  II,  20,  27.  'Orrore  TvpocrfSktyei.e  rivets  twv  ev  rdis 
rd^eo-i,  elnev  av,  «  avSpes,  kt.X.,  i.  e.  he  used  to  say,  &C.  Xen. 
Cyr.  VII,  1,  10.  (See  §  30,  2.)  Ovt  ciXXore  nvwore  irpos  X^PIV 
flkofinv  Xeyeiv,  o  n  av  p.f]  /cal  avvoiaeiv  neneiap-evos  a>,  1  have  never  on 
other  occasions  preferred  to  say  anything  in  order  to  please,  unless  I 
have  been  convinced  that  it  would  also  be  for  your  advantage.  Dem. 
Phil.  I,  54,  27.  (Here  elXounv  is  used  in  a  sense  approaching  that 
of  the  gnomic  Aorist,  so  as  to  be  followed  by  a  Subjunctive.  Sea 
§  30,  1,  N.  1.) 

Note  1.  The  Indicative  is  sometimes  used  instead  of  the 
Subjunctive  and  Optative  in  relative  sentences  of  this  class. 
(See  §  51,  N.  3.)  Here  the  speaker  refers  to  one  of  the  cases 
in  which  the  event  in  question  is  liable  to  occur,  as  if  it  were 
the  only  case,  instead  of  referring  indefinitely  to  all  possible 
cases  alike  (as  when  the  Subjunctive  or  Optative  is  used). 
This  use  of  the  Indicative  occurs  especially  after  the  indefinite 
relative  oo-ns ;  as  the  idea  of  indefiniteness,  which  is  usually 
expressed  by  the  Subjunctive  or  Optative,  is  here  sufficient])' 
expressed  by  the  relative  itself.     E.  g. 

'Eydpos  yap  p.01  nelvos  6po)$  AiSao  nvXyatv 
Tiyverat,  bs  irevir)  eiKcof  dnarrjXia  ftd£ti.    Od.  XIV,  15& 
*/ompare  this  with  the 'first  example  (II.  IX,  312)  under  §  6? 


132  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.  [§62 

Epo\  yap  octtis  iracrav  evdvvmv  irokiv 
M»)  ra>i>  dpiorajv  clttt erai  fiovXtvpaTcov, 

AAA    eK  (pufiov  tov  ykaHTcrav  iyKkeicras  i'^ei, 

KaKMTTos  elvai  vvv  re  Kal  nciXai  doKei ' 

Kal  pei^ov   octtis  dvrl  ttjs  aiiTov  ndrpas 

&i\ov  rofii£ei,  tovtov  ovbapov  Ae'yco.    SOPH.  Ant.  178. 

(Here  we  might  have  had  6s  av  ....  prj  am^rai.,  dXX'  ....  e^j,  and 
6s  av  vopl£r],  without  any  essential  difference  in  meaning.) 

Oinves  npbs  tcis  ^vpcpopds  yvuprj  pev  rjicicrTa  \vn  ov  vt  at ,  epyco  be 
fiaXi-rra  avre  %ov  tr  iv ,  ovtol  Kal  TroXecov  ku\  IBiwtwv  KpdricrToi  eiaiv. 
Tiiuc.  II,  64.  So  in  fhe  same  chapter,  octtis  Xapfidvet.  "EOanrov 
tov  avTov  rpoTTov  onoaovs  (TreXapfiavev  f)  crrpaTid,  they  con- 
tinued to  bury  in  the  same  way  as  many  as  the  army  took  up.  Xen. 
An.  VI,  5,  6.     (Here  eTrikapfidvoi  might  have  been  used.)    "Oo-ns 

0  a(p  ikv  e  ito  Ttoi/  Trapa  ftacriXeos  npos  aiiTov,  iravras  dneirepireTO. 
lb.  I,  1,  5.  Ottov  be  ^iAos  cnrdvios  irdvv  e'tn,  avrus  b'  e bvvaro  irapa- 
0~Kevdcracr8ai,  bianepnav  tVceAeve  tovs  (piXovs  Ittttois  ipfidWfiv  tovtov. 
lb.  I,  9,  27.  (In  the  last  two  examples  there  is  some  Ms.  authority 
for  the  more  regular  dcpiKvolTo  and  dvvairo.)     See  also  An.  I,  9,  13. 

All  these  examples  fall  under  the  first  class  of  conditional  relative 
sentences,  §  61,  1.     So  in  common  protasis,  §  51,  N.  3. 

Note  2.  The  Greek  generally  uses  the  Indicative  in  relative 
clauses  depending  on  general  negative  sentences,  where  in  Latin  a 
Subjunctive  is  more  common.     E.  g. 

Ilap   epol  be  ovbels  pio~8o(pope~i,  octtis  pr)  iKavos  io~Tiv  "era  wovelv  epoi. 

1  e.  no  one  who  is  not  able  (no  one  unless  he  is  able),  nemo  qui  non 
pjssit.  Xen.  Hell.  VI,  1.  5.  These  sentences  are  regular  protases, 
and  belong  under  the  rule  of  §  61,  1.     (See  Note  1.) 

Note  3.  (a.)  In  Homer,  similes  and  comparisons  are  often 
expressed  by  the  Subjunctive  after  cos,  coy  re,  cos  ore,  cos  os 
(seldom,  is  av,  &c),  where  we  should  expect  the  Present  In- 
dicative, which  sometimes  occurs.  Besides  the  singular  use  of 
the  Subjunctive  in  these  expressions,  the  omission  of  av  or  ne  is 
especially  to  be  noticed.     (See  §  63,  1.)     E.  g. 

Qs  be  yvvr)  KXaincri,  <pl\ov  tt6o~lv  dpcpnrecrovcra, 
Os  re  erjs  npocrdev  noXios  Xacoi/  re  tt  e  cr p  criv, 
Qs   Obvaevs  eXeeivbv    inr  dcppvcri  baKpvov  eiftev, 
Ulysses  wept  as  a  ivi/e  weeps,  &c.     Od.  VIH,  523-531. 
Sis  b    ot   oTrcopivos  Boperjs  <po pi rjo~ iv  aicdvdas 
Ap  nebiov,  nvKival  be  jrpos  dXXrjXrjcriv  e'xovrai, 
Qr  Ttjv  ap  jreXayos  c'ivepoi  cpepov  evda  Kal  ev8a.    Od.   V,  328. 
12s  b   or   av  aar panrrj  7rocris  "Hp^y  ljvKopoio,  .... 
*Qs  irvKLV  iv  CTTi]6eao-i,v  dveo-Tevax^C  '  Ayapepvcov.    II.  X,  5-9. 
Ot  b\  cos  t    dfinrrfpes  evavrioi  dXXrjXoLaiv  oy p*ov  eXavvcoatv,  col 


§  G3,  2.]       CONDITIONAL    RELATIVE    SENTENCES.  133 

Tpaes  Kai  'Amatol  eV  dXXr)Xoio~i  8opovres  8rjovv.     H.  XI,  67—71.      See 
also  II.  XII,  167-1713. 

(6.)  In  many  cases  the  Subjunctive  or  the  Present  Indica- 
tive is  followed  by  the  gnomic  Aorist  in  the  same  simile,  the 
Aorist  being  merely  a  more  vivid  form  of  expression  than  the 
others.     (See  §  30,  1,  Notes  2  and  3.)     E.  g. 

Qy  5   ore  Kanvbs  lav  els  ovpavov  evpvv  lunrai 

Ao~reos  ai8opevoio,  8eav  8e  e  prjvis  dvrJKev, 
Ilao-i  8'  e'8r]K€  irovov,  r  oXXoiai  8e  Kr)8e'  e'(piJK(v, 
*Qs  'A^tXevs  Tpaecro-i  irovov  Ka\  Krj8e'  i'drjKcv.    II.  XXI,  522. 

O  8*  ev  koi'[t)0~i  xa/iai  ntaev,  aXyeipos  as, 

H  pa  t   ev  elapevfj  eXeos  peydXoio  necpvKT) 

Kettjf  arap  re  oi  o£oi  eir   aKpoTarrj  n  e<p  vac  iv 
Tr]v  pev  8   dpparonnybs  dvqp  aWavi  o~i8rjpa> 

E£f  rap',  ofppa  ltvv  Kap\j/i]  irepiKaXXei  8i(ppu>' 

H  pev  r   a^optvrj  k  eir  at   irorapolo  trap  oydas' 
To'iov  up    Av8epi8nv  ^ipoeicriov  e£evdpi£ev 
A'ias  dioyevrjs.     II.  IV,  482. 

§  63.  1.  (a.)  In  Homer,  the  relatives  (like  el)  often  take 
the  Subjunctive  without  av  or  w,  the  sense  being  apparently  the 
same  as  when  av  is  used.     (§  50,  1,  N.  2.)     E.  g. 

Orri  pdX    ov  drjvaios,  os  ddavdroicri  pd)(r)Tat.    H.  V,  407. 
'Avdpwnovs  ((pnpq,  ko\  tivvtoi  os  ris  apdpTn-     Od.  XIII,  214. 
Ztvs  8   avros  vepei  oXfiov  'OXvpmos  dvdpanoiatv, 
Eo-8Xo'is  rj8e  Ka/coicrti/,  on-ws  e  8eXn  a  iv  ,  eKaara.    Od.  VI,  188. 

v  prjv  aoi  ttots  icrov  e^a  yepas,  ottitot    A\aioi 
Tpaav  e  xirep  crcocr'  evvaiopevov  irroXiedpov.    II.  I,  163. 
Ov  pev  yap  nore  (prjcn  kokov  ireio~eo~8ai  onlaaa, 
0<pp'  dperfjv  nape  \ao- 1  8eu\  /cat  yovvar   6  pa  pr) ,  I  [ 

so  long  as  the  Gods  shall  supply  valor,  &c.    Od.  XVIII.  132.  I 

(b.)  The  same  omission  of  &v  is  not  uncommon  in  the  Attio 
poets ;  and  even  in  prose  a  few  exceptional  cases  occur,  if  we 
follow  the  Mss.     (§  50,  1,  N.  3).     E.  g. 

Tepovra  8'  6p8ovv  (pXavpov,  bs  ve'os  near).    SOPH.  O.  0.  395.     Ta>» 

8e  irnpovav  pdXtara  Xvrrova    at  (pavaa'  avdaiperot.    Id.  O.  T.  1^31. 

Toifrt  yap  pyre  norea  pfjre  rei\ea  ft  eKTianeva,  ....  k<os  oiir.  av  ('irjaav 

ovtol  apaxoi;    HnT.  IV,  46.      (S5e~§  63,  4,  a.)     'En-t^ajpiov  ov  rjp'iv 

\  ov  pev  fipa)(fls  dpKwcri  pfj  noXXo'is  xpf;o-#cu,  l"'  beinr/  our  national  habit 

j  not  to  use  many  words  where  few  suffice.     Tiiua  IV,  1  7.     (Yet  the 

J  sentence  continues,  nXeioai  8e  ev  a  av  Katpbs^j],  k.t.\.)  See~§66,4,N. 

2.  The  adverb  av  is  sometimes  used  with  the  Optative  or 
Indicative  in  conditional   relative  clauses,  when  the  relative 


134  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.       [§  63,  2 

clause  is  itself  an  apodosis,  with  a  protasis  expressed  or  im- 
plied.    In  Homer  ne  with  the  Optative  sometimes  occurs  where 
there  is  no  apodosis,  as  in  common    protasis      (See  §  50,  2, 
I    N.  2,  a,  b.)     E.  g. 

*E£  Stv  av  Tts  €v  Xeymv  hiafiaXXot,  i<  tovtwv  aiirovs  ird(T(crdat    yi^S, 
(?<t>n),  he  said  that  they  would  form  their  opinion  upon  any  slanders    #>** 
which  any  good  speaker  might  (if  he  pleased)  chance  to  utter.    Thuc.       &r 
VII,  48.     But  in  Od.  JL_54^£_ice_^^8ot7  w  k  edeXoi,  that  he 
might  give  her  to  any  one  he  pleased,  m  K~lBeXdi  does  not  differ  from 
the  ordinary  w  e'6iXoi  =  cl  tivi  (SeXot.     In  Dem.  Phil.  I,  41,  3,  olov 
hv  fiovXoio~6e  is  merely  a  conjecturaTemendatiou  for  olov  av  /3ov- 
Xno-dt,  which  is  a  regular  example  illustrating  §  62.     "Sjjnxjl  A».  \  a 
vue'is  els  Tavrnv  ttjv  ra^iv  KaTfcrrqcraTe,  qvtos  tcov  'uuav  a'lrios  r\v  av 
KdxSsp-vmoirfrc£-yafirovTos,   any  one  soever    whom  you  might  have  ap-     \   ) 
pothlelT~(ifybu7iad~~ckosen)  to  this  post  would  have  been  the  cause  of 

,     as  great  calamities  as  this  man  has  been.    Dem.  F.  L.  350,  3.     (With- 

j     out  the  av  after  ovriva,  this  would  havj  been  a  regular  example 
under  §  61,  2,  ovriva  KaTco-Ti)o-aTe  being  equivalent  to  u  two  aXXov 

\     Kareo-rTjo-are,  if  you  had  appointed  any  one  else  (which  you  did  not  do). 
With  the  av,  it  is  itself  an  apodosis  with  a  suppressed  protasis ;  un- 

\     less  we  can  suppose  that  the  av  was  used,  like  <k  in  the  Homeric  ex- 
ample, without  affecting  the  sense.     See  §  49,  2,  N.  4.) 

3.  A  conditional  relative  clause,  like  a  common  protasis, 
may  depend  upon  an  Infinitive  or  Participle  (with  or  without 
av),  or  upon  a  final  clause.  See  the  last  three  examples  under 
§  61,  3.     (Compare  §  53  ;  §  55,  2.) 

4.  The  conditional  relative  clause  may  have  a  form  different 
from  that  of  its  apodosis.  This  happens  under  the  same  cir- 
cumstances as  in  common  protasis.     (See  §  54.) 

(a.)  An  Indicative  or  Subjunctive  in  the  relative  clause  may  de- 
pend upon  an  Optative  with  av  in  the  apodosis,  either  when  the 
expressed  apodosis  belongs  to  an  implied  protasis  (§  54,  1,  a),  or 
when  the  Optative  with  av  is  considered  a  primary  tense,  from  its 
resemblance  in  sense  to  the  Future  Indicative  (54,  1,  b).  See  also 
§34,1,6.     E.g. 

Ovkovv  kou  to  vyialveiv  K.a\  to  voo-elv,  orav  dyadov  tivos  airia  yl- 
yvrjTai,  dyada  av  ea),  i.  e.  when  they  prove  to  be  the  causes  of  any  good, 
they  would  be  good  things  (if  we  should  accept  your  doctrine).  Xen. 
Mem.  IV,  2.  32.  So  Mem.  n,  2,  3 ;  and  Plat.  Pep.  II,  379  B. 
'Eyd>  Se  Tavrnv  uev  ttjv  tipTjvrjv,  eas  av  eis  'Adrjvaia>v  Xe  inrjTai,  ov8(- 
hot  av  o-vp.f$ovXtvo~aip.i  Troirjaaadai  tt}  noXei,  I  would  never  advise  the 
city  to  make  this  peace,  so  long  as  a  single  Athenian  shall  be  left.  Dkm. 
F.  L.  345,  14.  (Here  «W  Xe'moiro,  so  long  as  one  should  be  left, 
would  be  more  regular)     So  Arist.  Nub.  1151 ;  Soph.  El.  697. 


§  64,  l."J  CONDITIONAL    RELATIVE    SENTENCES.  135 

(6.)  The  Optative  (without  av)  in  the  relative  clause  occasionally 
depends  upon  a  primary  tense  in  the  apodosis.  This  may  arise  from 
the  slight  distinction  between  the  Subjunctive  and  Optative  in  such 
sentences  (§  54,  2,  a)  ;  as  in  II  XIII,  317,  ami  ol  eaaeirat  vtjas  eVi- 
nptjaai,  ore  pr)  avros  ye  Kpovi&v  e p(3<iXoi  aldopevov  daXuv  vtjeaai,  it  will 
be  a  hard  task  for  him,  unless  the  son  of  Kronos  should  hurl,  &c. 
(More  regularly,  6Ye  kc  pi)  epfidXg ,  unless  he  shall  hurl,  &c.) 

The  Optative  in  the  Relative  clause  sometimes  depends  on  a 
verb  of  necessity,  obligation,  propriety,  possibility,  &c.  with  an  Infini- 
tive, the  two  forming  an  expression  that  is  nearly  equivalent  in  sense 
to  an  Optative  with  dv,  which  would  be  expected  in  their  place 
(§64,2,6).     E.g. 

'AXX'  bv  TToKts  or jj crete,  rovSe  ^pq  kXvciv,  we  should  obey  any  one 
whom  the  state  appoints  {if  the  state  should  appoint  any  one,  toe  ought 
to  obey  him).  Soph.  Ant.  666.  (Xpf)  kXvciv  is  followed  by  the 
Optative  from  its  resemblance  in  sense  to  cWaiW  av  kXvoi  res.) 
AXXd  rov  pev  avrov  \cyetv  a  pi)  aacpois  eifteir)  (peideadai  del,  i.  e.  we 
ought  to  abstain,  &c. ;  like  apeidoiro  av  ns.  Xen.  Cyr.  I,  6,  1  D.  Ovs 
8e  TrotnoraaQai  ris  fiovXoir  o  avvepyovs  npoBvpovs,  ruvrov*  Tavrdnaaiv 
epoiye  Bo/cel  dyadols  6t)partov  elvai.  lb.  II,  4.  10.  (Here  8t)pariov 
civai  =  dnpav  deiv.)  'Ynepopdv  ov  dvvarov  lipwv  dvdp'i  6s  el  dc  it)  Kupiovs 
ovras  o  rt  (iovXea8e  avrm  xpija6ai.    Id.  Hell.   V  II,  3,  7. 

5.  The  Indicative  is  generally  used  in   Greek  (as  in  Latin) 

in  parenthetical  relative  clauses,  like  5  n  nor  iariv.  whatever  it 

is  (quidquid  est),  oarts  nor  ear'tv  (or  carat),  &C.      E.  g. 

Zevs,  oarts  nor  earlv,  el  rod*  avra>  (piXov  KeKXtjpevco,  rovro  vtv 
npoaewenco,  Zeus,  whoever  he  may  be,  &c.  Aesch.  Again.  160. 
AovXevopev  6eols,  6  rt  nor  elalv  deo't.    Eur.  Orest.  418. 

The  Subjunctive,  however,  sometimes  occurs ;  in  which  case  the 
expression  belongs  under  §  62  or  §  61,  3  :  as  in  Aeschin.  Tim.  §  127, 
dXX*  6  npoaa^rdpevos  avrtov  nal  naparv^iov,  oarts  av  y,  Xoyov  nape %ft. 
So  Dem.  Phil.  I,  47,  24. 

Assimilation  in  Dependent  Relative  Clauses. 

§  64.  1.  When  a  conditional  relative  clause  referring  to 
the  future  depends  on  a  Subjunctive  or  Optative  referring  to 
the  future,  it  regularly  takes  by  assimilation  the  same  mood 
with  its  leading  verb.  Such  a  leading  verb  may  be  in  pro- 
tasis or  apodosis,  in  another  conditional  relative  clause,  in 
the  expression  of  a  wish  (§  82),  or  in  a  final  clause.     E.  g. 

'Edv  rives  o!  av  bvwvrat  rovro  noicoai,  <aXa>s  e£ei,  if  any  who  shall 
be  able  do  this,  it  wilt  be  well.  Ei  rives  ol  bvvatvro  rovro  noiolev, 
koXcu?  av  exot,  if  any  who  should  be  able  should  do  this,  it  would  'a 


\ 


136  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.       [§  64,   1. 

well.  EWe  iravrts  oi  bvvaivro  tovto  noiolev,  0  that  all  who  may  be 
able  would  do  this.  (Here  the  principle  of  assimilation  makes  ol 
bvvaivro  alter  an  Optative  preferable  to  oi  av  bvvwvrai,  which  would 
express  the  same  idea.)  So  in  Latin:  Si  absurde  canat  is  qui  se 
haberi  velil  musicum,  turpior  sit.  —  Sic  injurias  fortunae  quas  i'erre 
nequeas  defugiendo  relinquas. 
For  examples  see  §  61,  3  and  4. 

2.  When  a  conditional  relative  clause  depends  on  a  secondary 
tense  of  the  Indicative  implying  the  non-fulfilment  of  a  condi- 
tion, it  regularly  takes  a  secondary  tense  of  the  Indicative  by 
assimilation.  The  leading  Indicative  may  be  in  protasis  or 
apodosis  (§  49,  2),  in  another  conditional  relative  clause 
(§  61,  2),  in  an  expression  of  a  wish  (§  83),  or  in  a  final  clause 
<>;  44,  3).     E.  g. 

Ei'  rives  ol  ebvvavTo  tovto  enpa^av,  K<xka>s  av  eo-^ev,  if  any  who  had 
been  able  had  done  thin,  it  would  have  been  well.  EWe  irdvres  ol  i  b  v  - 
vavTo  tovto  eirpa^av,  0  that  all  who  had  been  able  had  done  this.  So 
in  Latin  :  Nam  si  solos  eos  diceres  miseros  quibus  moriendum  esset, 
neminem  tu  quidem  eorum  qui  viverent  exciperes. 

Remark  1.    It  will  be  seen  that  tliis  principle  of  assimilation 

accounts  for  the  Indicative  and  Optative  in  a  conditional  relative 

sentence,  which  have  been  already  explained  by  the  analogy  of  the 

ordinary  forms  of  protasis.     (See  §  61,  2  and  4.)     In  fact,  wherever 

i  this  assimilation  occurs,  the  relative  clause  stands  as  a  protasis  to  its 

'  antecedent  clause,  although  the  latter  may  be  itself  a  protasis  to 

I  another  apodosis.     (See  §  34.)     Occasionally  this  principle  is  dis- 

[[regarded,  so  that  a  Subjunctive  depends  on  an  Optative.     (See  the 

('examples  under  §  34,  1,  b,  and  §  63,  4,  a.) 

Remark  2.  The  Indicative  in  the  construction  of  §  61,  1,  refer- 
ring simply  to  the  present  or  past,  cannot  be  affected  by  assimila- 
tion, as  that  would  change  its  time.     E.  g. 

MtjT  ifioi  7vaptaTLos  yevoiro,  pfjT1  'iaov  (ppovwv,  os  Tab"  epbei  (l.  e 
ci  tis  Tab'  epbei).     Soph.  Ant.  372. 

Note  1.  The  principle  of  §  64  applies  only  to  conditional  rela 
tive  clauses.  If  the  relative  refers  to  a  definite  antecedent,  so  that 
its  verb  denotes  a  fact  and  not  a  supposition,  the  principle  of  assimi- 
lation does  not  apply,  and  the  Indicative  (or  any  other  construction 
required  by  the  sense,  §  59,  N.  1)  is  used.     E.  g. 

Ei  Tmv  iro\iT<ov  oicri  vvv  irt.o~Tevop.fv,  tovtois  cnno~TT)o~aip.ev,  oil 
b*  ov  xpmpetia,  tovtoigi  xpr)o~aipea6a,  a&deirjpev  av.  AuiST.  Ran. 
1446.  E'iB'  rada  bvvarbs  bpav  oaov  Tvpodvpoa  el,  0  that  thou  couldsl 
do  as  much  as  thou  art  eager  to  do.  Eur.  Heracl.  731.  (If  the  Im- 
perfect had  been  used  by  assimilation,  the  meaning  would  be  at 
*iuch  as  thou  wert  (or  migktcst  be)  eager  to  do.) 


§  66,  1.]  ASSIMILATION.  —  Ae   IN   APODOS1S.  137 

Note  2.  Conditional  relative  clauses  depending  on  a  Sub- 
junctive or  Optative  in  a  general  supposition  (§  51,  §  62) 
are  generally  assimilated  to  the  Subjunctive  or  Optative ;  but 
sometimes  they  take  the  Indicative  on  the  principle  of  §  62, 
Note  1.     E.  g. 

OvS  ,   enei8av  hv  av  rt p  in  rat  Kiipios  yevr/rai,  ra>  Trpo86rrj  o-vpftovXa 
nepl  rmv  Xonrmv  'in  \pr)Tai.    Dem.    Cor.   241,   15.      See   Plat.   Rep.    | 
VI,  508  C  and  D;   Charm.  164  B.     'O  he  rore  pdXiara  e'xaipev,  onort      1 
Tu^Lcrra  rv^ovras  hv  deoivro  anonepnot.    Xen.  Ages.  IX,  2. 

AiTia  pev  yap  eariv,  orav  nj  -*\nXu>  xpi&dpevos  Xdy<o  pr)  Trapdo-xnrat 
tticttiv  hv  Xeyei,  eXeyxos  8e,  orav  hv  av  e'lrrv  tis  Kal  rdXnOes  opov 
deign-  Dem.  Androt.  600,  5.  (Here  hv  Xiyei  and  hv  av  e'lnn  are 
nearly  equivalent.)  'EicaXet  8e  Kal  eripa  Snore  rivds  i'Soi  rotovrov 
noirjcravras  o  navras  eftovXero  noieiv.  Xex.  Cyr.  II,  1,  30.  (Here 
fiovXoiro  for  ej3ovXero  would  have  corresponded  to  Seoivro  in  the 
second  example  quoted.) 


Remark.  The  conjunction  8e  is  occasionally  used  to  intro- 
duce the  clause  on  which  a  relative  depends.  Its  force  here  is 
the  same  as  in  apodosis.     (See  §  57.)     E.  g. 

Oir)  nep  <pvXXoiv  yevef),  roin  8e  Kal  dv8phv-  H.  VI,  146.  'En-fi  re  6 
TroXepot  Karearn,  6  8e  (paiverai  Ka\  e'v  rovrco  irpoyvovs  rfjv  8vvaptv,  and 
when  the  war  broke  out,  (then)  lie  appears,  &c.  Thuc.  H,  65.  Mt'^pt 
pev  ovv  ol  rot-oral  eixov  re  ra  fieXn  auro'ts  Kal  oioi  re  fjaav  xpijcOai,  ol 
8  e  avre'ixovi  so  l°nQ  °-S  their  archers  both  had  their  arrows  and  were 
able  to  use  them,  they  held  out.  Id.  Ill,  98.  "Qo-nep  ol  ojrX'irai,  ovrco 
8e  Kal  ol  ireXrao-raL  Xen.  Cyr.  VIII,  5,  12.  So  (paivovrai  8i,  Thuc. 
I,  11  ;  and  eyiyvovro  be,  AESCHIN.  Cor.  §  69. 


Relative  Clauses  expressing  a  Purpose,  Result,  &c. 

§  65.     1.  The  relative  is  used  with  the  Future  In- 
dicative to  denote  a  purpose  or  object.     E.  g. 

Upeafielav  8e  nepwetv,  rjris  ravr  epel  Kal  wapearai  rols  npa- 
ypaaiv,  and  to  send  an  embassy  to  say  these  things,  and  to  be  present  a', 
the  transaction.  Dem.  01.  I,  10,  1.  <&ijpl  817  8elv  rjpas  irpos  Qerra 
Xovs  Trpecrpeiav  nip-new,  tj  rovs  pev  8i8d!;ei  ravra,  rovs  8e  napo 
^ui/€t.  lb.  H,  21,  10.  "Edo£e  rh  617/xw  rpu'iKovra  civhpas  iXeadai,  01 
rovs  rrarpiovs  vopovs  gvyypd^rovai,  ku6  ovs  ttoXit  evo~  ova  1  • 
Xen.  Hell.  H,  3,  2.  Ov  yap  eari  poi  xphllaTa"  ondQev  i kt  i a a> ,  /or  I 
have  no  money  to  pay  thejine  with.   Plat.  ApoL  37  C. 


138  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.        [§  65,  1. 

The  antecedent  of  the  relative,  in  this  case,  may  be  either  definite 
or  indefinite ;  but  the  negative  particle  is  regularly  p.r),  as  in  final 
clauses  (§  43,  N.  2). 

Remark.  "Ona>s  as  a  relative  is  sometimes  used  in  this  construc- 
tion in  a  way  which  illustrates  its  use  as  a  final  particle.  (See  §  45, 
Item.)     E.  g. 

Iloiee  Be  ovto>  owns  rav  oS>v  eVSfijcrei  pnhkv,  and  act  SO  that  there 
shall  be  nothing  wanting  on  your  part ;  lit.  act  in  that  way  by  which, 
&C.  Hdt.  VII,  18.  To  ovtws  e7rio~Tao~&at.  avdpanrcav  aXXa>v  npoaTartv 
tiv  on  cos  e£ovo~i  jravra  to.  eVir^Seia,  .  .  .  tovto  Oavpaarou  e(paivtro, 
i.  e.  in  such  a  way  that  they  shall  have,  &c.  Xen.  Cyr.  I,  6,  7.  So 
Cyr.  II,  4,  81. 

Note.  1 .  (a.)  The  Future  Indicative  is  the  only  form  regularly 
used  in  prose  after  the  relative  in  this  sense.  It  is  retained  even 
after  secondary  tenses,  seldom  being  changed  to  the  Future  Opta- 
tive, which  would  here  be  expected  by  §  31,  2,  and  by  the  analogy 
of  clauses  with  oncos  (§  45).  The  Future  Optative,  however,  is 
found  in  Soph.  O.  T.  796,  e(pevyov  i'v6a  pfjTroT  o^ o i pnv  6vei8r], — 
and  probably  in  Plat.  Rep.  Ill,  416  C,  (pain  av  nj  8eiv  ko.1  ras  oIkt]- 
(Tfis  Kai  rrjv  aXXrjv  ova-lav  roiavrnv  avrois  irapao~iccvdo~ao-dai,  ijris  p-rjTt 
tovs  (pvXaKas  o>s  dpio-rovs  eivai  navaoi  avroi/s,  KaKovpyeiu  re  pfi 
ctt apol  7rep\  roi/s  aXXovs  TroXiras. 

(b.)  When,  however,  this  Future  is  quoted  indirectly  after  a  past 
tense,  or  depends  upon  a  clause  expressing  a  past  purpose  (which 
is  equivalent  to  standing  in  indirect  discourse,  §  26,  N.  1),  it  is 
sometimes  changed  to  the  Future  Optative,  like  any  other  Future 
Indicative.     E.  g. 

EaKoiret  onus   ecrorro  avrut   oo~ris   £a>vra  re  yn por po(pn  cot   Ka\ 

reXiVTijaavra  ddyj/oi.  avrov.    Isae.  de.  Menecl.  Her.  §  10.    Alpedevrts 

icp  (o  re  i^vyypatyai  vopovs,  Kaff  ovo-Tivas  rroXiTtvo-oiuro,  having 

A    been  chosen  with  the  condition  that  they  should  compile  the  laws  by  which 

ft    they  were  to  govern.    Xen.  Hell.  H,  3,  11.     (This  is  a  sort  of  indirect 

quotation  of  the  sentence  which  appears  in  its  direct  form  in  Hell. 

^  H,  3,  2,  the  example  under  §  65,  1.) 

Note  2.    In  Homer,  the  Future  Indicative  is  sometimes  used 

in  this  sense  ;  as  in  Od.  XIV,  333,  enapreas,  o!  S^  piv  irip.y^ov- 

o-iv.     Sometimes  the  Optative  with  ice,  as  an  apodosis,  takes 

the  place  of  the  Future  ;  as*in  Od.  IV,  167,  aXXoi  ol  kcv  dXdX- 

kouv.     The  more  common  Epic  construction  is,  however,  the 

Subjunctive  (generally  with  k£  joined  to  the  relative)  after 

primary  tenses,  and  the  Optative  (Present  or  Aorist,  never 

Future),  without  *<•',  after  secondary  tenses.     E.  g. 

EX*or  8   Inrfjp  eVi^iacro-erai,  tjo'  tni6r)(ret 
&dpp.a\,  a.  Ktv  TTavo-rjo-i  ueXaivdw  odvvdav.    H.  IV,  191. 


§  65,  I.J   RELATIVE    CLAUSES    EXPRESSING    A    PUR1  OSE.      139 

AXX   ayere,  kXtjtovs  orpvvopev,  ol  kc  Ta^tcrTa 

EXOcocr'  f's  Kki(jlrjv  Ilr]Xt]id8fco  'AxtXfyos.    II.  IX,  165. 

ExSore,  koi  Tiprjv  diroTivipev  rjv  tiv   eoinev, 
"H  re  /cat  ioo-opivoicri  per   adavaroicri  neXnTai.    H.  HI,  459. 

AyyeXof  tjkqv,  6s  ayyei'Xete  yvvaiKi.    0(1.  XV,  458. 
Udtrrnvev  d   dva  nvpyvv  'A^aiwi/,  ei'  tiv   idoiTP 

Hyepovcov,  os  t'is  ol  dprjv  irdpoicTiv  dpvvai.    H.  XII,  332. 

Remark.  It  will  be  noticed  that  the  earlier  Greek  here  agreei 
with  the  Latin  (in  using  the  Subjunctive  and  Optative),  while  the 
Attic  Greek  differs  from  the  Latin  by  using  the  more  vivid  Future 
Indicative. 

Note  3.  (a.)  The  Attic  Greek  allows  the  Subjunctive  in  such 
phrases  as  e%et  S  n  elrnj,  he  has  something  to  say ;  where  the  irregu- 
larity seems  to  be  caused  by  the  analogy  of  the  common  expression 
ovk  i'%ei  oil  (or  ti)  617777,  equivalent  to  ovk  oi8ev  6  tl  eiirv,  he  knows 
not  what  he  shall  say,  which  contains  an  indirect  question  (§  71). 
E.g. 

Toiovtov  IBos  irapeb'oo'av,  wore  .  .  .  (KaTepovs  i'xeiv  e^>'  ols  (piXon- 
an 6 coo- iv,  that  both  may  have  things  in  which  they  may  glory.  Isoc. 
Pan.  p.  49  C.  §  44.  (Here  there  is  no  indirect  question,  for  the 
meaning  is  not  that  they  may  know  in  what  they  are  to  glory.  See 
note  added  to  Felton's  Isocrates,  p.  135.)  Ovdev  'c-'ti  Stoio-ei  avrco, 
idv  povov  fjfji  otco  diaXeynrai,  if  only  he  shall  have  some  one  to  talk 
with.  Plat.  Symp.  194  D.  Tots  peXXovcriv  egeiv  o  ti  elacpe pa  a  iv . 
Xen.  Oecon.  VII,  20.  (Compare  diropels  o  ti  Xtyjjs  and  evirope'is  \ 
o  ti  Xtyns  in  the  same  sentence,  Plat.  Ion.  535  B.) 

(«.)  The  Present  or  Aorist  Optative  very  rarely  occurs  in  Attic 
Greek  after  a  past  tense,  but  more  frequently  after  another  Opta- 
tive.    E.  g. 

Avhpa  ovbev    evroirop   (6pa>v),   ov)(   octtis  a p Keaetev ,   ovb"    oorts 
vocrov  KapvovTi  o-vXXdftoiTo ,  i.  e.  when  I  saw  no  one  there  to  assist 
me,  &c.    Soph.  Phil.  281.     Tuvipov  he  iroinTrjv  av  ov%  evpois  en  ^nrcov 
av,  octtis  pijpa  yewalov  \anoi,  i.  e.  a  poet  to  speak  a  noble  word.      I 
Arist.  Ran.  96.      (Yet  in  vs.  98  we  have  the  regular  Sorts  <pdty£f   /, 
rut,  depending  on  the  same  ovk  av  evpois.)     So  in  Plat.  Rep.  Ill, 
398  B,  6s  pipolro  koi  Xeyoi,  depending  on  xpa>pe6a  av.     T77  Tjpe- 
T€pa  noXei  ovhev  av  evhei^airo  toctovtov  ovde  noirjcreKv,  v(p'  ov  Treiodev- 
Tts  rivds  'EXXtjvcov  eKclva  wpoeiade,  i.  e.  nothing  so  great,  that  you  ,, 
would  be  persuaded  by  it  to  sacrifice  any  of  the  Greeks  to  him.    Dem.  f, 
Phil.  H,  67,  20.  r 

Note  4.  '{2s  as  a  relative,  in  the  sense  of  by  which  (with  an 
antecedent  like  anything  understood),  is  sometimes  followed  by  an 
Optative  with  av  in  apodosis,  expressing  a  purpose  or  object.     £.  g. 

'fis  fi(v  av  euro  ire  hiKaiovs  Xoyous  <al  Xeyoi/ros  aXXoi'  avveinre, 
ape  Lvov  <biX'nrTOv  napeaKevaade,  cos  h<   KcoXvcraiT    av  eiceivov  npav 


I 


140  RELATlva   AND    TEMPORAL    SENTENCES.       [§  65,  1, 

T€iv  ravra  e(f>  a>v  icrri  vvv,  TravTe\o~>s  dpyS>s  cxeTfi  *•  e"  as  '°  means  bg 
which  you  could  make  just  speeches,  fyc,  you  are  better  prepared  than 
Philip ;  but  as  to  anything  by  which  you  could  prevent  him  from  doing 
what  he  is  now  about,  you  are  wholly  inactive.  Dem.  Phil.  II,  66,  15. 
So  at  the  end  of  the  same  oration,  a>s  S'  av  i^eraa 6e irj  paXto-r' 
aKpifiais,  fir/  yevuiro,  i.  e.  may  nothing  come  upon  us  by  which  the  truth 
of  what  I  say  would  be  thoroughly  tested. 

Note  5.  The  relative  with  any  tense  of  the  Indicative,  01 
even  with  the  Optative  and  av,  can  be  used  to  denote  a  result, 
where  wore  might  have  been  expected.  (§  Go,  3).  This 
occurs  chiefly  after  negatives,  or  interrogatives  implying  a 
negative.     E.  g. 

Tis  ovto>s  evwdns  £o~t\v  vpcov,  ocrjjs  dyvoel  top  eKfldev  TroXepov 
fcvpo  rj^ovra,  av  upeXrjo-copev ;  i.  e.  Wflb  of  you  is  so  simple  as  not  to 
know,  &c.  ?  Dem.  01.  I,  13,  16.  (Here  aio-re  ay voelv  might  have 
been  used.)  T(?  ovtco  noppa  ra>v  ttoXltikuiv  i)v  Trpaypdroiv,  octtjs^ovk 
eyyur  fjvay  Kaadn  yevtadai  tcov  avp<popa>v  ;  IsOC.  Pan.  pTT4  B. 
§   113.     Tty  ovtcos  pqdvpos  icrriv,   ocrrt^-ou  peraa^iv   ftovKr)  (rerat 

Iravrns  ttjs  arparetas ;  lb.  p.  79  D.  '§"'185.  Oiidelt  av  ytvoiro  ovtojs 
dbapavrivos,  os hj>  peiveiev  ev  rij  biKaioa-vvj] ,  no  one  would  ever  be- 
come so  adamantine  that  he  would  remain  Jinn  in  justice.    Plat.  Rep.    ^^_ 

'pv£~'*~  a.  ^EqV  a  or  eft  art,  on  condition  that,  which  is  commonly 
followed  by  the  Infinitive  (§  99),  sometimes  takes  the  Future 
Indicative.     E.  g. 

E7Ti  tovto)  8e  Inre^laTapai  rr/s  dpx~)S,  ecp*  are  vir  ovStvos  vpecov 
ap£opai,  1  withdraw  upon  this  condition,  that  I  shall  be  ruled,  &c. 
Hdt.  Ill,  83.  Tovroiai  8  mv  iriavvos  emv  Karrjyaye,  eV  are  oi  dnoyo- 
voi  avrov  Ipotbavrai  tu>v  decov  eaovrat.  Hdt.  VII,  153.  Koi  rt)v 
Boioiriav  etjeXinov  'A6nva.~i.oi  ■naa-av,  airovb'ds  Troirjo'dnevoi  t(p  at  tovs 
avdpas  Kopiovvrai.  TlIUC.  I,  113.  Evve(3r]<rav  ((f)  core  e^iaaiv 
(<  TleXoTTOvvfjaov  imocmovboi  <a\  prjdeTrore  e it  i  /3  r)  a  o  v r  a  t  avrrjs.  Id. 
I,  103. 

It  will  be  noticed  here  (as  in  Note  1)  that  the  Future  Indicative 
generally  remains  unchanged  even  after  a  secondary  tense. 

3.  fla-Te  (sometimes  &>?),  so  that,  so  as,  is  usually 
followed  by  the  Infinitive.  (See  §  98.)  But  when  the 
action  of  the  verb  expressing  the  result  after  ware  is 
viewed  chiefly  as  an  independent  fact,  and  not  merely 
as  a  result,  the  Indicative  can  be  used. 

The  Infinitive  is  sometimes  used  even  here,  when  the  Indie- 


§  6i5,  4.]  CAUSAL    RELATIVE    SENTENCES.  141 

ative  would  seem  more  natural ;  and  it  often  makes  quite  as 
little  difference  which  of  the  two  is  used,  as  it  does  in  English 
whether  we  say  some  are  so  strange  as  not  to  be  ashamed  (ovratt 
aronoi  Stare  ovk  alaxvveadat,  Deji.  F.  L.  439,  29),  or  some  are  SO 
strange  that  they  are  not  ashamed  (ware  ovk  alaxvvovrai).  Here, 
although  both  expressions  have  the  same  general  meaning,  the 
former  expresses  the  result  merely  as  a  result,  while  the  latter 
expresses  it  also  (and  more  distinctly)  as  an  independent  fact. 
E.g. 

Ovruts  dyvoapovats  exert,  ware  e'Xir  i£er  e  avra  xpnara  yevrjaeaBai, 
k.t.X.  are  you  so  senseless  that  you  expect,  &c.  1)em.  01.  II,  25,  19. 
(Here  Stare  iXni£eiv,  so  senseless  as  to  expect,  would  merely  make 
the  fact  of  their  expecting  less  prominent.)  Ovrats  fjfiiv  8o<el  travrds 
a£ia  elvai,  Stare  irdvres  to  KaraXmelv  avra  pdXiara  <p  e  vyo pe  v,  so 
that  we  all  especially  avoid,  &c.  Xen.  Mem.  II,  2,  3.  Ovx  fjKev  Staff 
oi  EXXrjves  e'(pp6vri£ov.  Id.  An.  II,  3,  25.  Els  roiir  dnXnarias 
t)X6ov,  Star  ovk  e  £r)  p  Ke  o~e  v  avrois  e'xeiv  rr/v  Kara  yrjv  apx^v,  dXXu 
Kat  rqv  Kara  GdXarrav  bvvap.iv  ovrats  eiredvprjaav  Xafieiv,  ware  rovs 
rrvppdxovs  rovs  rjperepovs  dcpi  araaav .  Isoc.  Panath.  p.  254  A. 
§  103.  So  alter  its,  §  98,  2,  X.  1  :  Ovrat  8fj  ri  KXeivrj  e'yevero,  its  koi 
rrdvres  ol"EXXr]ves  'Podamios  rovvopa  e £«' padov,  i.  e.  so  that  all  the 
Greeks  came  to  know  well  the  name  of  Rhodopis.    Hdt.  H,  135. 

Note.  As  Stare  in  this  construction  has  no  effect  whatever  upon 
the  mood  of  the  verb,  it  may  be  followed  by  any  construction  that 
would  be  allowed  in  an  independent  sentence.  (See  §  59,  N.  1.) 
It  may  thus  take  an  Optative  or  Indicative  in  apodosis  with  av,  or 
even  an  Imperative.     E.  g. 

Qar  ovk  av  avrov  y  vot  p  laai  p.  av  e\ai8itv.  Eur.  Or.  379. 
Tladitv  pev  dvre'bpoov,  Star,  el  cppovitv  enpaaaov,  ov8  av  it8'  eyi- 
yvopnv  kokos.  Soph.  O.  C.  271.  Qvrjros  8'  'Ope'arns'  Snare  pi)  Xlav 
areve.  Id.  El.  1172.  So  with  ov  prj  and  the  Subjunctive  (89,  1)  ; 
ovrats  eTnreOvprjKa  aKovaai,  Stare  ■  •  .  oil  prj  aov  dnoXe  i(p  d  co  .  PLAT 
Phaedr.  227  D. 

4.  The  relative  has  sometimes  a  causal  signification,  being 
equivalent  to  on,  because,  and  a  personal  pronoun  or  demon- 
strative word.  The  verb  is  in  the  Indicative,  as  in  ordinary 
causal  sentences  (§  81,  1).     E.  g. 

Qavpaarbv  7roieIy,  os  fjp'iv  ov8ev  8i8as,  you  do  a  strange  thing  in 
giving  us  nothing  (like  on  av  ov8ev  St'Sco?).  Xen.  Mem.  II,  7,  13. 
Aogas  dpa6rjs  elvai,  bs  •  .  .  e KeXeve,  having  seemed  to  be  unlearned, 
because  he  commanded,  &c.  Hdt.  I,  33.  Tije  pnrepa  epaKapi(ov,  olatv 
reKvutv  eKvpnae  (like  on  rolutv).  Id.  I,  31.  Evdaipatv  e<paivero,  its 
d8ea>s  Ka\  yewaiots  ereX evra ,  i.  e.  because  he  died  so  fearlessly  and  { 
nobly  {its  being  equivalent  to  on  ovrats).    Plat.  Phaed.  58  E.  f 

..    .-». .   0.^     fit  ..  .     n  .     r~r~u*  .  H-JLtcA  ) 


142  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.        [§   G5,  4 

TaXniVcopos  «,  o>  prjre  t9fot  trarpatoi  fieri  prjS"  if/ad,  i.  e.  since  you 
have  no  ancestral  Gods,  &c.  Plat.  Euthyd.  302  B.  (See  Remark.) 
Tlais  av  opQuis  (pov  KaTayiyi>a>o~KoiTe,  a>  to  rrapdrrav  npbs  rovrovi  p-r/Sep 
o-vp-fiokainv  io-Tiv;  i  e.  since  I  have  no  contract  at  all,  &c.  Deji. 
Apat.  903,  22.     So  Arist.  Ran.  1459. 

Remark.  The  ordinary  negative  particle  of  a  causal  relative 
sentence  is  ov,  as  in  the  first  example  above.  (See  §  81.)  But  if  a 
conditional  force  is  combined  with  the  causal,  p.rj  can  be  used.  Thus 
in  the  last  examples  above,  in  which  p-fj  is  used,  w  pr)  6eol  dcriv 
(besides  its  causal  force)  implies  if,  as  it  appears,  you  are  without 
ancestral  Gods;  and  w  pijbev  tonv,  if,  as  it  appears,  I  have  no  con- 
tract. The  same  combination  of  a  causal  and  a  conditional  force  is 
seen  in  the  Latin  siquidem. 


Temporal  Particles  signifying  Until  and  Before 

that. 

A.    "Ecar,  "Eo-Tf,  "Axpi,   Me'^pi,   Eicrd/ce,  "Ocppa,    Until. 

§  66.  1.  When  ea>?,  eare,  axPL>  /jLeXPi'  an(^  ocbpa, 
until,  refer  to  a  definite  point  of  past  time,  at  which  the 
action  of  the  verb  actually  took  place,  they  take  the 
Indicative.     E.  g. 

Ntj^oj'  irakiv,  ecu?  eV^X^oi/  els  norapov,  I  swam  on  again,  until  1 
came  to  a  river.  Od.  VII,  280.  IIiWi,  ecos  edeppnv'  avrbv  dpcpildcura 
<p\6S-  o'lvov.  Eur.  Ale.  "08.  Evveipov  antovres,  eore  eVl  rals  CKrjvals 
iyivovro.  Xen.  Cyr.  VII,  5,  6.  (So  An.  Ill,  4,  49.)  Kai  ravrn 
tnoiovv  p-^xP1  o'kotos  iyevero.  Id.  An.  IV,  2,  4.  (So  III,  4,  8.) 
Qs  /xec  QprjiKas  avSpas  e7ra)^ero  Tv8e'os  vlos,  ocppa  fivcoSf/c'  tit  e  <p  ve  v. 
II.  X,  488.  Hpx'  'ip-ev-i  o(f>P  dcpiKovro  Kara  orparov,  fj  piv  avvyei. 
IL  XIII,  329.    *Hifj/,  ocppa  p-tya  <r7r«os  ueto.    Od.  V,  57. 

Note  1.  "A^P'  ov  and  p-exP1  °^  are  use(l  m  tne  same  sense  as 
axpc  an(l  P*XP1,     -^'  £• 

Tu>v  oe  ravra  irpai-dvrav  a^pi  ov  oSe  6  Xdyo?  iypdepero  Tialcpovos 
irptcrfivTaros  coi>  tcov  d8e\(pa>v  ttjv  dpx^v  fixf*  Xen.  Hell.  VI,  4,  37. 
Tovs  "EWnvas  aTreXvcraTO  dovXeias,  coot'  eXevdepovs  eivai  p.ixPl  °v 
Ttakiv  avrt\  avrovs  KartBovXcocravTo.    Plat.  Menex.  215  A. 

Note  2.  Herodotus  uses  es  o  or  ts  ov,  until,  like  eW,  with  the 
Indicative.     E.  g. 

'AireBfUwcrav  nalba  irarpos  eKacrrov  tovra,  is  o  dneB(£av  indcrai 
nurds-    Hdt.  H,  143.     'Es  ov  Ai\r]S  dvevpe.    I,  67. 

2.  When  thase  particles  refer  to  the  future,  they  are 


§   66,  3.]    'E«v,  ETC.  WITH  INDIC.,  SUBJ.,  AND  OPTATIVE.    143 

joined  with  av  or  «e  and  take  the  Subjunctive,  if  the 
leading  verb  is  primary.  (See  §  61,  3.)  But  if  such 
clauses  depend  upon  an  Optative  in  protasis  or  apodosis, 
or  in  a  wish,  they  usually  take  the  Optative  (without 
av)  by  assimilation.     (See  §  61,  4.)     E.  g. 

Maxfoofiai  aldi  pevcov,  eicos  Ke  reXoj  noXepoio  ici^f/w,  until  I  shall 
come  to  an  end  of  the  war.  II.  Ill,  291.  "Eco?  8'  av  ovv  npos  tov  napov 
tos  eKpddjjs,  ex  eXnida.  Soph.  O.  T.  834.  'Emaxes,  ear  av  Ka\ 
to.  \oina  irpocrpddns,  wait  until  you  shall  learn,  &c.  Aesch.  Prom. 
697.  Meypt  8'  av  e'-yco  tjkco,  at  V7rov8a\  pevovTcov.  Xen.  An.  II,  3, 
24.  AXXa  pev,  o(ppa  Ke  rot  pelundea  otvov  eveiKco,  but  wait,  until  1 
shall  bring,  &c.    E.  VI,  258.     So  S<pp'  av  n'owii/,  11.  I,  509. 

Kal  to  pev  av  i£ahf'«pouv,  to  8e  ndXiv  eyypdcpoiev,  ecos  o  ti  pdXiara 
avdpcoireia  rjdn  OeoqbiXrj  notrjcre lav ,  until  they  should  make,  &c. 
Plat.  Rep.  VI,  501  C.  El  be  ndvv  (nrov8d£oi  (payeiv,  e'inoip  av  oti 
napd  rats  yvvai^iv  icTTiv,  ea>s  irapaTeivaipi  tovtov,  i.  e.  /  would 
tell  him  this,  until  I  put  him  to  torture.    Xen.  Cyr.  I,  3,  11. 

Note  1.  It  will  be  seen  by  the  examples,  that  the  clause  after 
eios  and  other  particles  signifying  until  sometimes  implies  a  future 
purpose  or  object,  the  attainment  of  which  is  desired.  When  such  a 
sentence,  implying  a  purpose  or  object  which  would  have  been 
originally  expressed  by  a  Subjunctive,  depends  upon  a  past  tense, 
it  generally  takes  the  Optative  (§  31,  1)  ;  but  the  Subjunctive  also 
may  be  used,  in  order  to  retain  the  mood  in  which  the  purpose 
would  have  been  originally  conceived  (as  in  final  clauses,  §  44,  2). 
For  the  general  principle,  see  §  77.     E.  g.  ?' 

2irovbds  enoifjO-avTO,  ecos  dnayy eXde  in  ra  Xex^evra  els  AaKeSai- 
pova,  they  made  a  truce,  (to  continue)  until  what  had  been  said  should 
be  announced  at  Sparta.  Xen.  Hell.  Ill,  2,  20.  (Here  ecos  av  d-nay- 
ye\6jj  might  have  been  used;  as  in  Thuc.  I,  90,  eieiXevev  (rovs 
npecrfteis)  eTTiaxeiv,  ecos  av  to  Tetyor  Uavov  a'cpcocriv.)      See  §  77,  1,  d. 

Note  2.  Homer  uses  els  o  Ke  (or  elaoKe).  until,  with  the  Sub- 
junctive, as  Herodotus  uses  es  o  with  the  Indicative  (§  66.  1,  N.  2); 
as  pipvere,  els  o  Kev  ciittv  peya  Hpidpoio  tXcopev,  II.  II.  332.  Eis  o 
Ke  may  take  the  Optative,  retaining  ««';  as  in  II.  XV,  70. 

Note  3.  "Av  is  sometimes  omitted  after  ea>s,  &c.  (including  irpiv, 
§  0  7,  1)  when  they  take  the  Subjunctive,  as  in  common  protasis 
and  in  relative  sentences  (§  50,  1,'N.  3;  §  63.  1)  ;  after  peXpt  and 
■npiv  this  occurs  even  in  Attic  prose.  Thus  ear  e'yu>  poXco,  SolMi.  I, 
Aj.  11S3;  ptxpi  irXovs  yivnrai,  TllUC.  I,  137:  see  T H UC^JAL-LC ; 
Aeschin.  Cor.  §  60.  ^V'  UU  L  $ 

3.  When  the  clause  introduced  by  ecu?,  &c,  until, 
refers  to  a  result  which  was  not  attained  in  past  time  in 
consequence  of  the  non-fulfilment  of  a  condition,  it  takes 
a  secondary  tense  of  the  Indicative.  (See  §  63,  2.)   E.  g. 


144  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.        [§  66,  3. 

HSews  av  tovto)  ert  8ie\ey6[it]V,  eo>s  avra  rfjv  tov  Ap.(piovos  ane- 
baxa  pr/cnv  dvrl  ttjs  tov  Zrjdov,  I  should  gladly  have  continued  to  talk 
with  him,  until  I  had  given  him,  &c.  Plat.  Gorg.  506  B.  Ov<  av 
enavoprjv,  ems  an  (it  e  ipddrjv  rrjs  o~o(plas  ravrrjcrL  Id.  Crat.  396  C 
'E.Trio~xitiv  av,  ea>s  ol  nXelaToi  twv  eladoTcov  yvcoprjv  ant  <pr)  vavro , 
....  rjo-v^iav  av  rjyov,  i.  e.  /  should  have  waited  until  most  of  the  regu- 
lar speakers  had  declared  their  opinion,  &c.  Dem.  Phil.  I,  §  1.  (For 
av  here,  see  §  42,  3.) 

The  leading  verb  must  be  an  Indicative  implying  the  non-fulfil- 
ment of  a  condition. 

4.  When  the  clause  introduced  by  e&><?,  &c,  until,  de- 
pends upon  a  verb  denoting  a  customary  action  or  a 
general  truth,  and  refers  indefinitely  to  any  one  of  a 
series  of  occasions,  it  takes  av  and  the  Subjunctive  after 
primary  tenses,  and  the  simple  Optative  after  secondary 
tenses.     (See  §  62.)     E.  g. 

*A  8'  ov  davvraKTa  rj,  avdynr/  ruvra  del  npdyuara  nape%eiv,  ems  av 
%a>pav  \dl3>i,  they  must  always  make  trouble,  until  they  are  put  in 
order.  Xkn.  Cyr.  IV,  5,  37.  'Onore  £>pa  e'ir]  dpio-rov,  dve  p.evev  av- 
tovs  core  e  pcpdyoiev  Tt,  a>s  urj  fiov\ip.Lu>ev.  lb.  VIII,  1,  44.  Tlepi- 
fp.evop.ev  ovt>  eKaarore,  eus  avoi-^6  e  Ltj  to  8eo~u.a>Tr]piov,  we  waited 
every  day,  until  the  prison  was  opened.  Plat.  Phaed.  59  D.  (This 
may  mean  until  the  prison  should  be  opened ;  §  66,  2,  N  1.) 

Note.  "Av  is  sometimes  omitted  after  eats,  &c.  and  npiv.  when 
they  take  the  Subjunctive  in  this  sense,  as  well  as  in  the  other  con- 
struction (§  66,  2,  N.  3);  as  ev  tu  (ppovelv  yap  pn8tv  tj8io-tos  /3tog, 
ewj  to  %aipeiv  kcu  to  \vneio~flat.  p.ut)r/s.  Soph.  Aj.  555.  bo  o(ppa  re- 
Xeo~o~y,  II.  I,  82;  and  e's  oil  dno8uvwo~i,  Hin.  Ill,  31. 

Remark.  When  eW  and  o(ppa  mean  so  long  as,  they  are  rela- 
tives, and  are  included  under  §§  58-64.  "Ocppa  in  all  its  senses  is 
confined  to  Epic  and  Lyric  poetry.     (See  §  43,  N.  1.) 

B.     Upiv,    Until,  Before  that. 

§  67.  npiv,  before,  before  that,  until,  besides  taking  the 
Indicative,  Subjunctive,  and  Optative,  on  the  same  principles 
with  <o>f,  &c.  (§  66),  may  also  take  the  Infinitive  (§  106). 
The  question  of  choice  between  the  Infinitive  and  the  finite 
moods  generally  depends  on  the  nature  of  the  leading  clause. 

npiv  regularly  takes  the  Subjunctive  and  Optative  (when 
they  are  allowed)   only  if  the  leading  clause  is  negative  or 


§   67,  2.]  CONSTRUCTIONS    AFTER    Tlplv.  145 

interrogative  witli  a  negative  implied ;  very  seldom  if  that  is 
affirmative.  It  takes  the  Indicative  after  both  negative  and 
affirmative  clauses,  but  chiefly  after  negatives. 

In  Homer  the  Infinitive  is  the  mood  regularly  used  with 
irpiv,  after  both  affirmative  and  negative  clauses;  in  Attic 
Greek  it  ia  regularly  used  after  affirmatives,  and  seldom  after 
negatives. 

1.  The  Indicative,  Subjunctive,  and  Optative  after 
ttpiv  follow  the  rules  already  given  for  €&><>,  &c.  (§  QQ). 
E.g. 

(Indie.  §  66,  1.)  Ovk  tjv  dXetjTju*  ov8ev,  dXXd  (papu.aK.oov  XP€19 
(earffff/ceXXoiro,  npiv  y  eyu>  a(pi<nv  e8ei£a  Kpda~ets  Tjnicov  dKea'p-drtav, 
until  J  showed  them,  &c.  Aesch.  Prom.  481.  IldXiv  tovto  repvoon 
ova  enavrjice,  nplv  .  .  .  .  eXoiSoprjae  p.dX'  ev  81*07.  Plat.  Phaedr. 
266  A.  Ov<  rjljiaxrav  vea>repov  ti  noieiv  e's  avrbv,  npiv  ye  8f)  avrols 
duqp  'ApyiXios  p.T]vvTrjs  yiyverai,  until  he  becomes,  &c  (Histor. 
Pres.)  Thuc.  I,  132.  IIoXAa  enaOev,  npiv  ye  oi  xpvcdu.nvKa  Kovpa 
XaXivov  IlaXXds  rjveyKev.  PlND.  01.  XIII,  92.  'AvaXoXvge  nph 
6 pa.   Eur.  Med.  1173. 

(Subj.  and  Opt.  §  66,  2.)  Ov  ko>  <re  eyo»  Xeyw  (ev8aluova),  npl» 
av  TeXevTrjaavra  KaXws  rov  ala>va  nv8a>u.ai.  Hdt.  I,  32.  Ov8e 
Ary£ei,  nplv  av  r\  Kopea-rj  iceap,  ij  .  .  .  .  eXn  ns  dp%dv.  Aesch.  Prom. 
165.  Ov  xph  f-e  (vdev8e  dneXBeiv,  nplv  av  8  a  8iicr)v.  Xen.  An.  V, 
7,  5.  AXX'  0117767-'  i'yay  av,  nplv  t8oip.'  opdov  enos,  u.eu.<pop.eva>v  av 
Kara(paiT}v.  SOPH.  O.  T.  505.  So  TlIEOGN.  126,  nplv  neiptjdeirjt. 
So  nplv  e^eXKva-eiev,  depending  on  a  protasis  («'  utj  dveirf),  Plat. 
Kep.  V-LI,  515  hi.  OXoto  prjna>,  nplv  uddoip.'  el  ko.1  ndXiv  yvoiu-tjp 
fierolaeLS.  Soph.  Phil.  961.  (Uplv  after  Opt.  in  wish.)  'Anr]y6peve 
p.r)8eva  fidXXeiv,  nplv  Kvpos  e  unXr/ade  irj  8rjpav,  until  Cyrus  should 
be  satisfied.   Xen.  Cyr.  I,  4,  14.     (§  66,  2,  N.  1.) 

(Indie.  §  66,  3.)  ''Exprjv  ovv  tovs  ciXXovs  p.rj  nporepov  nepl  t<5k 
opuXoyovpevojv  o~vp.(3ovXeveiv,  nplv  nepl  ratv  dp.(pio-fii]Tovfj.eva>v  tjfids 
(8i8a£av,  they  ought  not  to  have  given  advice,  $fc.t  until  they  had 
instructed  us,  &c.   Isoc.  Paneg.  p.  44  C.  §  19. 

(Subj.  and  Opt.  §  66,  4.)  'Opa>ai  tovs  npeofivrepovs  oi  npocrdev 
UTtiovras  yaorpos  evena,  nplv  av  dipaaiv  ol  upxovres.  Xen.  Cyr.  I, 
2,  8.  Ov  yap  nporepov  KUTTjyopos  napd  rots  aKovovaiv  icr^uet,  nplv  av 
6  (pevycov  dSwarrjarf  ray  npoeipr)p.evas  alrias  dnoXiaaa$ai.  Aes- 
CHIN.  r  .  Li.  §  2.  Ov8ap.68ev  dcpiecrav,  nplv  n a  paB eie  v  avrols  dpt- 
arov,  before  they  had  placed  before  them.    Xen.  An.  IV,  5,  30. 

(Subj.  without  av.  §  66,  2,  N.  3.)  M17  o-reva(e.  nplv  udBns-  Sorn. 
Phil.  917.     So  Od.  X,  175 ;  Hdt.  I,  136 ;  Plat.  Phaed.'62  C. 

2.  For  irpiv  with  the  Infinitive,  see  §  106. 

7  J 


146  RELATIVE    AND    TEMPORAL    SENTENCES.  |_§  67. 

Note  1.     In  Homer,  irpiv  is  not  found  with  the  Indicathn,  irpiv 
y  ore  taking  its  place ;  a  few  cases  occur  of  the  Subjunctive  y  with 
out  dv)  and  the  Optative ;  but  the  most  common  Homeric  construc- 
tion, in  sentences  of  all  kinds,  is  that  with  the  Infinitive  (§  106). 

"Hped'  drv£6p,tvai,  aaviSes  8'  e'x0"  (v  dpapvlai,  irpiv  y  ore  8r)  ue  ads 
vlbs  and  peydpoio  KaXeaaev,  i.  e.  be/ore  the  time  when,  &c.  Od.  XXHI, 
43.  So  II.  IX,  588  ;  XH,  437.  *I2  (pi\oi,  ov  yap  ira>  Karadvaopfd'  d^vv- 
U€voi7Ttp  fls  'AiSao  86povs,  irp\v  papaipov  r)pap  eireXdrj .  Od.  X,  175. 
Oik  edtXtv  (pevyetv  irpiv  ire  iprjaair'  'A^iX^os.  H.  XXI,  580.  Ilpiv 
y  or  dv  with  the  Subjunctive  is  found  in  Od.  II,  374,  and  IV,  477. 

Note  2.  Ilpiv  with  the  Infinitive  after  negative  sentences  is  most 
common  in  Homer  (Note  1),  rare  in  the  Attic  poets,  and  again  more 
frequent  in  Attic  prose.  (See  Kriiger,  Vol.  H,  p.  258.)  For  ex- 
amples see  §  106. 

Examples  of  the  Subjunctive  or  Optative  with  irpiv  after  affirma- 
tive sentences  are  very  rare.  One  occurs  in  Iscc.  Paneg.  p.  44  A, 
§16;  dans  ovv  o'terai  tovs  dXXovs  Koivf/  n  irpd^iv  ^yaddv,  irpiv  av 
rods  irpoearmras  avTiov  8  iaXXd£rj ,  Xiav  dirXas  i'xfl' 

Note  3.  Ilpiv  fj,  trpdrepov  fj  ( priusquam) ,  and  irpdadev  fj  may  be 
used  in  the  same  constructions  as  irpiv.  Hp\v  fj  is  especially  common 
in  Herodotus.     E.  g. 

Ov  yap  8r)  trpdrepov  airaveaTr),  irpiv  fj  acpeas  inro^eiplovs  e  770177 - 
aaro.  Hdt.  VI,  45.  So  Thuc.  VI,  61.  'ASuc/et  dvairtiOipevos 
irpiv  r)  drpfKidiS  e  Kpadrj  .  Hdt.  Vn,  10.  Kv\fTO  pr)8epiav  ol  avvrv- 
X^T'  TOiavTrjv  yeveadai,  fj  piv  iravaei  KaraaTpetyaaOai.  rr)v  Evpd>irr)v, 
it por  e pov  t)  tirl  reppaat  roiat  eKfivrjs  yevrjTai.  Id.  V  H,  54. 
Updrepov  fj  with  Indie,  Plat.  Phaedr.  232  E.  Updadevnav 
e  (paivov ,  tovt  fKrjpv)(drj-  SOPH.  O.  T.  736.  'AnfKpivaro  on  irpo- 
aOtv  av  dnoddvoiev  r)  ra  dnXa  irapa8oinaav,  that  they  would  die 
before  they  would  give  up  their  arms.  Xen.  An.  H,  1,  10.  (See 
§  66,  2.)   * 

For  examples  of  the  Infinitive  after  all  these  expressions,  see 
§  106.     Even  varepov  rj  is  found  with  the  Infinitive. 

Note  4.  ILpiV  or  irpiv  fj  is  very  often  preceded  by  irpdrepov, 
irpoatdtv,  irdpos,  or  another  irpiv  (used  as  an  adverb),  in  the  leading 
clause.     E.  g. 

Ov  it  pore  pov  irpbs  rjpds  tov  irdXepav  i£t(pr]vav,  irpiv  evupiaav, 
kt.X.  Xen.  An.  Ill,  1,  16.  Ov  roivvv  dnoKpLvovpat  irpdre  pov , 
rrp\v  dv  nvdujpai.  Plat.  Euthyd.  295  C.  Kal  ov  ir poadtv  tornaav, 
irpiv  rj  irpds  rois  irefyls  toiv  'Aaavpi<ov  tyivovro.    Xen.  Cyr.  I,  4,  23. 

For  examnles  with  the  Infinitive,  see  §  106. 

Ncte  5.  When  irpiv  appears  to  be  followed  by  a  primary  tense 
of  the  Indicative,  it  is  an  adverb  qualifying  the  verb.     E.  g. 

Tr)p  8'  (yd)  ov  Xvaa>'  irpiv  piv  Kal  yrjpas  eireiaiv,  l.  e.  snonef 
shall  old  aye  come  upon  her.    II.  I,  29. 


§  68,  3.]  INDIRECT   DISCOURSE.  147 


SECTION  IV. 

Indirect  Discourse,  including  Indirect  Quotations 
and  Questions. 

§  68.  1.  The  words  or  thoughts  of  any  person  may 
be  quoted  either  directly  or  indirectly. 

A  direct  quotation  is  one  which  gives  the  exact  words 
of  the  original  speaker  or  writer. 

An  indirect  quotation  is  one  in  which  the  words  of 
the  original  speaker  conform  to  the  construction  of 
the  sentence  in  which  they  are  quoted.  Thus  the  ex- 
pression ravra  /3ov\o/xai  may  be  quoted  either  directly, 
as  X-eyet  Tt?  "  ravra  fiouXofiat,,  or  indirectly,  as  Xeyet  n? 
on  ravra  fiovXerat,  or  Xeyet  rt?  ravra  fiovXeodai,,  some 
one  says  that  he  wishes  for  these. 

2.  Indirect  quotations  may  be  introduced  by  on  or 
©?  (negatively  ore  ov,  &>?  ov)  or  by  the  Infinitive,  as  in 
the  example  given  above ;  sometimes  also  by  the  Parti- 
ciple (§  73,  2). 

3.  Indirect  questions  follow  the  same  rules  as  indirect 
quotations,  in  regard  to  their  moods  and  tenses.  (For 
examples  see  §  70.) 

Note.  The  term  indirect  discourse  must  be  understood  to 
apply  to  all  clauses  which  express  indirectly  the  words  or 
thoughts  of  any  person  (those  of  the  speaker  himself  as  well 
as  those  of  another),  after  verbs  which  imply  thought  or  the 
expression  of  thought  [verba  sentiendi  et  declarandi),  and  even 
after  such  expressions  as  dij\6v  ia-Tiv,  o-a<fies  ia-nu,  &c. 

The  term  may  be  further  applied  to  any  single  dependent 
clause  in  any  sentence,  which  indirectly  expresses  the  thought 
of  any  other  person  than  the  speaker  (or  past  thoughts  of  the 
speaker  himself),  even  when  the  preceding  clauses  are  not  in 
indirect  discourse.     (See  §  77.) 


148  INDIRECT   DISCOURSE.  [§  69,  1. 

General  Principles  of  Indirect  Discourse. 

Remark.  The  following  are  the  general  principles  of  in- 
direct discourse,  the  application  of  which  to  particular  cases  is 
shown  in  §§  70  -  77. 

§  69.  1.  In  indirect  quotations  after  on  or  «<?  and 
in  indirect  questions,  after  primary  tenses,  each  verb 
retains  both  the  mood  and  the  tense  of  the  direct  dis- 
course, no  change  being  made  except  (when  necessary) 
in  the  person  of  the  verb. 

After  secondary  tenses,  each  primary  tense  of  the 
Indicative  and  each  Subjunctive  of  the  direct  discourse 
may  be  either  changed  to  the  same  tense  of  the  Opta- 
tive or  retained  in  its  original  mood  and  tense.  The 
Imperfect  and  Pluperfect,  having  no  tenses  in  the  Opta- 
tive, are  regularly  retained  in  the  Indicative.  (See, 
however,  §  70,  Note  1,  b.)  The  Aorist  Indicative  re- 
mains unchanged  when  it  belongs  to  a  dependent  clause 
of  the  direct  discourse  (§  74,  2)  ;  but  it  may  be  changed 
to  the  Optative,  like  the  primary  tenses,  when  it  be- 
longs to  the  leading  clause  (§  70,  2).  The  Indicative 
with  av  belongs  under  §  69,  2. 

2.  All  secondary  tenses  of  the  Indicative  implying 
non-fulfilment  of  a  condition  (§  49,  2),  and  all  Opta- 
tives  (with  or  without  av),  are  retained  without  change 
in  either  mood  or  tense,  after  both  primary  and  second- 
ary tenses. 

3.  When,  however,  the  verb  on  which  the  quotation 
depends  is  followed  by  the  Infinitive  or  Participle,  the 
leading  verb  of  the  quotation  is  changed  to  the  corre- 
sponding tense  of  the  Infinitive  or  Participle,  after  both 
primary  and  secondary  tenses  (av  being  retained  when 
there  is  one),  and  the  dependent  verbs  follow  the  pre- 
ceding rules.     (See  §  73.) 


§  70,  l.j  SIMPLE   SENTENCES.  149 

4.  The  adverb  av  is  never  joined  with  a  verb  in  in- 
direct discourse,  unless  it  stood  also  in  the  direct  form  : 
on  the  other  hand,  av  is  never  omitted  with  a  verb  in 
indirect  discourse,  if  it  was  used  in  the  direct  form. 

V 

When  av  is  joined  to  a  relative  word  or  particle  before 
a  Subjunctive  in  the  direct  discourse,  it  is  regularly 
dropped  when  the  Subjunctive  is  changed  to  the 
Optative  in  indirect  discourse.  (See,  however,  §  74,  1, 
N.  2.) 

5.  The  indirect  discourse  regularly  retains  the  same 
negative  particle  which  would  be  used  in  the  direct 
form.  But  the  Infinitive  and  Participle  occasionally 
take  m  in  indirect  quotation,  where  ov  would  be  used 
in  direct  discourse.     See  examples  under  §  73. 


Simple  Sentences  in  Indirect  Quotations  after  on  or  a><? 
and  in  Indirect  Questions. 

§  70.  When  the  direct  discourse  is  a  simple  sentence, 
the  verb  of  which  stands  in  any  tense  of  the  Indicative 
(without  a^),  the  principle  of  §  69,  1,  gives  the  follow- 
ing rules  for  indirect  quotations  after  on  or  <»?  and 
for  indirect  questions  :  — 

1.  After  primary  tenses  the  verb  stands  in  the  In- 
dicative,  in  the  tense  used  in  the  direct  discourse. 
E.g. 

Aty«  on  ypddtet,  he  says  that  he  is  writing;  Xey«  on  typa<ptv, 
he  says  that  he  was  writing  ;  Xe'yei  onyiypacpev,  he  says  that  he  has 
written;  Xe'yet  on  eycypd<pti,  he  says  that  he  had  written;  Xt'yet 
on  ey payjrev,  he  says  that  he  wrote ;  Xeyei  on  ypd^ci,he  says  that 
he  shall  write. 

Ae'yei  yap  o>s  ov8tv  ecrriv  abueiiTtpov  <pr]pr)s-  AESCHIN.  Timarch. 
§  125.  Ovydp  av  tovto  y  einois,  i)S  e\adev.  Id.  F.  L.  §  151  (160). 
hi  8'  tare,  on  irXeiorov  Sia<pe pe t  (pfjpn  Ka\  o-vKOCpavria.  lb.  §  145 
(153).  *AXX'  ivvoeiv  xP^  T°vro  pev,  yvva1\  on  i'cpvpev.  Soph. 
Ajlt.  61.     Kai  raid'  as  dXij#6  Xe'vw,  <cai  on  ovre  idodrj  ij  ^(pos  f* 


150  INDIRECT   DISCOURSE.  [§  70,  1 

aTrarri  trXtlovs  t  iy tvovro  tv>v  yjfno^io'ap.fvav,  pdprvpas  vp.lv  na^H^v 
paL,  I  will  bring  witnesses  to  show  (hat,  &c.    Dem.  Eubul.  1303,  2. 

Epa>Ta  ti  fiovXovrai,  he  asks  what  the//  want;  e'/jcora  ri  iroit)crov' 
aiv,  he  asks  what  they  will  do.  'EpatTwvres  el  Xijorat  e  I  a  i  v ,  asking 
whether  they  are  pirates.  Tnuc.  I,  5.  Evfious •  hv  S'  efiXao-rev, 
ovk  e'^co  Xtyetv.  SoPH.  Trach.  401.  Et  £ 1 [inovrjae is  Kal  £u  -  co* 
ydaei  audita.   Id.  Ant.  41.    So  Eur.  Ale.  784 

Remark.  It  is  to  be  noticed  that  indirect  questions  after  primary 
tenses  take  the  Indicative  in  Greek,  and  not  the  Subjunctive  as  in 
Latin.  Thus,  nescio  quis  sit,  /  know  not  who  he  is,  in  Greek  is  simply 
dyvoa>  tis  e'anv.  This  does  not  apply  to  indirect  questions  which 
would  require  the  Subjunctive  in  the  direct  form  (§  71). 

2.  After  secondary  tenses  the  verb  may  be  either 
changed  to  the  Optative  or  retained  in  the  Indicative. 
The  Optative  is  the  more  common  form.  In  both 
Indicative  and  Optative,  the  tense  used  in  the  direct 
discourse  must  be  retained.     E.  g. 

"EXe£ev  on  ypdtpoi  (or  on  ypa(pei),  he  said  that  he  was  writing ; 
1.  e.  he  said  ypdcpa>.  *EXe£ei/  on  yey pa(f>a>s  t'ln  (or  ort  yeypa- 
cpev),  he  said  thc.t  he  had  written;  i.  e.  he  said  yey  paifia.  *EXe|ei/  on 
y pd^roi  (or  on  ypd^ei),  he  said  that  he  should  write;  i.  e.  he  said 
ypd\js<o.  *EXe£ei>  on  ypdtp-ftev  (or  on  eypa^ev),  he  said  that  he  had 
written  ;  i.  e.  he  said  eypatya. 

(Optative.)  'EvenXnae  (ppovfjparos  tovs  'ApKabas,  Xeycof  cbs  p.6- 
vots  p.tv  avrois  TTurpis  TlekoTTovvrfo-os  fin,  irXeiarov  fie  twv  EXX^i/ikwk 
(piiXov  to  'ApKadiKov  el' 77,  Kal  adtpara  iyKpaTtaraTa  e^ot.  -^EN.  Hell. 
VH,  1,  23.  (He  said  pdvois  p.ev  vp.lv  .  .  .  .  e' erri,  ■nXdarov  fie  ...  . 
io-n,  Kai  ad>p.ara  ....  eye  1 :  these  Indicatives  might  have  been  used 
in  the  place  of  an,  ei'7,  and  e'yot.)  "EXeye  fie  6  IltXoividas  on 
Apyeloi  Kal  'Apuddes  p-dyy  tjttt] pevoi  eiev  imo  AaKeSaipoviaov. 
lb.  VII,  1,  35.  (He  said  iJTrnvTai,  which  might  have  been 
retained.)  So  Hdt.  I,  83.  'Yirairiov  rdXXa  on  avros  ruKfl 
rrpdt-ot,  to\(To,  having  hinted  thai  he  would  himself  attend  to  the 
affairs  there.  Thuc.  I,  90.  (He  said  raKel  irpdt-v,  and  irpd£a 
might  have  been  used  for  irpdt-oi.  Cf.  aTroK.pivdp.tvoi  on  ire  jjl-^ov 
o-tv,  from  the  same  chapter,  quoted  below.)  For  the  Future  Op- 
tative in  general,  see  §26.  cO  fie  direv  on  eaotvro.  Xen.  Cyr. 
V  II,  2,  19.  (He  said  eVoircu.)  *EAe£ai>  on  n  e  p.  ty  e  t  e  a<pds  6 
Ivb~d>v  fiaaiXfvs,  KeXfvotv  epa>rdv  e'£  otov  6  iroXtpos  fin,  they  said 
that  the  king  of  the  Indians  had  sent  them,  commanding  them  to  ask 
on  what  account  there  was  war.  lb.  II,  4,  7.  (They  said  fire/i- 
\\nv  rjpds,  aud  the  question  to  be  asked  was  tK  rivos  tarlv  6  noXe- 
fios ;)  "EXtyov  on  Ol^r<i>T^o8,  ovtos  6  TTorap.bs  8ia/3ar6s  yevoiro  irt(j} 
ei  p.1)  rare,  they  said  that  this  river  had  never  been  (tyevero)  fordable 
accept  then.  Id.  An.  I,  4,  18.    nepiKXrjs;  irponyopeve  rols  'Atinvaiois,  on 


§  7U,   '/..]  INDICATIVE    AND    OPTATIVE.  151 

'Ap^t'Sa^os-  ^.c?  ot  £evos  fin,  ov  ptvra  irr\  kcikco  ye  rr)s  noXeas  yt- 
voito,  As  announced  that  A.  ivas  his  friend,  but  that  he  had  not  been 
made  his  "-lend  to  the  injury  of  the  state.  Thuc.  II,  13.  (He  said  £e vos 
pot  ecrrtj..  ov  fievroi  ■  •  •  eyevero.)  So  Hdt.  I,  25.  Eyvcocrav  on 
Kevbs  6  (pofios  eln.  Xen.  An.  II,  2,  21.  Upo'iSovrts  on  eo~oi.ro  6 
noXffios,  e'povXovro  tt)v  IlXdraiav  TrpoKaraXa^eiv-  THUC.  II.  2.  'En-ft- 
pwfirjv  avra>  8ei<vvvai,  on  oloiro  pn\v  eivai  ao(pos,  eirj  8'  ov.  rLAT. 
Apol.  21  C. 

(Indicative.)  *E\eyov  on  fXiriCovo-iv  <re  kcu  ttjv  ttoXiv  egeiv 
pot  x^Plvi  tiieU  sa^  ^at/  ^iey  n0Ped,  &c.  Isoc.  Phil.  p.  87  A.  §  2:3. 
(They  said  iXTrl£op.(v,  which  might  have  been  changed  to  tXniCoiev.) 
rH/ce  8"  dyyeXXatv  ns  a>s  roiis  Trpvraveis  ojj  'EXdreia  icare  iXrjTrrat , 
some  one  had  come  with  the  report  that  Elatea  had  been  taken.  Dem. 
Cor.  284,  21.  (Here  the  Perf.  Opt.  might  have  been  used.)  A«t- 
vovs  Xoyovs  eroXfia  irep\  ep.ov  Aeyeif,  ok  eya>  to  npayp.  etpi  rovro 
d(8puKc*s.  Id.  Mid.  548,  17.  Ainao-dp-evos  yap  pe  a  <al  Xe'ytiv  av 
OKi/Tjaeie  rir,  rov  narepa  a>s  diri  Krova  f'ya>  top  ep,avrov,  k.t.X.  Id. 
Andr.  593,  14.  $avepa>s  eiVei/  on  rj  pev  ttoXis  a<pa>v  Terfl^KTTai 
TJbn,  he  said  that  their  city  had  already  been  fortified.  Thuc.  I,  91. 
'AnoKpivapevoi  on  tt e flyover iv  7rpe'o-j3eis,  evdvs  drrrjXXa^av.  Id.  I, 
90.  (Of.  on  irpdt-oi,  quoted  above  from  the  same  chapter.) 
*Hi8ecrai>  on  rovs  dnfveyKovras  operas  e  £ai  ri)  a  ope  v.  Dem.  Onet. 
I,  870,  11.  ('E^atrrjaoipev  might  have  been  used.)  'ErdXpa  Xeyeiv 
iiS  vizep  vpmv  e%8povs  e'(j>  eavrov  elXKvae  Ka\  viiv  iv  rails  eo-\droi.s 
e'o-rt  kivSvvois.    Id.  Andr.  611,  10. 

(Indirect  Questions.)  'Hpa>Tr)o-ev  avrovri  iroioin  (or  n  Troiel), 
he  asked  him  what  he  was  doing;  i.  e.  he  asked  n  iroieis;  'Hptiorno-ev 
avrbv  ri  neTToijjKws  e'ln  (or  ri  ireiroirjKev),  he  asked  him  what  he 
had  done  ;  i.  e.  he  asked  ri  it  e  tt  o  i  n  k  a  s ;  '  HpaTno-ev  avrov  ri  -roirjo-oi 
(or  ri  it o ir] o~ei),  he  asked  him  what  he  should  do ;  i.  e.  he  asked  ri 
■noiT)0-eis ;  'Hparrjo-ev  avrov  ri  noirjo-e  lev  (or  ri  erroino-ev),  he 
asked  him  what  he  had  done ;  i.  e.  he  asked  ri  enoino-as ; 

"Hpero,  ei  ns  epoG  e  i'  n  aocpoorepos,  he  asked  whether  any  one  was 
wiser  than  I.  Plat.  Apol.  21  A.  (The  direct  question  was  eo-n 
ns  ao(pwrepos ;)  "O  n  8e  iroir)o-oi  oil  8teo-rjprjve,  but  he  did  not 
indicate  what  he  would  do.  Xen.  An.  II,  1,  23.  (The  direct  question 
was  ri  ttoit)o-o>  ;)  'Eneipara,  riva  8evrepov  per  eKeivov  i8ot,  he 
asked  whom  he  had  seen  who  came  next  to  him.  Hdt.  I,  31.  (The 
direct  question  was  riva  ei8es;)  E'ipero  KoBev  Xdfioi  rov  irai8a,  he 
asked  whence  he  had  received  the  boy.  Id.  I,  116.  'Hparav  avrov  ei 
a  v  a  TV  X  c  v  ir  e  i  e  v ,  I  asked  him  whether  he  had  set  sail.  Dem.  Polycl. 
1223,  20.     (The  direct  question  was  dvinXevo~as ;) 

'Hnopovv  ri  nore  Xeyet,  I  was  uncertain  what  he  meant.  Plat. 
A.pol.  21  B.  (Here  X«'yot  might  have  been  used.)  'E^ovXdovd' 
ovroi  nV  avroii  KaraXe i^ovaiv,  they  were  considering  the  question, 
whom  ihey  should  leave  here.  Dem.  F.  L.  378,  23.  'Eporuvrcov  nvaiv 
Ua  ri  dnedavtv,  napayyeXXeiv  tKiXevev,  k.t.X.    Xen.  Hell.  H,  1,  4. 

Remark  1.      After   secondary   tenses   the   Indicative    and 


152  INDIRECT   DISCOURSE.  [§  70,  2. 

Optative  are  equally  classic ;   the  Optative  being  used  when 

the  writer  wishes  to  incorporate  the  quotation  entirely  into  his 

own  sentence,  and  the  Indicative,  when  he  wishes  to  quote  it 

in  the  original  words  as  far  as  the  construction  of  his  own 

sentence  allows.     The  Indicative  here,  like  the  Subjunctive  in 

final  and  object  clauses  after  secondary  tenses  (§  44,  2),  ia 

merely  a  more  vivid  form  of  expression  than  the   Optative. 

We  even  find  both  moods  in  the  same  sentence,  sometimes 

when  one  verb  is  to  be  especially  emphasized,  and  sometime* 

when  there  is  no  apparent  reason  for  the  change.     E.  g. 

Oi/rot  eXeyov  on  Kvpos  (lev  redvrj  nev,  'Apialos  8e  irfcpevyutsfv 
ra  o-Ta8pd>  e'lrj,  /cat  Xeyoi,  k.  t.  X.  Xen.  An.  II,  1,  3.  (Here 
TfdvT)K€v  contains  the  most  important  part  of  the  message.)  'E/c  8e 
tovtov  (TrvvddvfTO  r/8n  atiTutv  /cat  onoo-nv  686v  8  tT)Xao~av,  /cat  « 
ouoito  7  X*°Pa-  Id.  Cyr.  IV,  4,  4.  'ErdX/xa  Xtyeiv,  cos  \P*a  Tt 
ndpnoXXa  £  kt  er iKtv  vwep  fpov  /cat  cor  7roXXa  tcoj>  eucoV  Xdftoitv.  DEM. 
Aph.  I,  828,  26.  (See  Rem.  2.)  "Ouotot  rjaav  8avp.d£av  onoi  nore 
rpe^rovrat.  oi"EXXr]ves  /cat  Ti  ev  vaj  e^oifu.    Xen.  An.  Ill,  5,  13. 

Remark  2.  The  Perfect  and  Future  were  less  familiar  forms 
than  the  other  tenses  of  the  Optative ;  so  that  they  were  frequently 
retained  in  the  Indicative  after  secondary  tenses,  even  when  the 
Present  or  the  Aorist  was  changed  to  the  Optative.  (See  the  last 
two  examples  under  Rem.  1.)  In  indirect  questions  the  Aorist  In- 
dicative was  generally  retained,  for  a  reason  explained  in  §  21,  2, 
N.  1.  Some  writers,  like  Thucydides,  preferred  the  moods  and 
tenses  of  the  direct  form,  in  all  indirect  discourse.  (See  §  44,  2, 
Rem.) 

Note  1.  (a.)  An  Imperfect  or  Pluperfect  of  the  direct 
discourse  is  regularly  retained  in  the  Indicative,  after  both 
primary  and  secondary  tenses,  for  want  of  an  Imperfect  or 
Pluperfect  Optative.     E.  g. 

tHk(v  ayyeXos  Xe'ycoi'  on  rpifjpeis  rjKove  nepnrXeovcras,  lie  came 
saying  that  he  had  heard,  &c. ;  i.  e.  he  said  jjkovov.  Xen.  An.  I,  2. 
21.  'AKOvcras  8e  Sevo(pa>v  (Xeyev  on  6p8a>s  grtavro  /cat  amo  to 
tpyov  avrols  paprvpoir],  he  said  that  then  had  accused  him  rightly, 
and  that  the  fact  itself  bore  witness  to  them ;  i.  e.  he  said  opda>s  jj  r  t  a 
aSe  /cat  to  tpyov  iip.lv  paprvpel.  lb.  Ill,  3,  12.  Et^f  yap  Xeyftv. 
/cat  on  povoi  tcov  'EXXiji/coi/  /3aatXet  o~vve pd^ovr o  iv  IIAaraialy,  /cat 
on  vo~repov  oiibenoTf  arparevaraivTo  in\  /SacnAea  {lie  said  pcr'oi 
crvve  pa^6p<6  a,  .  .  .  /cat  .  .  .  oiibknore  £  o~t  par  e  vo~d  pe  8  a).  Xex. 
Hell.  VII,  1,  34.  Tovtodv  (kootov rjpopnv,  'Ovrjropa  ptv  /cat  TipoKparnv, 
ft  fives  ei€P  pdprvpes  a>v  evavrlov  tijv  Tipo'iK  dnedoaav,  avrov  S'  " t\<po~ 
(3ov,  ei  nvts  rraprjo'iiv  ut   dntXdp'fSavev,  I  asked  each  <>J  these  men,  — - 


o    vv 


§  70,  2.]  INDICATIVE    AND    OPTATIVE.  153 

Onetor  and  Timocrates,  whether  there  were  any  witnesses  before  whom 
they  had  paid  the  dowry  ;  and  Aphobus,  whether  there  had  been  any 
present  when  he  received  it.  Dfc-M.  Onet.  I,  8»)0,  10.  (The  two 
questions  were  rial  pdprvpts  Tives  ;  and  ■napi)o-dv  tipcs  ;) 

(6.)  In__a_few  cases,  the   Present   Optative   is  used  after 

secondary  tenses  to  represent  the  Imperfect  Indicative.   The 

Present  may  thus  supply  the  want  of  an  Imperfect  Optative, 

as  the  Present  Infinitive  and  Participle  supply  the  want  of 

Imperfects   (§  15,  3  and  §  16,  2).      This  can  be  done  only 

when  the  context  makes  it  perfectly  clear  that  the  Optative 

represents  an  Imperfect,  and  not  a  Present.     E.  g. 

Top  Tipayopap  dncKTeivav,  Karnyopovvros  rov  Aeovros  a>s  ovre  <tv(t<t]- 
vovv  edeXot  eaurw,  pe  rd  re  IIfXo7rtSoii  irdvra  fiovXevoiro .  Xen. 
Hell.  VII,  1,  38.  (The  words  of  Leon  were  ovre  avo-tenvovp  fjdeXt 
pni,  ptrd  re  IleX.  7rdvra  eftovX  fvf  to  .)  Ta  ■nenpaypeva  StnyovvTo, 
on  avroi  flip  e'nl  rols  TroXtpiois  TrXeoitv,  rfjv  8(  dvaipeaiv  tg>v  vavaywv 
nooardiaiev  dvSpdaiv  Uavols.  lb.  I,  7,  5.  (The  direct  discourse 
was  avrot  ptv  t'nXeopev,  ttjp  8e  dvaiptcriv  npoo-erd^apev.')  Kai  pai 
trdvTfs  dneicpivavTO  icaO'  eKacrrov,  on  ou8e\s  pdprvs  napa-V,  Kopi- 
£oiro  8i  Xap(Bdva>p  tad'  6tto<tovovv  deot-ro  "AcpojUos  nap'  avra>v,  they 
replied,  that  no  witness  had  been  present,  and  that  Aphobus  had  received 
the  money  from  them,  taking  it  in  such  sums  as  he  happened  to  want. 
Dem.  Onet.  I,  869,  12.  (The  direct  discourse  was  ol8f\s  pdprvs 
naprjv,  (Kopi£tro  8e  Xapfidvcov  Kaff  ottoo-opovp  8eoiro.  Uapeir]  eon- 
tains  the  answer  to  the  question  el  rives  naprjo-av  in  the  preceding 
sentence,  which  is  quoted  as  the  last  example  under  a.  The  Im- 
perfect in  the  question  prevents  the  Optatives  used  in  the  reply 
from  being  ambiguous.)     So  Plat.  Rep.  IV,  439  E. 

Note  2.  In  indirect  discourse  after  secondary  tenses,  each 
tense  of  the  Indicative  or  Optative  is  to  be  translated  by  it» 
own  past  tense,  to  suit  the  English  idiom.  Thus  ehep  on 
ypdcpoi  (or  ypd<pfi)  is  he  said  that  he  was  writing  ;  elnep  on 
ycypa<pa>:  tin  (or  yeypacptp)  is  he  said  that  he  had  written. 

In  a  few  cases  the  Greek  uses  the  same  idiom  as  the  Eng- 
lish, and  allows  the  Imperfect  or  Pluperfect  to  stand  irregu- 
larly with  on  or  <5>r  after  a  secondary  tense,  where  regularly 
the  Present  or  Perfect  (Optative  or  Indicative)  would  be  re- 
quired. In  such  cases  the  context  must  make  it  clear  that 
the  tense  represented  is  not  an  Imperfect  or  Pluperfect  (Note 
1,  a).     E.  g. 

Ev  noXXfj   a-noplq  rjaap  oi  "EXXnves,  epvonvpevoi   ptv  on  hr\  rait 
PacriXiws  Bvpais  rjo-ap,  kvkX<o  8e  ai/rols  ■  •  •  n6Xeis  noXeuuu  laav 
7* 


'•■**%. 


oUi£^Sr-X$*)   :  y  ^;>^  ^t^-  v^Tk  -  X£*?"^ 

154  INDIRECT    DISCOURSE.     *^       '  f  §  70,  2        **v/< 


[§  70,  2      •*/ 


fl 


ayopav  Be  ov8e\s  en  rrapetjav  tpeXXev,  aTreT^oi/  §e  r^r  'EXXdSoj 
oi>  fieiov  rj  fivpta  crraSia,  ....  7rpoi8(8a>Kf(Tav  8i  uvtovs  Kat  o' 
$dp/3apot,  /iovoi  6e  KaTaXeXt t p p,e  vo i  t)aav  ouSe  'nrnta  ovdtva 
avpp.a)(ov  e^owes.  Xex.  An.  Ill,  1,  2.  (In  all  these  cases  the  drrect 
discourse  would  be  in  the  Present  or  Perfect  Indicative.)  Aeynai 
8'  avroti  yvwvai  e<fiy  a>  c^apei,  it  is  said  that  he  knew  for  what  he  was 
coming.  Thuc.  I,  134.  (Here  YMpot'g  or  y<»P«  would  be  the  regular 
form  )  \ih  tov  x&i£iv6v  avfipcmov,  bs  ypas  8ic$v(t ,  e^anarcov  *au 
Xtycov  at  tpiXadfjvaios  rj  v  Kai  vav  2a/xo>  npa>TOs  (careiVot,  i.  e.  saying 
(f)iXadr)vains  e  I  p.i  Kai  rav  'Sdpco  npa>Tos  kclt  (In  ov  .  ARIST.  Vesp 
283.  (Here  elpi  is  changed  to  r)v,  and  not  to  efy :  Kanltrov  could 
have  been  changed  only  to  KareiVoi.) 

In  these  examples  the  principle  usually  observed  in  indirect  dis- 
course, —  that  the  tenses  employed  in  the  quotation  denote  relalire 
not  absolute  time  (§  9),  —  is  given  up,  and  the  Imperfect  and  Plu- 
perfect denote,  absolute  time,  as  in  causal  sentences  (§81,  1).  See 
§  81,  2,  Rem. 

Note  3.  (a.)  An  indirect  quotation,  with  its  verb  in  the  Opta- 
tive after  on  or  wr,  is  sometimes  followed  by  an  independent  sen- 
tence with  an  Optative,  which  continues  the  quotation  as  if  it  were 
itself  dependent  on  the  on  or  as.  Such  sentences  are  generally 
introduced  by  yap.     E.  g. 

Hkovov    8'    eycoye    tlvusv   <ur   ov8e   rovs   Xipuivas    Ka\  ras  dyopas   tri 

Swcrotei'  avTa  KapnovcOai'  ra  yap  koivo.  ra  QeTTaXa>v  dno  tovtcov  Seot 

hbioiKe'iv,  for  (as  they  said)  they  must  administer,  &c.    Dem.  01.  I,  15, 

[ 1 22.     'AneKpivavro  avra   on  dtivvara  o~(pio~iv  (in  ttou'iv  a  TrpoKaXfirai 

\\\av( v  'AOnvatcov  '  rralbes  yap  acpcov  Kai  yvvalxts  Trap    eVeifois  c'irjerav. 

lThuC.   II,    72.     *EXeyov  on  navros  a£ta   Xtyoi    2ev6ns'  ^et/xcbi/   yap 

1  tin,  k.t.X.   Xen.  An.  VII,  3,  13. 

(b.)  Such  independent  sentences  with  the  Optative  are  sometimes 
found  even  when  no  Optative  precedes,  in  which  case  the  context 
always  contains  some  allusion  to  another's  thought  or  expression. 
E.  g. 

Y7Tf(r^ero  tov  avbp  A^cuo??  roi/Se  8r]Xa>o'fiv  aycov'  otoirc  pet 
p.dXio~&  iKovcriov  Xajiaiv,  el  p.r)  6k\oi  S\  a<ovra,  i.  e.  he  thought  (o.s  he 
said),  &C.  Soph.  Phil.  617.  'AXXa  yap  ovdev  n  paXXov  rjv  ddavarov, 
aXXa  Kai  avro  to  els  dvdpcojrov  o~a>p.a  (X8elv  dpxr)  r)v  avTjj  oXidpov, 
a>o~Tttp  vocros  •  Kai  TaXanroopovpevn  re  8r)  tovtov  tov  filov  £<o  n ,  ko\ 
reXeuraicrd  ye  iv  t<5  KaXovpevco  davaTco  an oXXvoit o,  and  (according 
to  the  theory)  it  lives  in  misery,  $•<?.,  and  finally  perishes  in  what  is 
called  death.  Plat.  Phaed.  95  D.  (Plato  is  here  merely  stating 
the  views  of  others.  For  the  Imperfects  in  the  first  sentence,  see 
§  11,  Note  6.) 

§71.     When  a  question  in  the  direct  form-  would  be 
*     expressed  by  an  interrogative  Subjunctive  (§  88),  indirect 


§  71.]  INTERROGATIVE    SUBJUNCTIVE.  155 

questions  after  primary  tenses  retain  the  Subjunctive ; 
after  secondary  tenses  the  Subjunctive  may  be  either 
changed  to  the  same  tense  of  the  Optative  or  retained 
in  its  original  form.     E.  g. 

Ilpoi  dp-cporepa  diropat,  Tavrrjv  ff  oncos  e^Sco  koi  r«XX'  onddev  . 
8 t  o  i  k  co ,  /  am  at  a  loss  on  both  questions,  how  I  shall  give  her  a  dowry 
(ttus  ravrnv  e/cSco;),  and  whence  1  shall  pay  other  expenses  (irodev 
riiXka  StotKco;).  DEM.  Aph.  I,  834,  18.  BovXeiouai  owcos  ere 
d  tt  o  8  p  to ,  I  am  trying  to  think  how  I  shall  escape  you  (ira>s  ere  airobpco ;). 
Xex.  C)t.  I,  4,  13.  OOk  i'xco  tI  X  ( y  co ,  /  know  not  what  I  shall  say. 
Dem.  Phil.  Ill,  124,  24.  So  in  Latin,  non  habeo  quid  dicam.  In 
Aesch.  Prom.  470,  ovk  e^co  erdc/ucrii'  orcp  .  .  .  dnaWayai  may  be 
explained  on  this  principle  as  interrogative;  or  by  §  65,  1,  N.  3,  as 
a  relative  clause.  Ot!  yap  8r)  81  dneipiav  ye  ov  (pr)o~eis  ex6'"  °  Tt 
eirrns ,  for  it  is  not  surely  through  inexperience  that  you  will  declare 
that  you  know  not  ivhat  to  say  (i.  e.  rl  fiVco;).  Dem.  F.  L.  378,  4. 
So  o  rt  S  co  and  oh  8a>.  Xex.  An.  I.  7,  7.  Tq  fit  eWcoitaTa  ov<  old' 
et  Xpvadvra  tovtco  8a>,  I  do  not  know  whether  1  shall  givetheni,  &<:.' 
Id.  Cyr.  VIII,  4, 'lG. ■ 

'Evaeoir/Top  ....  p.epp.f)pi£ev,  rj  o  ye  .  .  .  tckv  pev  d  vacrrrj  crete  v, 
i  8  'ArpeiSnv  fVapifoi,  rje  %6\op  nav  cr  e  1  e  v  ,  t  pnrvcre  it  re  6vp.6v. 
11.  I,  191.  (The  direct  questions  were  tovs  ptv  dvaarrja co,  'Arpet'- 
tnv  8  evapi^co; —  rje  iraio-a>,  e prjTvaai  re;)  K\r)povs  ndWoy, 
vniroTfpos  8t)  irpoo-Qev  depein  ^dXiceov  eyxos,  i.  e.  they  shook  the  lots,  to 
decide  which  should  first  throw  his  spear,  the  question  being  Trorepot 
trpoaBev  dcpij ;  II.  Ill,  317.  'F.7rr)povTo,  el  n  apa8o1e  v  KopivBiois  Tr)v 
ttoXiu,  they  asked  whether  they  should  give  up  their  city,  the  question 
being  -n apa8Q>  p.ev  rr)v  -nokiv  ;  Thuc.  I,  25.  'EfiovXevovro  el  to 
crKfvo(pupa  evravda  ayoivTo  r)  dnioiev  eVi  to  o-TpaToive8ov.  Xex. 
An.  I,  10, 17.  (So  An.  I,  10,  5.)  'Hnopei  6  rt  x  p  i\  cr  a  t  r  o  rco  npa- 
ypan,  he  teas  at  a  loss  how  to  act  in  the  matter,  i.  e.  t'l  xPr)(Ta>H-ai  • 
Id.  Hell.  VII,  4,  39.  Ov  yap  e'L^opev  ....  ottois  8pa>vTes  KaXcor 
npd^aipev,  for  we  could  not  see  how  we  should  fare  well,  if  we  did 
it.    Soph.  Ant.  272. 

AnopeovTos  8e  jSacriXeo?  o  ti  XP1 a"rlTal  r<?  irapeovri  TrprjyfiaTi, 
En-taXr^?  r)\8e  ol  es  \6yovs-  Hdt.  VII,  213.  'H.7r6pno~e  p.tv  ottois- 
pcorre  8iaKiv8vve  v  g-jj  xatprjaas.  ThUC.  I,  63.  Ot  nXaratij?  eBov- 
XevovTo  eire  Kara/cav  o~ 00  or  iv  coanep  f^ovcrti/,  e"re  Ti~aX\o  ^pi^crcpjjj- 
raT^ivhether  they  should  burn  them  as  they  were,  or  deal  with  than  in 
spme^otherjwari,  "IaTU,  4.  ' AiroprjO-avre s  onrj  KaOopp.i  cr a>  v r  a  t ,  es 
Upd>TTjv  tt)v  vr]o~ov  ?Trkevo-av.    Id.  IV,~T3r  ~ 

E  em  ark  1.  The  context  must  decide  whether  the  Optative  in 
indirect  questions  represents  a  Subjunctive  (§  7i)  or  an  Indicative 
(§  70,  2).  The  distinction  is  especially  important  when  the  Aorist 
Optative  is  used  (§  21,  2,  N.  1).     See  also  §  74,  2,  N.  1. 

Remark  2.     When  the  leading  verb  is  in  the  Optative  witb  a*,  ^ 


156  INDIRECT    DISCOURSE.  |_§  71 

the  Optative  may  be  used  in  indirect  questions  of  this  class.     Se« 
examples  in  §  34,  3. 

Note  1.     The  particle  commonly  used  in  the  sense  of  whether  in  yt» 
indirect  questions  is  el,  which  can  introduce  a  Subjunctive,  as  well   | 
as  an  Indicative  or  Optative.     (See  Xen.  Cyr.  VIII,  4,  16,  quoted   "V 
above.)     'Eav  cannot  mean  whether;   and  when  this  introduces  a 
clause  resembling  an  indirect  question,  the  expression  is  really  a 
protasis,  with  an  apodosis  suppressed  or  implied  (§  53,  N.  2).     E.  g, 

El  8e  (toi  fir]  So«et,  enteral  eav  roSe  trot  paXXov  dpecrKn'  (pnpi  yap 
ey<b  to  vop.ip.ov  8Uaiov  elvai.  Xen.  Mem.  IV,  4,  12.  (The  meaning 
here  is,  but  if  that  does  not  please  you,  examine,  in  case  this  shall  suit 
you  belter  {that  then  you  may  adopt  it)  ;  and  not,  look  to  see  whether  this 
suits  you  better.  If  iav  dpeo-Kn  is  an  indirect  question,  it  can  represent 
no  form  of  direct  question  which  includes  the  av.  Even  dpeo-Krj 
alone  could  not  be  explained  as  an  interrogative  Subjunctive,  by 
§  88.)  'Eav  dpeo-Kr)  in  the  passage  just  quoted  is  similar  to  eav 
€vbei£a>p.e6a  in  Plat.  Rep.  V,  455  B :  BovXei  ovv  decopeda  tov  ra 
roiaira  dvTiKe'yovTOS  aKoXovdijcrat  rjpiv,  edv  ncos  rjpeis  eiceivcp  evdei- 
£iop.e6a,  on  ov8ev  etrriv  e'irtrT]8evpa  'ibiov ;  shall  we  then  ask  the  one 
who  makes  such  objections  to  follow  us,  in  case  we  can  in  any  ivay  show 
him  that,  &c?  See  Xen.  An.  II,  1,  8;  and  Arist.  Nub.  535. 
(Such  sentences  belong  under  §  53,  N.  2.     See  also  §  77,  1,  c.) 

Note  2.  Ei  ice  with  the  Subjunctive  in  Homer  sometimes  forms 
an  indirect  question,  representing  the  Epic  Subjunctive  with  «  in 
the  direct  question.     (See  §  87,  Note.)     E.  g. 

Mevere  ocppa  'ibnr  at  k  vp,ptv  luepcrxTI  XeiPa  Kpoviav ;  are  you 
waiting  that  you  may  see  whether  the  son  of  Kronos  will  hold  his  hand 
to  protect  you?  II.  IV,  249.  (The  direct  question  would  be  wrep- 
itxjj  Ke  xflPa  >')  Here  the  *e  always  belongs  to  the  verb,  so  that  this 
Epic  construction  is  no  authority  for  the  supposed  Attic  use  of  edv 
and  the  Subjunctive  in  the  same  sense.     See  Note  1. 

§  72.  When  the  verb  of  the  direct  discourse  stand? 
with  av  in  the  Indicative  or  Optative  (forming  an  apo- 
dosis), the  same  mood  and  tense  are  retained  in  indi- 
rect quotations  with  cm  and  &><?  and  in  indirect  questions, 
after  both  primary  and  secondary  tenses.  (See  §  69,  2.) 
E.g. 

Aey«  oti  tovto  av  eye'vero,  he  says  that  this  would  halt  happened: 
eXeyev  on  tovto  av  eye'vero,  he  said  that  this  would  have  happened. 
Ae'yei  (or  eXeyev)  on  ovtos  dtKaicos  av  ddvoi,  he  says  (or  said)  thai 
this  man  would  justly  be  put  to  death. 

(QepiOTOKXris)  dneicpivaTO,  on  out  a  v  avrbs  2ep[(pios  tov  ovopaorbt 
iyivero  oiir    etceivos  'Adnvaios,  he  rtplied  that  he  should  not  have 


s  73,  l.J  INFINITIVE.  J  57 

become  famous  himself  if  he  had  been  a  Seriphian,  nor  would  the  other 
f  he  had  been  an  Athenian.  Plat.  Rep.  I,  330  A.  'Ewoelrf,  on 
t)ttov  dv  o-Tacns  fin  ivos  dpxovros  rj  noWav.  Xen.  An.  VI,  1,  29. 
AweiepivaTO,  on  irpdadev  dv  diroddvoiev  r)  rd  orrXa  irapa8olt)<rav. 
Tb.  II,  1,  10.  (The  direct  discourse  was  npoadev  dv  anoBdvoi- 
uev .)  YlapeXdav  tis  Sei£drco,  a>s  ol  QfTTaKoi  vvv  ovk  dv  tkevBepoi 
yevoivro  dapevoi  DeM.  01.  II,  20,  18.  Ovd"  elBtvai  (prjo-l  ti  d> 
voiav  vplv  xapicraiTo.  Id.  F.  L.  356,  13.  Ovk  e^w  tis  a  v  y evoi 
\tav.  Aesch.  From.  905.  So  907.  'HpboTwu  ei  Solej/  dv  tovtidi 
ra  mo-rd.    Xen.  An.  IV,  8,  7. 

~~  NoteT  The  same  rule  applies  when  a  secondary  tense  of  the 
Indicative  in  apodosis  with  dv  omitted  (§  49,  2,  N.  2)  is  quoted. 
E.g. 

("EXeyei/)  on  ....  KpeiTrov  rj  v  avria  tots  diradavtiv,  he  said  that  it 
were  better  for  him  to  die  at  once.  Lys'.  X,  p.  117,  §  25.  (The  direct 
discourse  was  Kpeirrov  r]  v  poi.) 

§  73.  1.  When  the  Infinitive  is  used  in  the  indirect 
quotation  of  a  simple  sentence,  which  had  its  verb  in 
the  Indicative  (with  or  without  av*)  or  the  Optative 
(with  av),  the  verb  is  changed  in  the  quotation  to  the 
same  tense  of  the  Infinitive,  after  both  primary  and 
secondary  tenses.  If  av  was  used  in  the  direct  dis- 
course, it  must  be  retained  with  the  Infinitive. 

The  Present  and  Perfect  Infinitive  here  represent  the 
Imperfect  and  Pluperfect  (as  well  as  the  Present  and 
Perfect)  Indicative.     (§  15,  3  ;  §  18,  3,  Rem.)     E.  g. 

♦170-1  ypdcpeiv,  he  says  that  he  is  writing ;  ecprj  ypdcpeiv,  he  said  thai 
he  was  writing ;  (prjaei  ypdcpeiv,  he  will  say  that  he  is  (then')  writing. 
(The  direct  discourse  is  here  ypdcpa.)  <&na\  (ecpn)  ypdcpeiv  dv,  el 
fdvvaro,  he  says  (or  said)  that  he  should  noiu  be  writing,  if  he  were 
able.  (He  says  eypacpov  dv.)  ♦170-}  (ecprj)  ypdcpeiv  dv,  el  dvvairo, 
lie  says  (or  said)  that  he  should  write,  if  he  should  (ever)  be  able.  (He 
eays  ypdcpoipi  dv.) 

♦1701  ypd\j/ai,  he  says  that  he  wrote ;  ecpn  ypd-^ai,  he  said  that  he  had 
written ;  cprjo-ei  ypdy\rai,  he  will  say  that  lie  wrote.  (He  says  eypa-^ra. 
See  §  23,  2.)  ♦ijo-i  (ecpn)  ypd^rai  dv,  el  edvvrjdn,  he  says  (or  said) 
that  he  should  have  written,  if  he  had  been  able.  (He  says  eypayjra 
dv.)  ♦ijol  (ecpn)  ypdtpai  dv,  el  bvvndein,  he  says  (or  said)  that  he 
sLould  write,  if  he  should  (ever)  be  able.     (He  says  ypd\paipi  dv.) 

♦qoi  (cpljcrei)  yeypa<pevai,  he  says  (or  will  say)  that  he  has  written ; 
fipr)  yeypacpe'vai,  he  said  that  he  had  written.  (He  says  ye'ypacpa.) 
For  the  Perfect  with  dv,  see  below. 

♦17a*  (<pi)o-€i)  ypdcpeiv,  he  says  (or  ivill  say)  that  he  will  write ;  ecpq 
ypd^etf ,  he  said  that  he  would  write.     (He  says  yodifcD.) 


158  INDIRECT    DISCOURSE.  [§  73,  1 

(Present.)  'Appcoo-Telv  irpocpa<rl£eTai,  he  pretends  that  he  is  sick 
F,%a>poarev  dp poooreiv  tovtovI,  he  took  his  oath  that  this  man  was 
sick.  Dem.  F.  L.  379,  15  and  17.  Ovk  e'cpr)  ovtos  dXX'  eiceivov 
o-rparnyeiv,  he  said  that  not  he  himself,  but  JYicias,  was  general ; 

I.  e.  he  said,  ovk  eyio  airos  dXX'  eicelvos  <jt parnyet.  ThuC-  IV,  28. 
Tivas  Ttor  ev%ds  viroXapfidveT  ev^etr^ai  tov  QiXtmrov  or  eairevhev ; 
what  prayers  do  you  suppose  Philip  made,  &c.  ?  Dem.  F.  L.  381,  10. 
(Evxcardai  here  represents  nvxeTo:  for  other  examples  of  the  Im- 
perfect, see  §  15,  3.)  Oipai  yelp  dv  ovk  d^apiVrcoy  poi  e^eif ,  for  1 
think  it  ivould  not  be  a  thankless  labor;  i.  e.  ovk  dv  'e'x°<-    Xen.  An. 

II,  3,  18.  O'ieade  yap  tov  narepa  ....  ovk  av  (pvXdrre iv  /cat  tt)v 
npf/v  Xapfidv e iv  tcov  ncoXovpevav  jjvXaiv,  do  you  think  that  he  ivould 
not  have  taken  care  and  have  received  the  pay,  &c.  V  i.  e.  ovk  av 
ecpvXaTTev  na\  eXdpfiavev;  Dem.  Timoth.  1194,  20.  (See 
§  41,  1.) 

( Aorist.)  KaTao-^eiK  cprjo-i  tovtovs,  he  says  that  he  detained  them. 
Tovs  8*  alxpaXdiTuvs  ov8'  evdv pndrjvai  (prjai  Xvaaadai,  but  he  says 
that  he  did  not  even  think  of  ransoming  the  prisoners.  Dem.  F.  L.  353, 
14  and  18.  (He  says  kotco-xov,  and  ovS"  evedvpjjdrjv.)  *0  Kvpos 
Xeyerat  yeveadai  Kap{Bvo-ea>,  Cyrus  is  sai<l  to  have  been  the  son  of 
Cambyses.  Xex.  Cyr.  I,  2,  1.  Tovs  'A&nvaiovs  ijXni£ev  iVco?  av 
cne  l-eX6  eiv  Kal  ttjv  yijv  ovk  av  ire  pudeiv  Tprj8rjvai,  he  hoped  that 
the  Athenians  ivould  perhaps  march  out,  and  not  allow  their  land  to 
belaid  waste;  l.  e.  i'craK  av  eire^eXdoiev  Kal  ovk  av  ire  piidoiev. 
J.HUC.  II,  20.  Arrrjeaav  vupiaavres  prj  av  ert  iKavol  yeveadai 
KcoXvaai  tov  Teixio-pov.  Id.  VI,  102.  (Here  ovk  av  yevoipeda  would 
be  the  direct  form.  (See  §  69,  5.)  So  I,  139.  Ovk  dv  r^yeiaff  avrdv 
kclv  eiribpapeiv ,  do  you  not  believe  that  (in  that  case)  he  would 
have  run  thither?  i.  e.  ovk  av  enedpapev;  Dem.  Aph.  I,  831,  12. 
(See  §41,  3.) 

(Perfect.)  <&n<r\v  avTos  aiTios  yeyevrjo-dai,  he  says,  a'lTios  y  e  y  e  - 
ft]  pa  i.  Dem.  F.  L.  352,  26.  E'Ua£ov  rf  8id)Kovra  oi^ecr^ai  tj  Kara- 
Xrp^ropevdv  rt  ir  poeXrjXaKe'vai.  Xen.  An.  I,  10,  16.  (Their 
thought  was  q  8id>Ka>v  oi'^eTot,  rj  .  .  .  irpoe XrjXaKev.  See  §  10, 
N.  4.)  "E(prj  xpfjpaO'  eavTG>  tovs  Qrjfialovs  eiriKeKTjpvxevat,  ^e  sa^ 
that  the  Thebans  had  offered  a  reward  for  him.  Dem.  F.  L.  347,  26. 
For  examples  of  the  Perfect  Infinitive  with  dv,  representing  the 
Pluperfect  Indicative  and  the  Perfect  Optative,  see  §  41,  2. 

(Future.)  'EnayyeXXerai  Ta  SiKaia  iroirjaeiv,  he  promises  to 
do  what  is  right.  Dem.  F.  L.  356,  10.  So  II.  I,  161.  *E<pr)  eindt 
ijpepwv  e'iKoatv  ij  d£eiv  AaKeSaipoviovs  (avTas  fj  avrov  diro/treveiv, 
he  said  that  within  twenty  days  he  would  either  bring  them  alive  or  kill 
them  where  they  were.  Thuc.  IV,  28.  (Cleon  said  f)  a|a>  .  .  .  i) 
airoKT ei»o>.)  TavTa  ((pqal)  it en pd£t  ad ai  8voiv  r]  Tpiaiv  rjpepcov, 
he  says  that  this  wdl  have  been  accomplished  within  two  or  three  days. 
Dem.  F.  L.  364,  18.  (See  §  29,  Note  6.)  For  the  rare  Future  In- 
finitive with  dv,  see  §  41,  4. 

Remark.  For  the  meaning  of  each  tense  of  the  Infinitive  in 
indirect  discourse,  see  §  15,  2;  §  18,  3 ;  §  23,  2;  and  §  27.     It  will 


§  73,  2.]  PARTICIPLE.  159 

bo  seen  that  these  tenses  (especially  the  Aorist)  in  this  use  differ 
essentially  from  the  same  tenses  in  other  constructions;  it  is  there- 
fore important  to  ascertain  in  each  case  to  which  class  the  Infinitive 
oelongs.  This  must  be  decided  by  the  context;  but  in  general  it 
may  be  stated  that  an  Infinitive  stands  in  indirect  discourse,  when 
it  depends  upon  a  verb  implying  thought  or  the  expression  of  thought, 
jmd  when  also  the  thought,  as  originally  conceived,  would  have  been 
expressed  by  some  tense  of  the  Indicative  (with  or  without  av)  or  of 
the  Optative  (with  av),  which  can  be  transferred  without  change  of 
tense  to  the  Infinitive.  (See  §  15,  2,  N.  1,  which  applies  only  to 
the  Infinitive  without  av.)  Thus  Xeyw  avrov  e\8t'iv  means  /  sag  that 
He  came ;  but  (3ov\eTai  eXdfiv  means  he  icishes  to  come,  where  i\6nv 
is  merely  an  ordinary  Infinitive,  belonging  under  §  23,  1.  In  the 
former  case  e\6elv  represents  rjXdev,  but  in  the  latter  case  it  repre- 
sents no  form  of  the  Aorist  Indicative  or  Optative,  and  is  therefore 
not  in  indirect  discourse.  So  with  the  Infinitive  after  all  verbs  of 
commanding,  advising,  wishing,  and  others  enumerated  in  §  92,  1. 

2.  When  the  Participle  with  the  sense  of  the  Infini- 
tive (§  113)  is  used  in  the  indirect  quotation  of  a 
simple  sentence,  it  follows  the  rules  already  given  for 
the  Infinitive  (§  73,  1),  in  regard  to  its  tense  and  the 
use  of  av.     E.  g. 

'Ayye'XXei  tovtovs  epxo/j.  e  vov  s ,  he  announces  that 'they  are  com- 
ing ;  fjyyeikf  tovtovs  e pxopevovs ,  he  announced  that  they  were 
coming.  (The  announcement  is  ovtoi  epxavrat.)  'Ayye'XXei 
tovtovs  i\66vTas ,  he  announces  that  they  came;  fjyyeike  tovtovs 
(Xdovras ,  he  announced  that  they  had  come.  (The  announcement 
is  >7 X 6 o v .)  ' Ayye'XXei  tovtovs  eXnXvd otcis ,  he  announces  that  they 
are  come ;  ffyyeiKe  tovtovs  eXnXvdoTas,he  announced  that  they  were 
tome.  (The  announcement  is  e'X  n  Xvdao-iv .)  'AyyeXXei  (fjyyeiXe) 
roiiTo  yevno-ofievov,  he  announces  (or  announced)  that  this  is  (or 
tias)  about  to  happen.     (He  announces  tovto  yevrjo-erai.) 

Tots  re  yap  €7Tt.x(ipf]p.ao'iv  eapwv  ov  kot o pd ovvt e  s  nai  tovs  ffTpa- 
riaiTas  axdopf'vovs  tjj  povjj,  they  satv  that  they  were  not  succeeding, 
and  that  the  soldiers  were  distressed ;  i.  e.  they  saw,  ov  Karopdov p.ev 
tal  ol  orpaTicoiai  a)(dovTat.  TlIUC.  VII,  47.  'Enpevopev  ois  lapo- 
loyrjaapev  dixaiois  ovo~iv;  do  we  abide  by  what  ice  acknowledged  to 
be  just  (i.  e.  8i<aid  earn/)  ?  Plat.  Crit.  50  A.  ndvd'  eW*a  e'aurou 
co  i  coi/  £i-ikrp\eyKTai,  he  has  been  proved  to  be  doing  everything  for  his 
twn  interest.  Dem.  01.  II,  20,  12.  Avtco  Kipov  o-TpaTevovra 
irpuTos  TjyyeiKa,  1  first  announced  to  him  that  Cyrus  ivas  marching 
against  him.   Xkn.  An.  II,  3,  19.     See  Soph.O.  T.  395. 

EniOTdpevoi  Ka)  tov  fidpfiapov  avTov  wepl  avra  to.  nXdco  <T(pa- 
KtvTa,  Kal  Trpos  avroiis  tovs  'Adnvaiovs  noXXd  fjpas  rjOn  tois  ap.apr 
tnfUUTiv  aiiTaiv  pdXXov  rj  tjj  dip'  vpaiv  Tipotpia  nepiyeyevnptvovs. 
Thuc.  I,  69.  (The  direct  discourse  would  be  6  fidpfiapos  ■  .  . 
ivfydXn,  ko\  Tjpels  .  .  •  Trcpiy(yei>T]p.(6a)      So  in  the  same  chapter, 


1G0  INDIRECT    DISCOURSE.  [§  73,  2. 

roe  Mrjbov  avTo\io-pev  tic  neipdrav  yr)s  ejri  ttjv  neXojTovv^crov  iXOovra, 
i.  e.  6  Mt/Sos  f)X6ev.  Ov  yap  yfteaav  alrbv  re  6vn  kotci,  for  they  did 
not  know  that  he  ivas  dead  (i.  e.  redvrjKev).  Xen.  An.  I,  10,  16. 
'Enfdeifja  ovdev  dXrjdes  dnrjyyeXicoTa  dXXa  <p  e  vaK  Lcravd'  ipds,  I  have 
shown  that  he  has  reported  nothing  that  is  true,  and  that  he  deceived 
you.     (Perf.  and  Aor.)     Dem.  F.  L.  396,  30. 

Ei  ev  fjdeiv  Kai  rr)v  o-vpuaxiav  uoi  yevrja-opevnv ,  if  I  were  sure  that 
I  should  obtain  an  alliance  also  (i.  e.  avppaxia  /not  yevrjo-erai).  lb.  353, 
25.  So  Xen.  Hell.  IV,  7,  3.  'O  8'  avrocfeikav  a/i/3Avrepos,  elbu>s  ovk 
es  X"-Piv  uXX*  es  dcpeiXrjpa  rr)v  dperr)v  drrob  tocratv  ,  knowing  that  he  shall 
return  the  benefit,  &C.  TllUC.  II,  40.  Tvovres  ovt  dnoKOiXvo-eiv  ftwa- 
Tol  owes ,  el'  t'  dnopovcodrjo-ovTai  tt)s  £v/i/3a<xecos,  Kivdvvevaovre  s, 
Troiovvrai  ouoXoyiav.  Id.  Ill,  28.  (The  direct  discourse  would  be 
ovre  dvvaroi  ecrpev,  el  r  dnopovaidrjO-opeOa,  Kivhvvevaopev.) 

Eu  b°  to-dt  fir/bev  av  ue  tovtu>v  e'lri^eipijirai'ra  ere  irc'idav,  ei 
fivraareiaf  povov  rj  nXovrov  etopav  e£  avrav  y  e  vrj  o~6  pevov  .  IsOC. 
Phil.  p.  109  B.  §  133.  (Here  prjbev  av  eirtxeipr)o-avTa  represents  ovbev 
av  iirexeipntra,  §  69,  5  ;  and  yevrjaopevov  represents  yevrjo-erai.) 
'SKonovpevos  ovv  evpio~<ov  ovbapws  a  v  ciXXais  tovto  hi  an  pa£u  pe  vos  , 
I  found  that  I  could  accomplish  this  (8ianpagaipr)v  civ)  in  no  other  way. 
Id.  Antid.  p.  311  C.  §  7. 

'Onas  8e  ye  tovs  TroXepiovs  Bvvaiade  kokcos  noielv,  ovk  oicrda  pav- 
ddvowas  vpds  noXXas  Ka<ovpylas,  do  you  not  know  that  you  learned, 
&c.  Xen.  Cyr.  I,  6,  28.  (Here  the  Optative  bvvaicrde,  as  well  as 
the  whole  context,  shows  that  pavddvovras  represents  e  pavddvere, 
§  16,  2.)  Mepvrjpai  8e  eycoye  /cat  nais  a>v  Kptria  rcSSe  £vv6wa  <re,  I 
remember  that  you  were  with  this  Critias.  Plat.  Charm.  156  A. 
(Svvovra  represents  i-vvr)<rda.)     See  §  16,  2,  and  the  examples. 


Indirect  Quotation  of  Compound  Sentences. 

§  74.  When  a  compound  sentence  is  to  be  indi- 
rectly quoted,  its  leading  verb  is  expressed  according  to 
the  rules  given  for  simple  sentences  (§§  70-73). 

1.  If  the  quotation  depends  on  a  primary  tense,  all 
the  dependent  verbs  of  the  original  sentence  retain  the 
moods  and  tenses  of  the  direct  discourse. 

If  the  quotation  depends  on  a  secondary  tense,  all 
dependent  verbs  of  the  original  sentence  which  in  the 
direct  discourse  stood  in  the  Present,  Perfect,  or  Future 
Indicative,  or  in  any  tense  of  the  Subjunctive,  may  (at 
the  pleasure  of  the  writer)  either  be  changed  to  the 


§  74,  1  ]  COMPOUND    SENTENCES.  161 

same  tenses  of  the  Optative,  or  retain  both  the  moods 
and  tenses  of  the  direct  discourse.  The  Optative  is 
the  more  common  form.     E.  g. 

(After  primary  tenses.)  *Av  8'  vpt'is  Xiynrt,  iroifia-eiv  (<f>r)<rl) 
o  firjT  aio~xyvnv  pr)T  d8o£iav  avrop  <fi  e  p  t  t .  Dem.  F.  L.  354,  8.  (Here 
no  change  is  made,  except  from  7iW;o-fi  to  noLrjo-tiv.)  Hop.ifa  yap, 
av  tovt  d/cpi/3a>?  /id^ijrf,  pdXXov  iipds  tovtois  ptv  an  mttt)  (re  iv 
ifioi  8i  (3or]8r)<Ttiv.  Id.  Onet.  I,  870,  27.  'Eav  t\t7vo  tlhasptv, 
on  aitavra  baa  ttcoitot  t/Xtt  i  a  a  pi  v  nva  Trpdt-eiv  iinep  rjpa>v  ko.8'  rjpatv 
tvpnrai,  .  .  .  (cue  pf]  w  e  BeXapt  v  ocei  noXtpeiv  avra,  ivBdS"  iaa>t 
dvaynaaBrjaoptBa  tovto  Tioielv,  k.  t.  X.  Id.  Phil.  I,  54,  18.  Hpo- 
Xiyut  on,  onortp  av  drro  k  p  i  vtjt  at. ,  i^tXty)(6j]atTai.  Plat.  Euthyd. 
275  E.  See  Dem.  Mid.  536,  1,  where  two  such  conditional  sen- 
tences depend  on  et  irp<8r)Xov  ytvoiro.      (See  §  34,  3.) 

Opa>  ao\  tovtuv  8trjaov,  brav  iir  iBv  prj  arj  s  (ptXlav  irpos  nva* 
noitiaBai.  Xen.  Mem.  II,  6,  29.  Jlapdbeiypa  <ra(pes  KaraaTrjaaTt,  6i 
av  dcpiarrJTai,  Bavdrat  £n piaxropevov.  TlIUC.  Ill,  40.  Sefc 
§  73,  2. 

(Opt.  after  secondary  tenses.)  Etjre  on  av8pa  ay  o  t  bv  efp£at  8 i o t 
he  said  that  he  was  bringing  a  man  whom  it  was  necessary  to  confine 
i.  e.  he  said  avdpa  aya>  bv  tlp£ai  8(1.  Xen.  Hell.  V,  4,  8.  'Aire 
Kpivaro  on  par  0  duo  if  v  Ol  pavBdvovTts  a  ovk  iw  icrraiVTO  ,  i.  e.  hi 
replied,  pavBdvovat  a  ouk  iiriaravTai.  Plat.  Euthyd.  276  E.  (Here 
a  has  a  definite  antecedent,  §  59,  and  is  not  conditional ;  it  takes  tht 
Optative  only  because  it  is  in  indirect  discourse.  So  with  6v  in  the 
preceding  example.)  'AyrjcriXaos  tXeytv  on,  tl  QXafitpa  Treirpa^ai 
fin,  8licaios  t'Ln  ^ijpiovaBai,  i.  e.  he  said  tl  fiXafiepa  netr pa%e f 
diKatdr  tart  (j}piova8ai.    Xen.  Hell.  V,  2,  32.     So  An.  VI,  6,  25. 

Et  8e  Tiva  (ptvyovra  XrjyJAOiTO  ,  nporjyoptvtt  on  cos  jroXe/i<a>  \P1 
aoiTo.  Id.  Cyr.  TIT.  1,  3.  (This  is  a  quotation  of  a  conditionav 
sentence  belonging  under  §  50,  1,  N.  1 ;  ei  nva  Xrj^opai.,  .  .  .  xP'l0'0 
luu.)  Tvovres  8t  .  .  .  on,  et  8u>o~oitv  tvBvvas,  xii/fvtficroif  ■ 
dTroXe'cr^at,  Ttipnovaiv  <a\  8i8dax.ovaiv  rovs  QrjjSaiovs  as,  ei  uq  arpa~ 
Teuffoifc,  k t v 8 v vt v ao i t v  ol  ' Ap<d8ts  ndXiv  Xa<aviaai.  Id.  Hell 
VII,  4,  34.  (See  §  32,  2.)  *Hi8et  yap  on,  tl  pd^rjs  nort  b^rjaoi,  eV 
tovtoiv  avrm  Trapaardras  Xnnrtov  tin.  Id.  Cyr.  VIH,  1,  10. 
(The  direct  discourse  was  ei  n  Seijo-ei,  .  .  .  Xnirriov  eariv  ) 

'EXoyi£ovro  cos,  tl  p.r]  pd\oivro ,  an  oo~tt)  aoivro  ai  irtpioixiSf 
TToXtis.  Id.  Hell.  VI,  4,  6.  ('Eav  prj  pa^aptda,  dnoaTTjo-ovrai.) 
XpTjpaB'  VTrio-xvelro  8d)o~ttv,  tl  tov  irpdyparos  air icavro  ipi.  Dem. 
Mid.  548,  20.  (Ad>a&>,  iav  alndoSt.)  'Hyeiro  yap  dnav  7roiijo-e if 
avrbv,  tins  dpyvpiov  8i8oln.  Lys.  in  Erat.  p.  121,  §  14.  Evt-avro 
o~coTT)pia  dv  at  iv  ,  tvdairpaiTOv  tls  (piXiav  yrjv  dcp  l  koivto  .  Xen.  An. 
V,  1, 1.  (The  dependent  clause  is  found  in  the  direct  discourse  in  III 
2,  9  :  8o<tl  pot  tv^ao-dai  tu  #€<£>  tovtco  dvativ  acoTTjpia  ottov  av  irpa>Tjr 
tls  (piXiav  yr)v  d(pt  ko> pt  6  a.)  Tovro  inpaypaTtvtTO  vopi£a>v,  oo~a  irj\ 
rroXeoos  n  poXdftoi,  ndvra  Tavra  fit(3alo>s  t^tiv.  Dem.  Cor.  234,  5 
("Oo"'  av  7J-po>d^&>,  /3e/3a/oos  e£oj.)     "H\iri(ov  vno  toi    naibcor,  t'7r*i8) 

K 


162  INDIRECT    DISCOURSE.  [§  74,  1. 

reXevrrjcreiav  rbv  /3i'oi>,  racprjcre  <r6ai .  L  YS.  Agor.  p.  133.  §  45. 
(  Enei8av  reXevrTjacopev,  ra(prio~6pe6a.)  Kdvoiv  e'8i8ao-Kev  cos  ovra>  pev 
noiovvn  Tracrai  avr<a  al  noXeis  (piXiat  eaoivro,  el  8e  8ovXovo~6at 
(iovXupevos  (pavepbs  ecrotro,  eXeyev  cos  pia  eKaarrj  noXXa  Trpdypara 
tKavr)  ein  nape'xeiv,  Kal  Ktv8vvos  eirr  pr)  Kal  oi  "EXXrjves,  el  ravra 
a'lcrdoivTo  ,  avfrrale  v.    Xen.  Hell.  IV,  8,  2. 

En  8e  yiyva>o~Keiv  ecpaaav  (pdovovvras  pev  avrovs,  et  n  crCpicriv 
dyadbv  y  tyvo  iro  ,  e  (prj  8o pevov  s  8\  et  ns  crvp(popa  tt  poem  itttoi  , 
they  said  they  knew  that  they  were  envious  if  any  good  came  to 
them,  but  pleased  if  any  calamity  befell  them.  lb.  V,  2,  2.  (4>dovelre 
pev,  eav  n  tjpiv  dyaQbv  y  lyvrjrai ,  e(pr)8e  cr  8  e  8',  eav  ns  o~vp<popa 
it  pocrrr  Lnrr) .  bee  §  51.)  Tr)v  alriav,  r)  Trp68rjXos  rjv  en  eKeivovs 
rj^ovo-a,  ei  n  7rdt9oi  Xapi8r]  pos-  Dem.  Aristoc.  624,  20. 
("H£et,  eav  ti  iraBrj  Xapl8rjpos)      See  §  73,  2. 

(Subj.  and  Indie,  after  secondary  tenses.)    "EXeyov  on  aicpa.  re 
eanv  ev8ov  Kal   ol   TroXepioi   7roXXoi,  ot    iraiovcriv    roiis    ev8ov    av- 
Bpunovs,  then  said  that  there  was  a  height,  &c.    Xen.  An.  V,  2,  1 7 
(Here  etep  and  rraloiev  might  have  been  used.) 

£doK6(  /not  ravrrj  neipao-BaL  o~o)8r)vai,  ivdvp.ovp.tva  on,  eav  pev 
XdOa>,  crmdrjaopai,  k.t.X.  Lys.  Erat.  p.  121,  §  15.  (Here  et 
\d8oipi,  o-(o8r]o-oipT]v  might  have  been  used.)  <£do-Kcoi>  re,  t)v  o-a>8rj 
o'lKahe,  Kara  ye  rb  avna  8vvarbv  8  taXXdfje  iv  'Adrjvaiovs  Kal  Aa*e- 
8aipovlovs,  airtirXevo-ev.  Xen.  Hell.  I,  G,  7.  (He  said  rjv  aa>8u>, 
which  might  have  been  changed  to  el  o-<o8eir}-)  'Yneaxovro  avrois, 
fjv  enl  Hori8aiav  tcocriv  'Adrjvaioi,  e's  rr)v  'ArriKrjv  eaftaXelv.  TlIUC. 
I,  58.  (  Hv  ioxriv,  eo~ftaXoiipev.)  So  TlIUC.  I,  13  7.  Kai  ovk  ecpaaav 
tevai,  eav  pr)  ns  avrois  xPr)fxaTa  StSco.  .  .  O  8'  vffeo~xeTO  dv8pl  endora 
8u>o-eiv  Tvevre  pvds,  enav  els  BafivXHva  TjKOicri,  Kal  rbv  p.icr6bv 
evreXrj,  ptxpi  av  kut  ao~rrj  crv  rovs'EXXrjvas  els  'lu>v'iav  ndXiv-  Xen. 
An.  I,  4,  12  and  13.  "Ecprj  xprjvai,  .  .  .  ot  av  eXeyx&^c t  3ta/3dX- 
Xovres  raw  EXXr'jvcov,  a>s  Trpoboras  ovras  npcoprjdrjvai.    lb.  II,  5,  27. 

El  8e  pr),  Kal  avrol  ecpacrav  avratv  roiis  civ8pas  drroKTe  veiv  ovs 
exovai  {atvras-  TlIUC.  H,  5.  ("E^otev  might  have  been  used.)  Ka- 
T  ao~  xio~  e  <.v  ras  irvXas  ecpaaav,  el  pr)  eKOvres  dvoi^ov  a  iv .  Xen.  An. 
VH,  1,  16.  (Et  pr)  dvoi^oiev  might  have  been  used.)  Avrois  roiavrrj 
86£a  TTapeio-rriKei,  u>s,  el  pev  irporepov  e'n  aXXnv  iroXiv  lacriv,  eKeivois 
Kal  A0r]vaiots  noXe  pr)  crovcr  iv  el  8'  e'vdd8e  Tvparov  depi^ovrat, 
oi8evas  tiXXovs  roXpr)  aeiv ,  k.t.X.  Lys.  Or.  Fun.  p.  192,  §  22. 
(ToOro)  npodrrXov  r\v  e  a  6  pevov ,  et  pr)  vpeis  KcoXvaer  e  ,  it  was 
already  manifest  that  this  would  be  so,  unless  you  should  prevent  it  (i.  e. 
earai,  el  p.r)  KuiXvaere).  AESCHIN.  Cor.  §  90.  (KcuXucroire  might  be 
used ;  and  KaXvo-aire,  representing  eav  pr)  KcoXvoTjre,  is  found  in  one 
Ms.  and  many  editions.)     See  §  73,  2. 

Note  1.  The  dependent  verbs  in  indirect  discourse  may 
be  changed  to  the  Optative,  even  when  the  leading  verb  re- 
tains the  Indicative ;  and  sometimes  (though  rarely)  a  de- 
pendent verb  retains  the  Subjunctive  or  Indicative,  when  the 


§  74-,  1.}  COMPOUND    SENTENCES.  163 

leading  verb  is  changed  to  the  Optative.  This  often  gives 
rise  to  a  great  variety  of  constructions  in  the  same  sentence. 
Kg.  i 

ArjXcocras  on  eToipoi  elai  pd\eadai,  el  tis  e  £e  pxoiro.  Xen 
Cyr.  IV,  1,  1.  ("Erotpoi  elcriv,  eav  tis  e^epxyrai.)  Avcrav8pos  etrre 
on  napaanovbovs  vpds  f^oi,  Kai  on  ov  nep\  noXiTelas  vp.1v  ecrrai 
dXXd  TTfpl  trcoTTjpias,  el  pfj  noiijcraid'  a  Qrjpapevrjs  KeXevoi .  Lys.  in 
Erat.  p.  127,  §  74.  ("E^co,  Kai  ov  .  .  .  ecrrai,  eav  pfj  7roir)crr)d'  a  0. 
KeXevei.  There  is  no  need  of  the  emendations  7ronjo-rr'  and  KeXevei.) 
E8oKei  8qXov  eivat  oti  aip7?o~oz/Tut  avrbv,  e'i  tis  en  i\j/r)(p  i£oi. 
Xen.  An.  VI,  1,  25.  Ouk  rjyvoei  Ev(3ovXi8r]s  on,  ei  Xo'yoj  a7ro8o#i7- 
(roiro,  Kai  napaye  voivto  pot  iravres  ol  8rjp6rai,  Kat  rj  i\rr)(pos 
BiKaicos  8oBeitj,  ov8apov  y  evq  cr  ovt  a  i  ol  perd  tovtov  avvear^Kores. 
Dem.  Eubul.  1303,  22.  (Ei  dno8o6i]CTeTai,  Kai  eav  napayevcovrai,  Kai 
yj/f/cpos  8o$fj,  ov8apoi>  yevrjaovrai-)  'AyrjaiXaos  yvovs  on,  el  pev  prj8e- 
Tepco  truXXr^otro,  pio~6bv  ovBt'repos  Xvcrei  to'is  EXXtjctiv,  dyopdv 
8e  ovBerepos  n  a  pe  £e  t ,  Snore  pos  r  dv  k  pari]  ay  ,  ovtos  e\8p6s 
ecrrai'  (I  8e  tw  erepco  ctvXXtj^o ito ,  ovtos  ye  cplXos  ecroiro, 
k.t.X.    Xen.  Ages.  II,  31. 

EXeyov  oti  etKora  8oKolev  Xeyeiv  j3ao~iXe7,  ical  iJKOiev  fjyrjpovas 
e^ovres,  oi  avrovs,  eav  o~nov8al  yevcovrai,  d^ovaiv  evOev  e^ovai 
n\  eTTiTT]8eta.  Xe>J.  An.  II,  3,  6.  'EnrjptoTa,  irola  e'lrj  ra>v  dpecov 
dnoQev  ol  XaXbaloi  Karadeovres  Xrj  i£ovrai .  Id.  Cyr.  Ill,  2.  1. 
Tovrois  npovXeyov,  on  etpcovevtroio  Kai  ndvra  pdXXov  ttoitjct o is  t] 
dnoKpivolo ,  e'i  tis  t'i  ere  epcora.  Plat.  Rep.  I,  337  A.  ('Epcora 
in  the  direct  discourse  would  belong  under  §  51,  N.  3,  the  Futures 
denoting  a  habit.)  EXe£as  on  piyio-Tov  eir]  p.a6elv  ontus  8  el  e'£ep- 
yd^eaSai  eKaara  '  el  8e  pr),  ovde  ttjs  enipeXelas  ecprjada  d(peXos  ov8ev 
yiyveadai,  el  pi)  tis  eiricrTairo  d  del  Kai  cos  del  noielv.  Xex.  Oecon. 
XV,  2. 

In  Dem.  Cor.  276,  23,  we  have  both  the  constructions  of  §  74,  1 
in  the  same  sentence  :  el  p.ev  tovto  tcov  eKeivov  cwppd^cov  elcrrjy  olr  6 
tis,  vtt 6^ e  o~ 6 at  to  npdypa  evopi^e  ndvras,  dv  8  'Atirjvalos  tj  6  tovto 
noicov,  evnopcos  Xrjcrfiv.  (Here  el  elcrrjyo'iro  represents  eav  elcjTj- 
yi]rai,  corresponding  to  eav  y.) 

Note  2.  According  to  the  general  rule  (§  69,  4),  all  relatives 
and  particles  which  take  dv  and  the  Subjunctive  lose  the  dv  when 
such  Subjunctives  are  changed  to  the  Optative  in  indirect  discourse 
aftei  secondary  tenses.  In  a  few  cases,  however,  the  dv  is  irregu- 
larly retained,  even  after  the  verb  has  been  changed  to  the  Opta- 
tive. This  must  not  be  confounded  with  dv  belonging  to  the 
Optative  itself,  making  an  apodosis.     E.  g. 

Ovk  eo~&  octtis  oi)(  rjye'iTo  tcov  elboTcov  diKrjv  pe  Xr]^reo~6ai  nap  av- 
itov,  eVeiSai/  ra'^icrra  dvrjp  eivai  So  Kipacr  8  e  irj  v.  DEM.  Onet.  .1, 
865,  24.  (The  direct  discourse  was  e'nei8dv  SoKipacrBy,  and  the 
regular  indirect  form  would  be  either  enei8f)  8oKipaa6elr]v  or  enei8d» 
BoKipaadco.  Here  the  verb  is  changed,  while  the  original  particle 
inei8dv  iu  retained.)     See  also  §  77,  1,  Note  3. 


164  INDIRECT    DISCOURSE.  [§  74,  2 

2.  The  Imperfect  and  Pluperfect  remain  in  the  In- 
dicative unchanged,  even  after  secondary  tenses,  in  the 
dependent  (as  well  as  in  the  leading)  clauses  of  indirect 
discourse,  from  the  want  of  those  tenses  in  the  Optative. 
(§  70,  2,  Note  1,  a.) 

The  Aorist  Indicative  also  regularly  remains  un- 
changed after  secondary  tenses,  when  it  stood  in  a 
dependent  clause  of  the  direct  discourse ;  not  being 
changed  to  the  Aorist  Optative  (as  it  may  be  when  it 
stood  in  the  leading  clause,  §  70,  2).     E.  g. 

ETKTTfTAai  he  <r<fii<riv  avTo'is  tovs  ecpopovs  (ediaaav)  (lireiv,  £>s  2>f 
p.ev  irpoa-dev  eiroiovv  pi pcpoivro  avrols,  that  they  sent  them  to  say  that 
they  blamed  them  for  what  they  had  done  before;  i.  e.  2>v  npoodet) 
f7roielTeu.cfKp6fj.e6a.  Ifiiv.    Xen.  Hell.  Ill,  2,  6. 

(Aorist  Ind.)  "HXni^ov  tovs  2iice\ovs  Tavrj],  ovs  perine  p,yj/  av, 
anavTT]o-eo-6ai,  they  hoped  that  the  Sikels  whom  they  had  sent  for 
would  meet  them  here.  Thuc.  VII,  80.  'AvreXeyov  .  .  .  Xiyovres  pr) 
aTrqyyekdai  ira  ras  oirovSas,  or  ecrerre p-y^av  tovs  OTrXlras.  Id.  V, 
49.  (§  69,  5.)  "EXfyov  a>s  Sevo(pa>v  oi^otro  a>s  ILevdrfv  oiKJjtrcoi'  kcu  d 
i/Trecr^eTo  avTa  dTroXrfxj/opevos.  Xen.  An.  VII,  7,  55.  "'Ekoo'tov 
r)pop.nv,  et  Tives  eiev  pdprvpes  u>v  ivavrlov  ttjv  irpo'iK  direboo-av. 
Dem.  Onet.  I,  869,  9. 

Note  1.  The  Aorist  Indicative  is  not  changed  to  the  Aorist 
Optative  in  the  case  just  mentioned,  as  the  latter  tense  in  6uch  de- 
pendent clauses  generally  represents  the  Aorist  Subjunctive  of  the 
direct  discourse,  so  that  confusion  might  arise.  Thus  tyn  a  evpoi 
8a>ativ  means  he  said  that  he  would  give  whatever  he  might  find  (d 
evpoi  representing  d  av  evpa);  but  if  d  evpoi  could  also  represent 
d  evpov,  it  might  also  mean  he  said  that  he  would  give  what  he 
actually  had  found.  In  the  leading  clause  the  ambiguity  is  confined 
to  indirect  questions ;  and  in  these  the  Aorist  Indicative  is  generally 
Afcjetained  for  the  same  reason.     (See  §  70,  2,  Rem.  2.) 

1  When  no  ambiguity  can  arise  from  the  change  of  an  Aorist  In- 

Bmcative  to  the  Optative,  this  tense  may  follow  the  general  principle 

■  (§  69,  1),  even  in  dependent  clauses  of  a  quotation.     This  occurs 

'^  chiefly  in  causal  sentences  after  on,  &c,  because  (§  81,  2),  in  which 

the  Subjunctive  can  never  be  used.     E.  g. 

Ely?  yap  Xcyeif  as  AaKeSaipovioi  bia  tovto  woXeprjcreiav  airols,  on 
ovk  e  6 eXrf  aaiev  per  'AyrjaiXaov  i\8e'iv  in  ovtov  ovbe  6va,ai  id- 
treiav  avrbv  ev  Kvkibi.  Xen.  Hell.  VII,  1.  34.  (The  direct  discourse 
was  enoXepTjaav  fjpiv,  on  ovk  tj  & e\fj  a- a pev  .  .  .  ovbe  dvo~ai  eidaa 
fieV')  ' Airrjyffaaadai  (<£acri)  a>r  avoaicoraTov  pev  elrj  elpyao~p,ivos  ore 
tov  dde\<f)eov  an  ora/iot  ttjv  Ke(pa\r]V,  &o(pa>TaTov  Be  on  tovs  (pi\aKov* 
KOTape$i<ras  <a  ' a\vo~e it  tov  d8e\<fieov  Kpep,dptvov  tov  veKW     Hdt 


i  76.]  COMPOUND    SENTENCES.  16/5 

II,  121.  (Heie  on  KaTaXvaeie  represents  on  KareXvo-a,  because  I 
took  down ;  ore  dnordpoi  (so  the  Mss.)  may  also  be  understood  in  a 
causal  sense,  since  he  had  cut  off.  Madvig,  however,  reads  on  in 
both  clauses.)     See  also  §  77,  1,  e,  and  examples. 

Note  2.  The  Imperfect  or  Pluperfect  sometimes  stands  irregu- 
larly in  a  dependent  (as  well  as  in  the  leading)  clause,  after  a 
secondary  tense,  to  represent  a  Present  or  Perfect  Indicative,  which 
would  regularly  be  retained  or  changed  to  the  Present  or  Perfect 
Optative.  Such  clauses  really  abandon  the  construction  of  indirect 
discourse.     (See  §  70,  2,  N.  2 ;  §  77,  1,  N.  2.)     E.  g. 

EXeyoi>  ov  Kokcos  ttjv  EXXaSa  eXev6epovv  avrov,  el  av8pas  biecpde  t- 
pev  ovre  ^etpas  dvraipopevovs  ovre  noXepiovs-  Thuc.  Ill,  32.  (Ou 
KaXcos  eXevQepois,  el  8ia(p  Be Ipe  t  s •)  Ovre  yap  rols  Beols  ecpn  KaXws 
e^ftv,  et  rats  peydXais  Bvaiais  pdXXov  v  rais  piKpals  e^aipov.  Xen. 
Mem.  I,  3,  3.  (El  xaipovo'iv.')  Kal  ((fin  eivat  nap'  eavrw  oaov  pf)  r]  v 
dvnXoopevov.  Dem.  Olymp.  1172,  1.  (J'Ocrov  pf]  io'Tiv  dvT]Xa>pevov.) 
A  pev  flX rj<pei  rtjs  noXeais  dno8a>o-eiv  (i)yovpnv),  I  thought  that  he 
would  give  back  what  he  had  taken  from  the  city;  i.  e.  a  etXncpev 
a7roScoo-ei.    Id.  F.  L.  388,  17. 

§  75.  When  a  dependent  clause  of  the  original  sen- 
tence contains  a  secondary  tense  of  the  Indicative  im- 
plying the  non-fulfilment  of  a  condition,  the  same  mood 
and  tense  are  retained  in  the  indirect  discourse,  after 
both  primary  and  secondary  tenses.     E.  g. 

*E8oKft,  el  pf)  e<f)daaav  £vXXa(36vres  rovs  avbpas,  irpoftodfjvai  av  rfjv 
noXiv.  Thuc.  VI,  61.  (If  ecpBao-av  had  been  changed  to  the  Opta- 
tive, the  construction  would  have  become  that  of  §  76.)  Oteade  rbv 
narepa,  el  pf]  Tipodeov  f)v  ra  £vXa  neat  eSefjdrj  ovrns  avrov  .  .  .  irapa- 
o~xelv  to  vavXov,  e'do~ai  av  irore,  k.t.  X.,  dXX'  ovk  av  (pvXdrreiv  Kal  ttjv 
npfjV  Xapftdveiv,  ea>s  e  Kopiaaro  ra.  eavrov.  Dem.  Timoth.  1194, 
13.  Tovrwv  ei  n  r)  v  dXndes,  oi«ro  ova  av  avrfjv  Xafielv ;  Id.  Aph.  I, 
831,  5.  H6Va>s  av  vpa>v  nvdolpnv,  nv  av  wore  yvutpnv  nepl  epov 
ei^ere,  el  pfj  e  n  e  r  p  t  n  p  a  p  \n  cr  a  dXXa  nXeuv  a^opijv.  Id.  Polycl. 
1227,  2. 

§  76.  An  Optative  in  a  dependent  clause  of  the 
original  sentence  (as  in  the  leading  clause)  is  retained 
without  change  of  mood  or  tense  in  all  indirect  dis- 
course.    E.  g. 

'Emev  on  eXBoi  av  els  Xoyovs,  el  oprjpovs  Xa/3oi.  Xen.  Hell.  Ill, 
1,  20.  *Httov  av  bia  tovto  rvy^dveiv  (So/cel  fioi),  et  n  8e  oio~8e  nap 
uvtuv.  Xen.  An.  VI,  1,  26.  "EXeyei/  on  ovk  av  nore  npooiro,  ent\ 
07ra£  $tXos  avT!»is  eyevero,  ov??  el  en  pev  pelovs  yevoivro  en  §e  kcl- 


166  INDIRECT    DISCOURSE.  [§  76. 

Kiov  irpu^eiav.    lb.  I,  9,  10.      Aeivbv  av  rt  rradelv  aravrov  rjXiu^es,  el 
ttvB oivd*  ovrot  ra  irfTrpayfjifva  croi.    Dem.  r.  L.  416,  11. 

Remark.  Sentences  which  belong  under  §  76  arfe  often  trans- 
lated like  those  which  in  the  direct  discourse  were  expressed  by  a 
Future  and  a  dependent  Subjunctive,  and  which  belong  under  §  74, 
1.  Thus  eXeyev  on  eXdot  av,  el  tovto  yivono  (or  eXeyev  eX6ilv  av,  el 
tovto  yivoiTo),  as  well  as  eXeyev  on  eXevcroiTO,  et  tovto  yevoiTO  (or 
eXeyov  eXevcreadai,  el  tovto  yevoiTo),  may  be  translated  he  said  that  he 
would  come  if  this  should  happen;  although  in  the  first  two  sentences 
the  direct  discourse  was  eX6oipi  av,  el  tovto  yevoiTO,  I  would  come  ij 
this  should  happen  ;  and  in  the  last  two,  eXevaopai,  iav  tovto  yivnrai, 
I  will  come  if  this  shall  happen. 


Single  Dependent  Clauses  in  Indirect  Discourse. 

§  77.  The  principles  which  apply  to  dependent 
clauses  of  indirect  discourse  (§  74,  1  and  2)  apply  also 
to  any  dependent  clause  in  a  sentence  of  any  kind  (even 
when  what  precedes  is  not  in  indirect  discourse),  if  such 
a  clause  expresses  indirectly  the  thought  of  any  other 
person  than  the  speaker,  or  even  a  former  thought  of 
the  speaker  himself. 

After  primary  tenses  this  never  affects  the  construc- 
tion ;  but  after  secondary  tenses  such  a  clause  may 
either  take  the  Optative,  in  the  tense  in  which  the 
thought  would  have  been  originally  conceived,  or  retain 
both  the  mood  and  the  tense  of  the  direct  discourse. 
Here,  as  in  §  74,  2,  the  Imperfect,  Pluperfect,  and 
Aorist  Indicative  are  retained  unchanged. 

1.  This  applies  especially  (a)  to  clauses  depending  on  the 
Infinitive  which  follows  verbs  of  commanding,  advising,  wish- 
ing, &c ;  these  verbs  implying  thought  or  the  expression  of 
thought,  although  the  Infinitive  after  them  is  not  in  indirect 
discourse.  (See  §  73,  1,  Rem.)  It  applies  also  (b)  to  the 
Optative  (though  not  to  the  Indicative)  in  causal  sentences  in 
which  the  speaker  states  the  cause  as  one  assigned  by  othen 
(81,  2)  ;  —  (c)  to  clauses  containing  a  protasis  with  the  apodo- 
su»  implied  in  the  context  (§  53,  Note  2),  or  with  the  apodo- 


§  77,  1.]  SINGLE    DEPENDENT    CLAUSES.  107 

sis  expressed  in  a  verb  like  davpdfa,  &c.  (§  56;  ;  —  (d)  to 
temporal  sentences  expressing  a  past  intention  or  expectation, 
especially  those  introduced  by  eW  and  irplv,  until,  after  past 
tenses  (§  66,  2,  Note  1);  —  and  sometimes  (e)  even  to  ordi- 
nary relative  sentences,  which  would  otherwise  take  the  In- 
dicative.    E.  g. 

(a.)  'E/3ovXoero  eXdelv,  el  tovto  yevoiro  ,  they  wished  to  go,  if  (his 
should  happen.  (Here  e'dv  tovto  yevnTai  might  be  used,  as  the 
form  in  which  the  wish  would  originally  be  conceived.)  TaboWav  8i 
Kdi  Yafipvav  e<eXevaev  o  ti  8i>vaivTO  Xa/3oVray  peTa8ia>Ktiv'  Kal 
octtis  ei%e  tu.s  enoptvas  ayeXas,  eine  tovtco  /cat  apa  7rpd/3ara  TroXXa 
eXavveiv,  ony  av  avTdv  irvvd dvrjT ai  ovtci,  cos  emocpayeir).  Xen.  Cyr. 
VII,  3,  7.  (Here  o  ti  dvvatuTo  represents  5  tl  av  8vvno-0e  in  the 
direct  command,  while  07177  av  irvvBdv^rai  represents  07177  av  nvvBavrj.) 
'EfioiiXovro  yap  o~(plaiv,  e'i  Tiva  Xdfioiev ,  imdpxeiv  dvTi  t&v  evdov,  r)v 
apa  Tvxa>ai  Tives  e^ooyprj pivot.  Thuc.  H,  5.  (*He  Xdficopev,  and  rjv 
tv)(coo~i.)  Oi  8  dXXot  Qrjjddioi,  oiis  e'8et  irapayevio~6ai,  e'i  ti  pi)  irpo- 
Xcopoir)     toIs    eo-eXr)Xv86o~iv,    eirefiorjdovv.    Ibid.      ('Edf    ti   pr)    npo- 

npoeinov  avTols  pi]  vavpa%eiv  KopivBlois,  rjv  prj  ejri  Kipicvpav  nXe- 
wcri  Kal  peXXcoo~iv  dnoftaiveiv.  Id.  I,  45.  (*Hj»  pr)  TrXirjTe  /cat 
peXXrjTe.)  Kal  Trapi/yyeiXav  e'Treidi]  8e nrvrj  o~e  lav  o~vveo~K.evao~ptvovs 
irdvTas  avanaiieo'Qaii  /cat  eneadai  tjvik  av  tis  it  apayy  iXXrj  .  Xen. 
An.  Ill,  5,  18.  CEneibdv  8enrvr)aqTe,  and  ijviK  av  tis  napayyeXXj].) 
He  pi  avTcov  Kpvcpa  nepnei,  KeXevoov  .  .  .  prj  d(pelvai  npiv  av  aiiTol  TtdXiv 
Kopio-6a>o~t.v.  Thuc.  I,  91.  (Hp\v  Kopiadeiev  might  have  been 
used.)  Kal  7ToXX<i/ay  rots  'A6rjvaiois  napt'jvei.  r)v  apa  iroTe  /card  yr\v 
fi  tela 6  a>  o~  1 ,  KaTafidvTas  is  avTov  Tals  vavai  irpbs  unavTas  dvdlo-TaoOat. 
Id.  I,  91.  (Et  fiiao-Oeiev  might  have  been  used.)  'H£iow  avrovs 
r)yepovas  o~(pd~)v  yevicrdai  /cat  Etaucrai'ia  pij  eirnpiixeiv,  rjv  nov  ft id^rjTai. 
Id.  I,  95.  (Et  nov  (3td£oiTo  might  have  been  used.)  'AcptKvovv- 
rai  u>s  2irdX/c^i/,  fiovXopevot  Treicrai  ai/Tov,  el  8vv  atvT  o ,  o~TpaTevo~ai 
€7ri  tt]v  YloTi8aiav.  Id.  H,  67.  "Erotpos  r)v  dnoTivetv,  el  Karayvoie  v 
avToii.  Isoc.  Trapez.  361  E.  §  16.  (This  example  might  be  placed 
also  under  c.)  Einov  prj8iva  tcov  onto-Oev  Kiveicrdai,  trpiv  av  6  irpoadev 
r)yr)Tai,  I  commanded  that  no  one,  &c.    Xen.  Cyr.  II,  2,  8. 

TlaprjyytXXeTO  yap  avTois  Se/ca  pev  ovs  Qrjpapivrjs  an  e  de  li-e  \tipo- 
Tovrjo-ai.,  Sena  8e  oiis  01  e(j)opoi  KeXevoiev.  Lys.  in  Erat.  p.  127, 
§  76.  (Oi,s  dnibeiZe,  and  ovs  av  kTxTvojo'iv.  See  §  74,  2.)  'EidXtvoi 
pe  tt)v  eTrio-ToXrjv  rjv  eypa-^ra  oiKade  Goiivai,  the  letter  ivhich  I  had 
ivritten.  Xen.  Cyr.  II,  2,  9.  ("Hv  ypd-^aipi  yvovb\dmeaiijchat£ver 
letter  I  might  write,  representing  r)v  av  ypd^ffsi)  So  bdtvr)X6ov, 
Thuc.  Yll^TT. " L-^ 

(6.)    'E/cd/cifoi/  oTt  arpaTrjyos  a>v  ovk  eiret-dyoi,  they  abused  him 
because  he  did  not  lead  them  out  (as  they  said).    Thuc.  II,  21. 
See  other  examples  under  §  81,  2.     See  also  §  81,  2,  Rem. 
(c  )  "QiKTeipov,  el   aXaxroivro,    they  pitied   them,   in  case  they 


168  INDIRECT   DISCOURSE.  [§  77,  1 

should  be  captured:  the  idea  in  full  is,  they  pitied  them,  thinking  of 
what  would  befall  them  if  they  should  be  captured.  Xen.  An.  I,  4,  7. 
(Ei  aKwoovrai  might  have  been  used.)  Ai86vtos  8*  aiira  irdpiroXXa 
8a>pa  TiOpavaTov,  el  dneXdoi,  dneKpivaro,  offering  him  many  gifts,  if 
he  wotdd  go  away.  Id.  Ages.  IV,  6.  ('Eav  dneXdn  might  have  been 
used.)  &vXa<as  o-vpnepirei,  onu>s  (pvXa.TToi.ev  ai)Tbv,  <a\  el  tcov  dypiav 
ti  (pave  in  8qpia>v,  and  (to  be  ready)  in  case  any  wild  beasts  should 
appear;  his  thought  being  eav  ti  qbavjj.  Id.  Cyr.  I,  4,  7.  See 
other  examples  of  the  Optative  under  §  53,  N.  2. 

H v  8e  tis  e  i rr  jj  r)  e tti yjs n (p  i a rj  Kivelv  to  ^pij/xara  ravra  es  aXXo  ti, 
Bavarov  £np.iav  enedevro,  they  set  death  as  the  penalty,  if  any  one  should 
move,  or  put  to  vote  a  motion,  to  divert  this  money  to  any  other  purpose. 
Thuc.  II,  24.  (Ei  e'inoi  17  e'lwj/rjcpio-eiev  might  have  been  used.) 
TaXXa,  nv  en  vavpa^elv  01  'hdnvaioi  ToXp.  17 creocri,  irapeanevd^ovTO,  i.  e. 
they  made  their  other  preparations,  {to  be  ready)  in  case  the  Athenians 
should  dare,  &c.  Id.  VII,  59.  (Their  thought  was,  we  will  be  ready, 
in  case  they  shall  dare,  fjv  ToXpfjaaai.)  So  fjv  lataiv,  IV,  42.  Ov  to 
Xolttov  ep.eXXov  e£eiv,  el  p.f]  vavicpaTT)<Tov<Tiv,  they  toere  not  likely 
to  have  them  (provisions)  for  the  future  (as  they  thought),  unless  they 
should  hold  the  sea.   Id.  VII,  60.     See  Lys.  Agor.  p.  131,  §  15. 

'Edavpa^e  8'  ei  tis  dperrjv  ewayyeXXopevos  dpyvpiov  ir paTToir  o , 
he  wondered  that  any  demanded  money,  &e.  Xen.  Mem.  I,  2,  7. 
(But  in  I,  1,  13,  we  find  e'davp.a£e  8'  el  p.T]  (pavepbv  avrols  e'o~Tiv,  he 
wondered  that  it  was  not  plain.)  "E)(aipov  dyarrtov  el  tis  edcroi,  I  re- 
joiced, being  content  if  any  one  would  let  it  pass.  Plat.  Rep.  V,  450 
A.  Ol<  fjir-)({)v8n  el  ToiovTo  icaicbv  e'ndyei  Tat,  he  was  not  ashamed 
that  he  was  bringing  such  a  calamity  on  any  one.  Dem.  Mid.  548,  24. 
Ta>  8e  p.r)8ev  eavrco  o~vvei8oTi  8eivov  elanet,,  el  irovnpaiv  epycov  8  6  £  e  1  koi- 
paweli/  T<a  o-ia>nr)crai,  it  seemed  hard,  if  he  was  to  appear  to  be  impli 
cated,  &c. ;  he  thought,  8eiv6v  tarriv,  el  86£u>  (§49,  1,  N.  3).  Id. 
F.  L.  351,  18.  (Here  8d£oi  mijjht  have  been  used,  like  edaoi  above.) 
So  AESCHIN.  Cor.  §  10.  Kai  e'yu>  tov  Evnvbv  e'paKapicra,  el  00s  dXnd&s 
e  yet  Tavrrjv  tt)v  Te)(ynv  (eat  ovtcos  e'pp.eXa>s  8i8do~Ke  1 ,  /  congratulated 
him,  if  he  really  had  this  art  (as  he  thought).  Plat.  Apol.  20  B 
(Here  eyoi  and  SiSao-zcoi  might  have  been  used.) 

(</.)  '2rrov8as  enoifjaavTo,  ea>s  dnayyeXd e in  ra  Xe^devra  eis 
\aKe8aip.ova,  they  made  a  truce,  (to  continue)  until  what  had  been  said 
should  be  announced  at  Sparta ;  i.  e.  eu>s  av  dnayyeXQfi,  which 
might  have  been  retained.  Xen.  Hell.  IH,  2,  20.  *£2po-e  8'  en\ 
Kpacnvbv  Bope'rjv,  irpb  8e  KvpaT  ea£ev,  ewj  o  ye  4>air;fcecrcri  (piXnpeTp.oio'i 
p.iyein,  until  Ulysses  should  be  among  the  Phaeacians  ;  i.  e.  ttos  av 
fiiyfj.  Od.  V,  385.  So  elcos  BeppaivoiTo,  Od.  IX,  376.  'Annyopeve 
p.n8eva  (3dXXeiv,  irpiv  Kvpos  ep-nXnaOe  in  Qnpav,  until  Cyrus  should 
be  satisfied.  Xen.  Cyr.  I,  4,  14.  (His  words  were  npiv  av  ep.- 
TrXnadjj.)  Oi  8e  p.evavTes  earao'av,  oTnrdre  nvpyos  Ayniaw  (iXXos  eneX- 
0u>v  Tpciicov  opurjo-eie  koi  ap£eiav  iroXtpoio,  i.  e.  they  stood  wait- 
ing for  the  time  when,  &c.  II  IV,  335.  (Here  ottotov  6pp.r)<rn,  &c. 
might  be  used.)  So  H.  II,  794.  npovKtvncrav  to  ariobos,  a>s  navcro- 
p-evovs  tov  8iu>yp.ov,  eire\  a<pas  i'Sot*"  TrpooppTjaavras,  when  they 
should  see  them,  &c.    Xen.  Cyr.  I,  4,  21.  f^—. 


§  77,  2.J  SINGLE    DEPENDENT    CLAUSES.  169 

Oi  yap  8n  crcptas  dniei  6  8e6i  tt)s  djroiKins,  npiv  8r)  a  n  i  koi  vrat  «» 
avrrjv  Aiftvnv.  Hi*"  IV,  156.  ('Attikoivto  might  be  used.)  Of 
8e  Kopivfiim  ov  ivpoed<.pr]8rj<Tav  i^vpirkelv,  irpXv  ra  "ladpia,  &  Tort  rjv, 
Steopra  Ta>erti>.    Thuc.  VIII,  9. 

(e.)  Kai  rjree  trrjpa  I8ea-Qai,  o  tti  pa.  ol  yapfipoio  irdpa  TJpoiroio 
(bepoiTO,  he  asked  to  see  the  token,  which  (he  said)  he  was  bringing 
from  Proetus,  i.  e.  he  said  (pepopai.  II.  VI,  177.  KaTTjyopeov  tQ>v 
AlyivrjTecov  to.  Trciroirj  <oie  v  7rpo86vTes  T^v'EXAdSa,  i.  e.  they  accused 
them  for  what  (as  they  said)  they  had  done.  Hdt.  VI,  49.  So  ra 
neirovdais  (in,  I,  44.  KaXei  t6v  Aaiov,  pvi'jprjv  naXauZ-v  aneppaTcdv 
trover,  v(p  L>v  ddvoi  pev  avTos.  rrjv  8e  riKTOvaav  Xinoi,  by  which 
(as  she  said)  he  had  perished  himself,  and  had  left  her  the  mother,  &c. 
Soph.  O.  T.  1245.  (If  the  relative  clause  contained  merely  the 
idea  of  the  speaker,  Wave  and  e\ine  would  be  used.  Here  no  am- 
biguity can  arise  from  the  use  of  the  Aorist  Optative.  See  §  74,  2, 
N.  1.) 

Note  1.  Causal  sentences  are  usually  constructed  without  re- 
ference to  this  principle.     See  §  81,  with  Rem. 

Note  2.  The  Imperfect  and  Pluperfect  occasionally  represent 
the  Present  and  Perfect  Indicative  in  this  construction,  as  in  §  74,  2, 
N.  2.  Such  clauses  are  simply  not  included  in  the  indirect  discourse. 
E.g. 

'Eroipos  rjv,  el  pev  tovtcov  ri  elpya<TTO,  8Lkt]v  8ovvat,  (I  8'  dwo\v 
6ein,  ap^eiv,  he  was  ready,  if  he  had  done  any  of  these  things,  to  be 
•punished ;  but  if  he  should  be  acquitted,  to  hold  his  command.  Thuc. 
VI,  29.  (Eipyaaro  represents  e'lpyaapai,  while  et  dnoXvBfin  repre- 
sents eav  anoKvOSa.) 

Note  3.  "Av  is  occasionally  retained  with  relatives  and  temporal 
particles  in  sentences  of  this  kind,  even  when  the  Subjunctive  to 
which  they  belonged  has  been  changed  to  the  Optative.  See  §  74, 
I,  Note  2.     E.  g. 

Tovs  be  XapjSdvovTas  rrjs  opiXias  piaBbv  dv8pano8io~Tas  eavTutv  ane- 
tdXei,  8id  to  dvayKaiov  avTois .elvai  8iakeyea8ai  nap'  &>v  av  Xdfioie  v 
rov  pio-86v,  because  they  were  obliged  (as  he  said)  to  converse  with  those 
from  whom  they  received  the  pay.  Xen.  Mem.  I,  2,  6.  (Here  av  av 
Kdfioiev  represents  hv  av  Xdfieooiv.)  Km'  poi  rd8'  rjv  npoppnra,  .  .  .  to 
fpdppaKOV  tovto  <ra>£eiv  e'pe,  ea>s  av  dprt'yptcrrof  appoaaipt  ttov. 
Soph.  Trach.  687.  (See  Schneiclewin's  note.)  'n£lovv  avTovs  pa- 
&Tiyovv  tov  eK$odevTa,  eas  a  v  TaXrjdrj  86  £e  le  v  avTols  Xiyeiv.  ISOC. 
Trap.  361  D.  §  15.  Xaipeiv  ecorjs  av  KoXovKaTroKpivaio,  ea>s  av  to.  an 
tKeivns  oppnde'vra  aKej^aio,  yotirjEouidJn^^  ylnilfliould 

hTJv^exarntneThr&c.  Plat.'  Phaed.  101  TJT  ('l'he~drrect  thought  of 
the  person  addressed  would  be,  ecus  av  a-Ke-^oypai.)     See  §  34,  1. 

It  is  doubtful  whether  edv  was  ever  used  with  the  Optative  in  this 
way 

2.  Upon  this  principle  (§  77)  final  and  object  clauses  with 


170  INDIRECT    DISCOURSE.  [§  77,  2. 

Iva,  oncos,  firj,  &c,  after  secondary  tenses,  admit  the  double  con- 
struction of  indirect  discourse.  This  appears  in  the  frequent 
use  of  the  Subjunctive  or  the  Future  Indicative  instead  of 
the  Optative  in  these  sentences,  after  secondary  tenses,  when 
either  of  these  is  the  form  in  which  the  purpose  would  have 
been  originally  conceived.  Thus  we  may  say  either  ffXdev  ha 
X b oi  or  Ti\8ei>  ha  1 8 j],  he  came  that  he  might  see;  the  latter 
being,  allowed  because  the  person  referred  to  would  himself 
have  said  epxopai  *"a  X8a>.  See  §  44,  2,  §  45,  and  §  46,  with 
the  examples. 

Note.  The  principles  of  §  74  and  §  77  apply  to  clauses  which 
depend  upon  final  and  object  clauses,  as  these  too  are  considered  as 
standing  in  indirect  discourse      E.  g. 

'TLXdovrcs  es  AaKe8aipova  (enpacrcrov)  6Va>s  eroipdo-aivro  ripco- 
plav,  tjv  8er).  Thuc.  I,  58.  (Here  et  8eoi  might  have  been  used. 
See  §  55,  2.)      'Ecpoftelro  yap  pr)  ol   Aa<e8aip6vioi  acpds,  Snore  aacpcos 

/taKovo-fiav ,  ovkcti  dcpcocriv.  Id. I, 91.  (Here  Snorav  aKov  o~  (oai  v 
l\  is  changed  to  Snore  aKovaeiav,  although  dcpcoaiv  is  retained  by  §  77, 

I  2.)  Meya  to  SeoseyTvero  pr)  napanXeovres  ol  UeXonovvr]o~ioi,  el  xai  a»s 
fir/  8tevooiivro  peveiv,  nopdcocriv  run  noXeis,  the  fear  was  great  lest 
the  Peloponnesians  as  they  sailed  by,  even  if  under  the  circumstances 
they  had  not  been  thinking  of  remaining,  might  destroy  the  cities.  Id. 
Ill,  33.     (Here  bievoovvro  is  retained  by  §  74,  2.) 

"Ottcoi;  and"0  in  Indirect  Quotations. 

§  78.  1.  In  a  few  cases  ottox;  is  used  in  indirect  quo- 
tations where  we  should  expect  «?  or  oti.  This  occurs 
chiefly  in  poetry.     E.  g. 

Tour*  avro  fit)  pot  cppd£',  on  cos  ovk  ei  KaKos-    SOPH.   O.   T.  548. 

*Ai>a£,  epco  fiev  oii^  on  cos  rd^ovs  vno  dvemvovs  'iKavco.    Id.  Ant.  223. 

So  Ant.  685  :  onms  av  pr)  Xtyeis-      ' Avcineicrov  ok  cos  pot  dpeivco  earl 

ravra  ovrco  noteopeva.     ill)  I.  I.  37.       So  111,  115.      So  oncos  ndvra 

enio-rapat,  Flat.  Euthyd.  290  E. 

2.  In  a  few  passages  in  Homer  we  find  o  (the  neuter 
of  o?)  used  for  oti.     E.  g. 

TiyvcocTKcov  o  ol  avros  vneipex^  x^P115  'AttoXXgw,  knowing  that  Apollo 
himself  held  over  him  his  hands.  II.  V,  433.  Ev  w  ko.1  fjpels  i8pev  o 
tol  ade'vos  ovk  enieiKrov.  II.  VHI,  32.  Aevaaere  yap  to  ye  ndvres, 
o  poi  yepas  epxfTat  aXXg,  that  my  prize  goes  elsewhere.  D.  I,  120. 
So  Od.  XII,  295. 


§  SI,  l.J  "On    BEFORE    DIRECT    QUOTATIONS.  171 

Note.  'Odovpena  and  ouwca  in  the  tragedians,  and  ovixxa  in  Ho- 
mer, are  sometimes  used  like  on  or  las.  that ;  as  dyytXXe  66ovveKa 
nBvrjK  'Opeo-njs,  Soph.  El.  47  ;  lodi  roiro,  oZvcku  "EWrjves  eapev, 
Id.  Phil  232.  See  Soph.  El.  1478,  Traeh.  i>34  (ovveica  with  Opt.}: 
and  II.  XI,  21  ;  Odyss.  V,  216  ;  XIII,  309. 

Otl  before  Direct  Quotations. 

§  70.  Even  direct  quotations  are  sometimes  introduced  by 
6'rt,  without  further  change  in  the  construction.  "0™  thus 
used  cannot  be  expressed  in  English.     E.  g. 

O  8e  dneKptvaro  on  "Oi)S'  ft  yevo'ip.t]v,  co  KOpf,  <toi  y  av  irort  trt 
oo£aipi."  Xen.  An.  I,  6,  8.  'AncKpivaro  on  uTQ  Sio-nora,  ol  $jj, 
K.r.X."  Id.  Cyr.s  VII,  3,  3.  Eittc  8'  on  "Ets  Kaipo*  ^«s,"  tyi;, 
"  07rtoy  r^s  StV?;y  (ikouo-t;?."  lb.  Ill,  1,  8.  *H  tpovpev  npos  avrovs,  or  i 
"  'HSiKtt  yap  i)pds  r\  noXis,  Ka\  ovk  6p6a>s  rfjv  Sintjv  eicpive"  —  ravra  fj 
rl  epoiptv;   Plat.  Crit.  50  B.     So  Phaed.  60  A.     See  also  Hot 

n,  ii5. 


SECTION  V. 

Causal  Sentences. 


§  80.     Causal  sentences  express  the  cause  or  reason 

of  something  stated   in  the  leading  sentence.      They 

may  be  introduced  by  ot*,   Stori  or  hto-wep,  ovveica  or 

o0owe/ca,    and    &>?,    because;    or   by   eirei,  eTreihq,  ore, 

OTTore,  evT€,  and  sometimes  ottov,  since,  seeing  that. 

Remark.  "On  and  «s  in  this  causal  sense  must  not  be  con- 
founded with  on  and  as,  that,  in  indirect  quotations;  and  «r«, 
tTTfiBr),  ore,  and  Snore  must  not  be  confounded  with  the  same  parti- 
cles in  temporal  sentences. 

§81.  1.  Causal  sentences  regularly  take  the  In- 
dicative, after  both  primary  and  secondary  tenses  ;  past 
causes  being  expressed  by  the  past  tenses  of  the  Indica- 
tive.    The  negative  particle  is  ov.     E.  g. 

Ktydfro  yap  Aavatov,  on  pa  dvqcneovTas  opdro.    II.  I,  56.     Xatoue 


172  CAUSAL    SENTENCES.  [§  81,  1. 

vos,  or  afjiTTov'A)(a.i5)vol8ev  eriaas-  11.1,244.  Anpoffopos  j3<i(rt- 
Xevs,  enei  ovTidavolaiv  dvda  ere  is  ■  H.  I,  231.  M17  8'  ovto>s  KXenrt 
j/ow,  eVrei  ou  na  peXe  v  o~  e  ai  ov6e  /xe  ive'io-eis.  H.  I,  132.  Noiiow 
ava  crrparbv  a>po~e  Kanrjv,  oXtKovro  8e  Xao\,  ovveKa  rbv  Xpvar/v  nriprjo' 
dp^Tr/pa  Arpet8rjs.  11.  I,  11.  Kal  rpirjpns  8e  roi  f]  o~eo~ayp4vrj  dvdpammv 
8id  t'i  liXXo  (pofiepov  eo~Ti  7)  on  Ta\v  irXel  ;  81a  ri  8e  aXXo  oAi>7roi  aXX?)- 
Xois  etcriv  01  epnXeovres  i)  Sidrt  ev  rti^ei  KaOnvrai ;  Xen.  Oec.  VIII, 
8.  Oi  epol  (piXoi  ovTcos  e\ovres  pepi  epov  8iaTeXovcriv,  ov  8td  to  (biXeiv 
epe,  dXXd  8i6nep  xai  airoi  av  o'lovrai  fieXrio~Toi  yiyveadai.  Id.  Mem. 
IV,  8,  7.  (See  §  42,  2,  Note.)  Ilpoy  raiira  Kpinrre  prj8ei>,  a>s  6  ndvd' 
6pa>v  koX  iravr  aKovcou  ndvr  duanrvo-aei  \pouos,  i-  e.  since  time 
develops  all  things.    Soph.  Hippon.  Fr.  280.     Meya  8e  to  opov  Tpa- 

fjvai,  eiret  kq\  toIs  Orjpiois  nodos  tis  eyy [yverai  to>i>  o~wrpo(f)a>v. 
en.  Mem.  II,  3,  4.  "Or'  ovv  irapaivova  ovbev  es  irkeov  7rota>,  'uteris 
ddnypai-  Soph.  O.  T.  918.  'Onore  ovv  noXis  pev  ray  I8ias  £vp<popds 
01a  re  (peoeiv,  els  8e  e/cacrror  tos  eiceivTjs  d8vvaTos  (sc.  e'<rTt),  it&s  ov 
Xprj  nduras  dpvveiv  avrrj ;  Thuc.  II,  60.  "Ore  toIvvv  ruvd'  ovtu>s 
'4\  «  '  1  irpoarjicet  wpodvpois  edeXeiv  aKoveiv  ra>v  fiovXopeviov  ovpfiovXeveiv. 
Dem.  01.  I,  9,  3.  For  evre,  since,  see  Soph.  Aj.  715,  O.  C.  84;  for 
8nov,  see  Hdt.  I,  68. 

2.  When,  however,  it  is  implied  that  the  cause  is  as- 
signed by  some  other  person  than  the  speaker,  the  prin- 
ciple of  indirect  discourse  (§  77,  1)  applies  to  causal 
sentences. 

This  has  no  effect  upon  the  form  after  primary  tenses  ; 
but  after  secondary  tenses  it  allows  the  verb  to  stand  in 
the  Optative,  in  the  tense  originally  used  by  the  person 
who  assigned  the  cause.     E.  g. 

Tbv  IlepiKXea.  eVaia£bi>,  ori  aTparnyos  tav  ovk  eirei-dyoi,  they  abused 
Pericles,  because  being  general  he  did  not  lead  them  out.  Thuc.  II, 
21.  (This  states  the  reason  assigned  by  the  Athenians  for  reproach- 
ing Pericles :  if  Thucydides  had  wished  to  assign  the  cause  merely 
on  his  own  authority,  he  would  have  used  Sri  ovk  ine^yev.)  Tovs 
avvovras  e'8o<ei  iroieiv  dire-)(e(r8ai  TOtv  dvoo~iav,  eneiTrep  rjyrj  o~aivr  o 
pr]8ev  av  noTe  hv  irpdrroiev  deovs  8taXadeiv.  Xen.  Mem.  I,  4,  19. 
(See  §  74,  2,  N.  1.)  Oio~8a  enaiveaavra  avrov  ("Opnpov)  t6v  'Ayape- 
pvova,  ws  fiaaiXevs  ei'»;  dyados,  because  {as  he  said)  he  was  a  good 
king.  Id.  Symp.  IV,  6.  SowseupijKoi,  because  (as  he  said)  he 
had  found,  Hdt.  I,  44. 

Remark.  We  should  suppose  that  in  causal  sentences  of  the 
second  class  (§  81,  2)  the  mood  and  tense  by  which  the  cause  would 
have  been  originally  stated  might  also  be  retained,  as  in  ordinary 
indirect  discourse;  so  that  in  the  first  example  above  (Thuc.  II.  21) 
ori  ovk  eir(£dy(i  might  also  be  used,  in  the  same  sense  as  on  oil* 


§  82  ]  EXPRESSION    OF    A    WISH.  173 

eif|dyo,.  This,  however,  seems  to  have  been  avoided,  to  pre- 
vent the  ambiguity  which  would  arise  from  the  three  forms,  eVe^rjye v, 
*Vf£dyot,  and  «rf£dy«.  It  will  be  remembered  that  the  first  form, 
which  "3  the  regular  one  in  causal  sentences  of  the  first  class  (§  81, 1), 
is  allowed  only  by  exception  in  indirect  quotations  (§  70,  2,  N.  2)  ; 
for  in  indirect  discourse  the  tenses  of  the  Indicative  regularly  de- 
note time  present,  past,  or  future  relatively  to  the  leading  verb ;  while 
in  causal  sentences  (as  in  most  other  constructions)  they  regularly 
denote  time  absolutely  present,  past,  or  future.     (See  §  9.) 

Note  1.  The  Optative  in  causal  sentences  appears  to  have  been 
used  only  after  on,  as,  and  hrei.     It  is  not  found  in  Homer. 

Note  2.  If  a  cause  is  to  be  expressed  by  an  apodosis  in  which 
the  Indicative  or  Optative  with  av  is  required,  those  forms  can  of 
course  follow  the  causal  particles.     E.  g. 

AeofjLai  ovv  o~ov  7rapap.ei.va1  rjp.1v '  as  eya  ot>8'  a  v  ivbs  rjbiov  anov- 
ffat/ji  r)  (rov,  I  beg  you  then  to  remain  with  us ;  as  there  is  not  one  whom 
I  should  hear  more  gladly  than  you.  Plat.  Prot.  335  D.  N0i>  Si 
tneior)  ovk  e8e\fis  Kcu  epoi  tis  acr^okla  earn  /cai  ovk  av  oios  r  e'trjv  troi 
irapapeivai  anoreivovn  p-aKpoiis  Xoyovs —  eXBeiv  yap  Troi  pe  Set  —  ct/u* 
tnel  Kat  ravT  av  'lams  ova  drjdas  o~ov  tJkovov.    lb.  335  0. 

Note  3.  For  relative  causal  sentences,  see  §  65,  4.  For  the 
causal  use  of  the  Participle,  see  §  109,  4. 


SECTION   VI. 

Expression  op  a  Wish. 

Remark.  The  Greek  has  one  form  to  express  a  wish  re- 
ferring to  a  future  object,  and  another  to  express  one  referring 
to  a  present  or  past  object  which  (it  is  implied)  is  not  or  was 
not  attained.  To  the  former  class  belong  such  wishes  as  0 
that  he  may  come  !  —  0  that  this  may  happen  !  —  Utinam  veniat ; 
to  the  latter,  such  as  0  that  this  had  happened!  —  0  that  this 
■were  true  !  —  Utinam  hoc  factum  esset,  —  Utinam  hoc  verum 
esset 

§  82.  If  the  wish  refers  to  the  future,  the  Optative  is 
used  after  the  particles  of  wishing  eide  or  el  yap  (nega- 


174  EXPRESSION    OF    A    WISH.  [§  82. 

tively,  et0e  pur),  ei  yap  /j,rj,  or  simply  furf),  0  that,  0  if, 
would  that  (  0  that  not,  &c).  Eude  and  ei  yap  may,  how- 
ever, be  omitted  ;  and  thus  the  Optative  often  stands 
alone  to  express  a  wish. 

The  Present  Optative  refers  to  a  continued  or  re- 
peated action  or  state  in  the  future  ;  the  Aorist  (which 
is  the  most  common)  refers  to  a  momentary  or  single 
act  in  the  future.     E.  g. 

A*  yap  ipaii  roo-o-f]p8e  6eo\  8vvapip  trapadelev,  O  that  the  Gods 
would  clothe  me  with  so  much  strength!  Od.  Ill,  205.  hlff  ovra>s, 
JZvpaie ,  (pi\ov  Ail  irarpl  yipoio,  mayest  thou  become  in  like  manner 
a  friend  to  father  Zeus.  Od.  XIV,  440.  'Ypiv  pep  6eo\  8olep  'OXvp- 
7ria  8a)par  e\opres  ennepaai  Hpidpoio  noXiv,  ev  8'  oi'/caS'  LKeo~8ai,  may 
the  Gods  grant  you,  &c.  D.  I,  18.  M17  pap  danovSi  ye  nal  duettos 
dnoXoipnu.  H.  XXII,  304.  To  pep  vvv  ravra  it pr\  aaois  raTrep  ev 
Xepcri  c^eir,  may  you  for  the  present  continue  to  do  what  you  now  have 
in  hand.  HDt.  VII,  5.  Gijo-a)  npvraveV,  r;  prjKert  £(pr)v  e'ya>,  or  may 
I  no  longer  live.  Arist.  Nub.  1255.  Nikgj'j;  f  o  n  ndaiv  vplu 
peWet  avvoitretv,  and  may  that  opinion  prevail,  &c.  Dem.  Phil.  I, 
55,  6.  Tedvairjv,  ort  pot  pnKeri  ravra  peXoi.  MiMNERM.  I,  2. 
UXoiktiov  8e  vopi£oipi  rov  <ro(p6v.  Plat.  Phaedr.  279  C.  *Q  nal, 
yevoio  narpbs  evrvxecrrepos-  Soph.  Aj.  550.  Ovrca  vucrja  aipi  t 
tyas  ko\  popi£oipnv  aocpos,  on  this  condition  may  I  gain  the  prize 
(in  this  case)  and  be  (always)  considered  wise.  Arist.  Nub.  520. 
(See  Note  4.)  Ei#\  a  Xwore,  <pi\os  fjulp  ye'i/oio.  Xen.  Hell.  IV, 
1,38.  Ei  yap  yepoipnp,  renpop,  dvri  aov  penpos.  Eur.  Hippol. 
1410.  Svpepey Koi  pep  ravra  u>s  ftovkopeda.  TllUC.  VI,  20. 
Avrbs  del  eVio-rqo-ei  Kal  anapra,  &v  eya>  fiovkapat.  —  'AXXa  /3ovX)j- 
Beirjs,  may  you  only  be  willing!  Plat.  Eutbyd.  296  D.  So  elep, 
be  it  so,  —  well. 

MrjKer  eneir  '08vcrrp  Kaprj  topoicriv  eirein,  pr]8y  en  T^Xe/xayoio 
•narrjp  k(k\t] pepos  tinp,  then  may  the  head  of  Ulysses  no  longer 
remain  on  his  shoulders,  and  no  longer  may  I  be  called  the  father  of 
Telemachus.   H.  II,  259.     (See  Rem.  1.) 

From  its  use  in  wishes  the  Optative  Mood  (eyKXiais  fvKnict)) 
received  its  name. 

Remark  1.  The  Future  Optative  was  not  used  in  wishes  in 
classic  Greek.  The  Perfect  was  probably  not  used  except  in  the 
signification  of  the  Present  (§  17,  N.  3),  as  in  the  last  example.  If 
such  a  phrase  as  eWe  p€pikt)koi  were  used,  it  would  mean  O  that  il 
may  prove  (hereafter)  that  he  has  been  victorious  !     See  §  18,  1. 

Remark  2.  In  Homer  we  occasionally  find  the  Present  Optative 
in  a  wish  referring  to  present  time,  where  latei  writers  would  have 
used  the  Imperfect  Indicative.     E.  g. 


§  82.]  OPTATIVE,  175 

Ei  yap  eya>v  ovtco  ye  Aios  nals  alyto\oio 
E  i  T)  v  fjfMira  ndvra,  r  e  k  o  i  8e  pe  norvia  *Hpij, 
Tioipnv  8*  is  Tier'  '\6j]va'ij)  Kai  'AttoXXwi/, 
Q,s  vvv  rjpepn  fj8e  kcikov  (pepei  '  Apyeioio~iv, 

0  that  I  were  the  son  of  Zeus,  and  that  Hera  were  my  mother,  and  thai 

1  were  honored  as  Athene  and  Apollo  are  honored,  &c.  II.  XIII,  825. 
(Here  re/coi  is  nearly  equivalent  to  p^rnp  eln :  cf.  J  re/covcra,  O  mother, 
quoted  under  §  83,  1.) 

12  yepov,  eid',  <os  dvpos  evl  <TTt]dfO-(Ti  <ptXoto~iv 
Qs  rot  yovvaQ'  enoiro,  (Siij  8e  rot  epnt8os  fin' 
AXXa  o~e  yrjpas  relpei  opo'aov  •   as  o(pe\ev  rts 
Av8p<i)v  ciXXos  e'xeiv,  crv  8e  Kovpore'poicri  pereivai. 

The  idea  is,  0  that  thy  knees  equalled  thy  heart  in  strength,  &c.   H. 

IV,  313.     At  the  end  we  have  the  more  regular  form,  ocpeXev  tu 

SKXos  ixfivi  would  that  some  other  man  had  it  (y^pas).     §  83,  2,  N.  1. 
Et#*  coy  rj  j3  a>  o  t  p.  i ,  fiin  8e  poi  epne8os  tin' 
T»  K€  rax   dvri]aeie  pdxi?  tcopvdatoXos  "Eicrwp, 

0  that  I  were  again  so  young,  &c.   II.  VII,  157.     See  VII,  133. 
For  a  similar  exceptional  use  in  Homer  of  the  Present  Optative 

in  protasis,  see  §  49,  2,  N.  6  (b).     The  optatives  in  the  examples 

quoted  above  may  perhaps  be  explained  as  referring  to  the  future, 

and  translated,  0  that  I  might  be,  &c. 

Note  1.  In  the  poets,  especially  Homer,  the  Optative  without 
tide  or  el  yap  sometimes  expresses  a  concession  or  permission ;  and 
sometimes  an  exhortation,  in  a  sense  approaching  that  of  the  Impera- 
tive.    E.  g. 

Avtis  'Apyeinv  'EXevnv  Wlevekaos  ayotro,  Menelaus  may  take  back 
Argive  Helen.  H.  IV,  19.  Tedvains,  w  Upolr,  ij  Kaicrave  BeXXe- 
pocpovrnv,  either  die,  or  kill  Bellerophontes.  II.  VI,  164.  'AXXa  rts 
AoXlov  KaXeaeie ,  let  some  one  call  Dolios.  Od.  IV,  735.  So 
Aesch.  Prom.  1049  and  1051. 

Note  2.  The  poets  sometimes  use  the  simple  «  (without  -Be  or 
yap)  with  the  Optative  in  wishes.     E.  g. 

'A\X'  ei  tis  ku\  Tovo~8e  peroixdpevos  /caXe  aeiev.    H.  X,  111. 
Ei  pot  yevoiro  (pdoyyos  ev  jSpa^i'ocrii'.    EUR.  Hec.  836. 

Note  3.  The  poets,  especially  Homer,  sometimes  use  i>s  before 
the  Optative  in  wishes.  This  i>s  cannot  be  expressed  in  English  ; 
and  it  is  not  to  be  translated  so  (as  if  it  were  written  2>s),  or  con- 
founded with  ovra>s  used  as  in  Note  4.     E.  g. 

'Qs  dnoXoiro  Kal  aWos,  oris  roiavrd  ye  pe(oi,  0  that  any  other  also 
may  perish,  kc.  Od.  I,  47.  See  Od.  XXI,  201.  'Qs  6  rd8e  nopi>» 
okoir,  et  pot  depis  rd8'  av8dv.    Soph.  El.  126. 

Note  4.  Ovras,  thus,  on  this  condition,  may  be  prefixed  to  the 
Optative  in  protestations,  where  a  wish  is  expressed  upon  some  con- 
dition ;  which  condition  is  usually  added  in  another  clause.     E.  g. 


176  EXPRESSION    OF   A    WISH.  [§  82. 

OvT(»j  ovcuade  tovtow,  arj  TrepubrjTe  p,e,  may  you  enjoy  these  on  this 
condition,  —  do  not  neglect  me.    Dem.  Aph.  II,  842,  9- 

Note  5.  The  Optative  in  wishes  belonging  under  this  head  never 
takes  the  particle  av.  It'  a  wish  is  expressed  in  the  form  of  an  ordi- 
nary apodosis,  as  7r<os  av  oXotfirjv,  how  gladly  I  would  perish  (i.  e.  if 
J  could),  it  does  not  belong  here,  but  under  §  52,  2. 

§  83.  1.  If  the  wish  refers  to  the  present  or  the 
past,  and  it  is  implied  that  its  object  is  not  or  was  not 
attained,  the  secondary  tenses  of  the  Indicative  are 
used.     The  particles  of  wishing  here  cannot  be  omitted. 

The  distinction  between  the  Imperfect  and  Aorist  In- 
dicative is  the  same  as  in  protasis  (§  49,  2)  ;  the  Imper- 
fect referring  to  present  time  or  to  a  continued  or 
repeated  action  in  past  time,  and  the  Aorist  to  a  mo- 
mentary or  single  action  in  past  time.     E.  g. 

EWf  tovto  tiro  In,  would  that  he  were  now  doing  this,  or  would 
that  he  had  been  doing  this;  e'ide  tovto  eiroinaev,  would  that  he  had 
done  this ;  tide  ?jv  d^ndes,  ivould  that  it  were  true;  tide  urj  eytvtro, 
would  that  it  had  not  happened. 

EW  e  f  x  e  s ,  co  re/covcra,  j3e\Ttovs  (ppevas,  would  that  thou,  O 
mother,  hadst  a  better  understanding.  Eur.  El.  1061.  Et  yap  Toaav- 
tt)v  bvvap.iv  fi^of,  would  that  I  had  so  great  power.  Id.  Ale.  1072. 
Ei'#e  crot,  o>  ILepiKkeis,  Tore  a-vvfyfuofirjv.  Xen.  Mem.  I,  2,  46. 
"la,  }j.jj  yas  eVi  t-evas  Oavelv  e\pj]  f(f ,  O  that  thou  hadst  not  chosen  to 
die  in  a  foreign  land.    Soph.  O.  C.  1713. 

Remark.  The  Indicative  cannot  be  used  in  wishes  without  t"6e 
or  el  yap,  as  it  would  occasion  ambiguity  ;  this  cannot  arise  in  the 
case  of  the  Optative,  which  is  not  regularly  used  in  independent 
sentences  without  av,  except  in  wishes.  The  last  example  quoted 
above  shows  that  the  Indicative  with  ur)  alone  can  be  used  in  nega- 
tive wishes.  (This  passage  is  often  emended;  see,  however,  Her- 
mann's note  on  the  passage,  and  on  Eur.  Iph.  Aul.  575.) 

2.  The  Aorist  a>$ekov  and  sometimes  the  Imperfect 
axfyeWov  of  ocf)ei\a),  debeo,  may  be  used  with  the  In- 
finitive in  wishes  of  this  class,  with  the  same  meaning 
as  the  secondary  tenses  of  the  Indicative.  The  Present 
Infinitive  is  used  when  the  wish  refers  to  the  present  or 
to  continued  or  repeated  past  action,  and  the  Aorist 
(rarely  the  Perfect)  when  it  refers  to  the  past. 


§  83,  2.]  *Q(peXoi>   WITH    THE    INFINITIVE.  177 

S2(f>e\ov  or  uxf>e\\ov  may  be  preceded  by  the  particles 
of  wishing,  e'cde,  el  jap,  or  m  (not  ov~).     E.  g. 

"QqbeXf  tovto  noiflv,  would  that  he  were  (now')  doing  this  (lit.  he 
ought  to  be  doing  it),  or  would  that  he  had  (habitually)  done  this 
(lit.  he  ought  to  have  done  this).  *Q0eXe  tovto  7rotJ)o-at,  would  that 
he  had  done  this. 

Q.V  o(peXov  TOiTcnnv  nep  e  yo)f  ev  b<i>p.ao~i  fioipav  valeiv,  oi  8'  uv- 
8pes  coot  ep,p.evai  ot  tot  oXovto,  0  that  I  were  living  with  even  a 
third  part,  Sfc,  and  that  those  men  were  safe  who  then  perished.  Od. 
IV,  97.  Mi)  o(peXov  vtKtip  roiwS'  eV  dedXa,  0  that  I  had  not  been 
victorious  in  such  a  contest.  Od.'  XI,  548.  See  H.  XVIII,  86,  at 
oqbeXes  oi)  usv  avdt  vaieiv,  IlnXevs  f$e  6vt]tt)v  dyayeadai.  Trjv 
o(peX'  iv  vr)ecro~i  KaraKTapev  "Aprepis  to),  0  that  Artemis  had  slain 
her,  &c.  H.  XIX,  59.  'OXetrdai  axptXov  Tjjb'  f]pApa,  0  that  I  had 
perished  on  that  day.  Soph.  O.  T.  1157.  Elff  axpeX'  'Apyovs  p>) 
dtanraadat  o~Ku(pos  Ko\xa>v  e's  cuav  tcvaveas  SvpTrXr/ydSas.  Eur 
Med.  1.  Et  yap  afpeXov  oioi  re  ei'vot  ot  7roXXot  ra  p.syio~Ta  Kaita 
i£tpyd£eo-dai,  0  that  the  multitude  were  able,  &c.  Plat.  Grit.  44  D 
Mij  ttot  &(pe\ov  Xiirclv  ttjv  'S.KxJpov,  0  that  I  never  had  left  Scyros 
OOPH.  Phil.  969.  Aid'  apa  ndvres  "E-KTopos  a>  (p  e  X  e  r'  aWl  doijs  eVl 
vvvo-l  ire<pdo~6ai,  would  that  ye  all  had  been  slain  instead  of  Hector. 
U.  XXIV,  253.  'Avfipos  i'neiT  axpeXXov  dp-fivovos  elvai  aVorrtf, 
6s  fjdrj  vepeaiv  re  /cat  ato-^ea  7roXX'  dvdpd>Tr<ov,  0  that  I  were  the  wife  oj 
a  better  man,  who  knew,  &c.   II.  VI,  350.     (For  jfSq,  see  §  64,  2.) 

For  the  origin  of  this  construction,  see  §  49,  2,  N.  3  (b)  and  (c). 

Note  1.  The  secondary  tenses  of  the  Indicative  are  not  used  in 
Homer  to  express  wishes ;  axpeXov  with  the  Infinitive  being  gener- 
ally used  when  it  is  implied  that  the  wish  is  not  or  was  not  fulfilled. 
(See  §  82,  Rem.  2.)  The  latter  construction  is  used  chiefly  by  the 
poets. 

Note  2.  Neither  the  secondary  tenses  of  the  Indicative  nor  the 
form  with  axpeXov  in  wishes  can  (like  the  Optative)  be  preceded  by 
the  simple  et  (without  -de  or  yap). 

'Qs,  used  as  in  §  82,  N.  3,  often  precedes  axpeXov,  &c.  in  Homer, 
and  rarely  in  the  Attic  poets.     E.  g. 

HXvdes  eV  noXepov ;  a>s  co<fieXes  avrod'  oXeadai.    II.  HI,  428. 
Qs  acpeXX'  'T&Xet/Tjs  duo  (pi/Xov  dXe'o-dat.    Od.  XIV,  68. 
'Os  irplv  StStx£at  y  axfieXes  /xe'cros  diappayr/uai.    ARIST.  Kan.  955. 


Remark.     Expressions  of  a  wish  with  the  Optative  or  In- 
dicative after  eWe,  el  yap,  &c.  were  originally  protases  with  the 
apodoBis  suppressed.     Thus,  et  yap  yevoiro,  0  that  it  may  happen 
(lit.  if  it  would  only  happen),  implies  an  apodosis  like  eifvxnt  «' 
8*  L 


178       IMPERATIVE  AND  SUBJUNCTIVE  IN  COMMANDS    [§  83,  2. 

«»;«>,  I  should  be  fortunate,  or  I  should  rejoice  ;  el  yap  eyevero,  0 
that  it  had  happened,  implies  one  like  (vtvxtjs  av  r\v  {if  it  had 
only  happened,  I  should  have  been  fortunate).  It  will  be  seen 
that  the  use  of  the  moods  and  tenses  is  precisely  the  same  as 
in  the  corresponding  classes  of  protasis  (§  50,  2  ;  §  49,  2).  The 
analogy  with  the  Latin  is  the  same  as  in  protasis  :  —  el  yap 
tovto  Trotot'jj  (or  iroiTjo-uev),  O  si  hoc  faciat,  0  that  he  may  do  this  ; 
el  yap  tovto  eVo/ei,  O  si  hoc  faceret,  0  that  he  were  doing  this ; 
el  yap  tovto  (iroirjcrev,  O  si  hoc  fecisset,  0  that  he  had  done  this ; 
el  yap  pft  iytvtTo,  utinam  ne  factum  esset,  0  that  it  had  not  hap- 
pened. 

The  form  with  axpeXov  and  the  Infinitive,  on  the  other  hand, 
is  an  apodosis  with  a  protasis  implied.     See  §  49,  2,  N.  3,  b. 


SECTION    VII. 


Imperative  and  Subjunctive  in  Commands,  Bxhorta 
tions,  and  Prohibitions. 

§  84.  The  Imperative  is  used  to  express  a  com- 
mand, an  exhortation,  or  an  entreaty.     E.  g. 

neye,  speak  thou.  &evye,  begone !  'EX#er<i>,  let  him  come.  Xcu- 
povToov,  let  them  rejoice.  "Epxeo-dov  ickio~ir)v  Ur]\r]id8eco  'A^tX^or. 
H.  I,  322.  Zev,  Zev,  6eo)pot  rcov8e  irpaypaTap  yevov.  Aesch. 
Choeph.  246. 

Note  1.  The  Imperative  is  often  emphasized  by  aye  (or 
ay  ere),  cpepe,  or  t8i,  come.  These  words  may  be  in  the  sin- 
gular when  the  Imperative  is  in  the  plural,  and  in  the  second 
person  when  the  Imperative  is  in  the  third.     E.  g. 

Enr-aye  pot  Kai  Tov8e,  (ptkov  tcko?,  oo~tis  58'  io-t'iv.  II.  Ill,  192. 
'AXX'  aye  plpvere  navTes,  evKvrjpi8es  'A^aioi.  II.  II,  331.  Ba07c'  16 1, 
ovXe  oveipt,  6oas  en\  vrjas  'Axaicov.  II.  II,  8.  "Aye  817  dicovvaTe. 
Xen.  Apol.  §  14.  *AyfT«  bemv^o-aTe.  Xen.  Hell.  V,  1,  18.  *cp' 
elare  8rj  p.01.  Soph.  Ant.  534.  &epe  81)  pot,  roSe  elne.  Plat.  Crat. 
385  B.  *l#t  8fj  \ei-oi>  fjplv  npcoTou  tovto.  Xkn.  Mem.  Ill,  3,  3. 
*l 6 1  wv  napioTaadov.  Aiust.  Ran.  1378.  "idi  wv  \iftai><i>T6i>  8evpa 
ns  Kal  nvo  Sarw.    lb.  371. 


§  85.]  SUBJUNCTIVE.  179 

Remark.     <J>epe  is  not  used  in  this  way  in  Homer. 

Note  2.  The  poets  sometimes  use  the  second  person  of  the  Im- 
perative with  nas  in  hasty  commands.     E.  g. 

"kieove  nas ,  hear,  every  one!  Arist.  Thesm.  372.  Xa>p«t  8eiipo 
nas  innperns'  ro^eve,  nale  "  a(pev86vrjv  ris  pot  86r<o.  Id.  Av.  1187. 
"Aye  8f]  ata>na  nas  dvrjp.    Id.  Ran.  1125. 

Note  3.  The  Imperative  is  sometimes  used  in  relative 
clauses  depending  on  an  interrogative  (usually  olvda),  where 
we  should  expect  the  relative  clause  to  be  completed  by  8el 
with  an  Infinitive,  and  the  Imperative  to  stand  by  itself.    E.  g. 

'AXX'  okt#'  6  8  paaov  ;  r<5  cnce'Xet  6kve  ri\v  nerpav,  but  do  you  knoio 
what  to  do?  strike  the  rock  with  your  leg!  Arist.  Av.  54.  (We 
should  expect  here  olaff'  6  8ei  bpaaai ;  8pdao:>  •  k.  t.  X.,  do  you  know 
-chat  to  do  f  if  so,  do  it :  viz.  strike  the  rock,  &c.)  Oiad'  o  poi  avp- 
npa^ov,  do  you  know  what  you  must  do  for  mef  if  so,  do  it.  Eur. 
Heracl.  451.  Oiadd  wv  a  poi  yevea6a> ;  8eap.a  rois ^evourt  npotrdes, 
do  you  know  what  must  be  done  for  me  (a  Set  poi  yeveo-Qai)  ?  let  it  be 
done  then  (yevea-Bco),  viz.  put  chains  on  the  strangers.  Id.  Iph.  Taur. 
1203.  Oia-8'  ws  iroiTj(rov;  Soph.  O.  T.  543.  (Compare  Eur. 
Cycl.  131,  olad'  ovv  o  8pda-eis ;  dost  thou  know  what  thou  art  to  do?) 

Note  4.  The  Imperative  sometimes  denotes  a  mere  concession, 
and  sometimes  a  supposition  (where  something  is  supposed  to  be 
true  for  argument's  sake).     E.  g. 

IlXovret  re  yap  tear  oikov  •  edv  8'  dnfj  tovtcov  to  xaipeiv,  roXX' 
e*ya>  Kanvov  aKids  ovic  av  npiaipnv.  Soph.  Ant.  1168.  Ilpoere t7rdr<a 
riva  <pi\u<a)s  o  re  apx<ov  /cat  6  18io)Tns.  suppose  that  both  the  ruler  and 
the  private  man  address,  &c.    Xen.  Hier.  VIII,  3. 

§  85.  The  first  person  of  the  Subjunctive  (usually 
in  the  plural)  is  used  in  exhortations,  supplying  the 
want  of  a  first  person  to  the  Imperative.  Aye 
(ayere)  or  <£eoe,  come,  often  precedes.     E.  g. 

"la>uev,  let  us  go.  "l8copev,  let  us  see.  Ot<a8s  nep  a-vv  vnva\  vea>- 
fie&a,  rdv8e  8"  ewpev,  let  us  sail  homeward  with  our  ships,  and  leave 
him.  II.  II,  236.  'AXX'  el  8o<e'i,  n\e  to pev,  6ppdcrda>  ra^vs  SoPn. 
Pliil.  526.  'Eniaxfrou,  pad  wpev .  lb.  539.  'Em'tr^es,  ep@d\o>- 
pev  els  aXXoi/  Xoyoi/.  Eur.  El.  962.  UapSype  v  re  ovv  Zxrnep 
Kvpos  KeXevei,  da k a pev  re  8C  hv  pakio-ra  8vvncr6pe8a  Ha-re^eif  a 
8el,  Trape  x^pe  v  re  fjpds  avrovs,  k.t. X.  Xen.  Cyr.  VIII,  I,  5. 
'AXX'  aye  8',  £>s  av  eya>v  e'lnai,  nei8cope8a  ndvres.  H.  II,  139. 
'AXX'  aye  8r)  na\  vm  pe8ape8a  8ovpi8os  aXfcqs.  II.  IV,  418.  *ep« 
ftr)  8ianepdvcopev  \6yovs.  Eur.  Androm.  333.  AeCre  qblXoi  row 
£*~tt>ov  epconeOa.    Od.  VIII,  133. 


130  IMPERATIVE  ANP  SUBJUAOilVE  IN  COMMANDS.      [§  85. 

Note  1.  The  first  person  singular  of  the  Subjunctive,  when  it  is 
nsed  in  this  way,  almost  always  takes  aye  (ay ere)  or  <pe pc,  unlesj 
tsoine  other  Imperative  precedes.     E.  g. 

'AX\'  aye  817  to.  XPW'17'  api6 fit]  a a>  nai  (Su/iai.  Od.  XITI, 
215.  \AAX'  aye<9'  lp.lv  revxe  eveiKca  6a>pr)x8*)val-  0(1-  XXII,  139. 
&  a  ir  re  pe  otti  rdxicrra,  wvXas  'Ai'Sao  neprjcro),  bury  me  as 
quickly  as  possible;  let  me  pass  the  gates  of  Hades.  II.  XXI II,  71. 
$tp  okovo-o),  come,  let  me  hear.  Hdt.  I,  11.  2iya,  irvods  padm' 
(pepe  npbs  ovs  &d\a>.  Eur.  Here.  F.  1059.  'Eni^x**'  aldrjv  rav 
to-wOtv  eicpddo.  Id.  Hippol.  567.  Aeye  &j,  i?'->.  Plat.  Rep.  V, 
157  C. 

Note  2.  The  second  and  third  persons  of  the  Subjunctive  are 
not  regularly  used  in  affirmative  exhortations,  the  Imperative  being 
the  regular  form  in  these  persons.  (For  the  Aorist  Subjunctive 
with  pi)  in  prohibitions,  see  §  86.) 

In  some  cases  the  Optative  in  wishes,  in  the  second  and  third 
persons,  has  almost  the  force  of  an  exhortation.    (§  82,  N.  1.) 

In  a  few  exceptional  cases,  we  find  even  the  second  person  of  the 
Subjunctive  in  exhortations,  like  the  first  person,  but  always  accom- 
panied by  q> e p t .    E.g. 

<Pep\  to  TfKvov,  vvv<a\  to  t?js  vfjcrov  pddys.    Soph.  Phd.  300. 

For  the  Future  Indicative  used  elliptically  in  exhortations  after 
oncos,  see  §  45,  Note  7. 

Remark.  The  preceding  rules  apply  only  to  affirmative  exhorta- 
tions :  these  should  be  carefully  distinguished  from  prohibitions  with 
pi]  (§  86).  The  use  of  the  Imperative  in  prohibitions  is  generally 
confined  to  the  Present  tense. 

§  86.  In  prohibitions,  in  the  second  and  third  per- 
sons, the  Present  Imperative  or  the  Aorist  Subjunctive  is 
used  after  M  and  its  compounds.  The  former  expresses 
a  continued  or  repeated,  the  latter  a  single  or  momen- 
tary prohibition. 

In  the  first  person  (where  the  Imperative  is  wanting) 
the  Present  Subjunctive  is  allowed.     E.  g. 

Mi)  iv oiei  tovto,  do  not  do  this  (habitually);  pi)  ttoitjo-vs  touto, 
do  not  do  this  (single  act).  'E£au8a,  pi)  ice  id e  v6a>,  Iva  e'ibopev  ap<p<a. 
II.  I,  363.  £.Tpe'ibr),  pi)  ■tyevbe'  emo-rdpevos  adepa  elirelv.  H.  IV, 
404.  'Apyeioi,  pi)  na>  ti  pediere  Bovptbos  dXicrjs.  II.  IV,  234.  Elwt 
uoi  eipoptvto  vrjpeprea,  pr)8'  iir  1  Ke  v  cry  s .  Od.  XV,  263.  Hot)  vvt 
aco  7ratSl  erros  cpdo,  pr)&  eirUc-vde.  Od.  XVI,  168.  Mj/JteVt  vvv  8i)d 
avBi  Xeycopeda,  prjb  en  Sypov  IpfiaW  d>  pe  6  a  'ipyov.  11.11,435 
Ypels  Se  rf)  yy  rybe  py  fiapvv  kotov  ct  k  i)  \y  y  a  6  e ,  prj    6v  povtrdt 


§  87.]  PROHIBITIONS.  181 

fiT]tf  aKtipniav  t ,  v^rjre.  Aesch.  Eumen.  800.  *Ov  pr)r  oavfiTt, 
p.r)r  dcprjr  tiros  kcikov.  Soph.  O.  C.  731.  M17  drjo-flt  vopov  fir)8(va, 
ak\a  tovs  fikdnrovTas  vp.ds  Xv'crare.  Dkm.  01.  Ill,  31,  11.  (Here 
6eo-8e  would  not  be  allowed  by  §  86  ;  although  Avowe,  in  a  mere 
exhortation,  is  regular,  by  §  84.)  Mr)  Kara  tovs  vopovs  8iK.do-r)re' 
fir)  fioT)  dr)o~r)Te  t<b  ireirovBon  8eivd~  p.r)  fvopKflrc.  Id.  Mid.  582, 
15.  Mr)  npirj,  nal,  db8a.  Arist.  Nub.  613.  Keu  p.r)8e\s  viroXafarj 
pe  PoiXeadat  \ade1v.  IsOC.  Phil.  p.  101  A.  §  93.  Kai  p.r)8(\s  oliaOa 
fi  dyvoelv.    Id.  Paneg.  p.  55  C.  §  73. 

Note  1.  (a.)  With  the  exception  of  the  first  person  (§  86),  the 
Present  Subjunctive  is  not  used  in  prohibitions. 

An  elliptical  use  of  the  Subjunctive  (sometimes  the  Present)  after 
fit)  or  oncos  fir),  with  a  verb  of  fearing  understood,  must  not  be  con- 
founded with  this.     (See  §  46,  N.  4.) 

(&.)  The  second  person  of  the  Aorist  Imperative  is  very  seldom 
found  in  prohibitions  ;  the  third  person  is  less  rare.     E.  g. 

Mn8'  r)  fila  o~e  pn8ap.u>s  v  1  kt]  adr  a>  .  SOPH.  Aj.  1334.  Mr)8e  croi 
ft(\r)o-a.Ta>.  Aesch.  Prom.  332.  So  Prom.  1004.  Kal  /mjcVis 
iifiaiv  tt poo- Sour)  crdTu)  dXXcos.    PlAT.  Apol.  1  7  C. 

Mr)  y^evaov,  <3  Zev,  rrjs  eiriovans  eXnidos-    A.RIST.  Thes.  870. 

Note  2.  The  first  person  singular  even  of  the  Aorist  Subjunc- 
tive in  prohibitions  is  rare,  and  is  found  only  in  the  poets.     E.  g. 

M17  ere,  yepov,  Koi\r]0~iv  e'ya>  irapa  vrjva\  (Ct^eio).  II.  I,  26.  'AAAa 
f.i  t<  ye  rrjo-de  yfjs  Trap6p.evo~ov  ins  rdxicrTa,  p.r)8'  avrov  ddvat.  SoPEL 
Tr.  801.  *Q  ^Ivoi,  fir)  8r)r  ddiKr]8a.  Id.  O.  C.  174.  (This  may 
be  explained  also  by  §  46,  N.  4.) 


SECTION    VIII. 

Subjunctive  (like  Future  Indicative)  in  Independent 
Sentences.  —  Interrogative  Subjunctive.  — Ov  yJ] 
with  Subjunctive  and  Future  Indicative. 

§  §7.  In  the  Homeric  language  the  Subjunctive  is 
sometimes  used  in  independent  sentences,  with  the 
force  of  a  weak  Future  Indicative.     E.  g. 

Ou  yap  7T<o  tolovs  t'cW  dvepas,  ov8e  i8cop.ai,  for  I  never  yet  saw, 
nor  shall  I  (or  can  I)  ever  see  such  men.  U.  I,  262.  'Yp.1v  ev  irdm-fo— 
rt  TrepaikvTa  8a>p'  6vop.r]vu> ,  I  will  enumerate  the  gifts,  &c.    II.  IX^ 


182  INDEPENDENT    SUBJUNCTIVE.  [§  87 

121.  Avaopai  es  'Ai'Sao,  Ka\  ev  veKveo~o~i  (paeivca,  1  will  descend  to 
Hades,  and  shine  among  the  dead  (said  by  the  Sun).  Od.  XII,  383. 
(Here  the  Future  dvaopai  and  the  Subjunctive  (paeiva  hardly  differ 
in  their  force.)  Kai  nore  tis  etnyo-iv,  and  some  one  will  perhaps 
nay.  II.  VI,  459.  (In  vs.  462,  referring  to  the  same  thing,  we  have 
coy  irore  ris  epeei.)  Ovk  eat)  ovtos  avr/p,  ovo  eaaerai,  ovoe  yevn- 
roi,  os  Ktv  TrjXepA^a>  crco  vUl  %eipas  enoiaet.  Od.  XVI,  437.  Mi»y- 
aopai  oi/8e  Xddapai  'AnoXXowos  eKaroio,  I  will  remember  and  will 
not  forget  the  far-shooting  Apollo-    Hymn,  in  Apoll.  1. 

Remark.  The  Aorist  is  the  tense  usually  found  in  this  construc- 
tion. The  first  person  singular  is  the  most  common,  and  instances 
of  the  second  person  are  very  rare. 

Note.  This  Homeric  Subjunctive,  like  the  Future  Indica- 
tive, is  sometimes  joined  with  Sv  or  «  to  form  an  apodosis. 
This  enabled  the  earlier  language  to  express  an  apodosis  with 
a  sense  between  that  of  the  Optative  with  av  and  that  of  the 
simple  Future  Indicative,  which  the  Attic  was  unable  to  do. 
(See  §  38,  2.)     E.  g. 

Et  06  Ke  ftf]  8a>r)aiv,  eym  8e  Kev  avTos  eXoop-ai,  but  if  he  does  noX 
give  her  up,  I  will  take  her  myself.  II.  I,  324.  (Here  eX<op.ai  Kev  has 
a  shade  of  meaning  between  eXoiprjv  Kev,  I  would  take,  and  alprjo-o- 
fiai,  I  will  take,  which  neither  the  Attic  Greek  nor  the  English  can 
express.)  Compare  rjv  %  vylv  ad(pa  e'liro),  ore  irporeposye  nvdoiprjv, 
Od.  II,  43,  with  ijv  \  fjfjuv  (rd(f>a  etirot,  ore  nporepos  ye  nvOoio,  II, 
31,  —  both  referring  to  the  same  thing.  See  also  II.  HI,  54;  and 
VI,  448,  the  last  example  under  §  59,  N.  1. 

§  88.  The  first  person  of  the  Subjunctive  is  used  in 
questions  of  doubt,  where  the  speaker  asks  himself  or 
another  what  he  is  to  do.  The  negative  particle  is  pi?. 
In  Attic  Greek  this  Subjunctive  is  often  introduced  by 
(3ov\€i  or  fiovXeade  (poetic  #eA,et?  or  deXere).     E.  g. 

Eittco  tovto  ;  shall  I  say  this?  or  fiovXei  elnco  tovto;  do  you  wish 
that  I  should  say  this  ?  Mij  tovto  irouopev,  shall  we  not  do  this  ?  Ti 
ttnco ;  or  ri  fSovXeade  ewr<»;  what  shall  I  say?  or  what  do  you  want 
me  to  say?    For  the  Future  in  such  questions,  see  §  25,  1,  N.  4. 

Urj  yap  eyw,  (f>[Xe  TeKvou,  ico;  Tev  8u>paff  iKcopai  dvbpcov  oi  KpavarjV 
ldaKjjv  KaWa  Koipaveovaiv  ;  H  Idiis  ar/s  prjrpos  ico  Kai  aolo  86poio ; 
whither  shall  I  go?  to  whose  house  shall  I  come?  &c.  Od.  XV,  509.  *H 
(tiros  Kev 6 a;  (pdadai  8e  pe  dvpos  dvooyei-  Od.  XXI,  194.  Q  Zev 
riXe^w;  7T0i  (ppevav  eXOco,  irciTep;  SOPH.  O.  C.  310.  "Qpoi  eycn, 
nd  j3a> ;  irdo~Ta>;  nd  k e X  o~ a> ;  FuR.  Hec.  1056.  Ilot  rpdnwpai 
irol  TtopevBo);  lb.  1099.  Ei7rco  ti  tooc  eladoraiv,  a  decnroTa ; 
ARIST.    Ran.    1.     TiVa   -yap    pdpTvpa    /xe/fco    napda  \a>  pat ,    Dem 

n*~*~  fro  ^  *y*^f*^  -*<-  *z  6  a  '/A-/5^  f* 


§  88.]  INTERROGATIVE    SUBJUNCTIVE.  188 

F.  L.  416  7.  MnS",  edv^rijuvaipai,  .  .  .  epapai  onocrov  n^Xd;  may 
J  not  ask,  &C.V  hTrj8*~'dTT0K~p~tV(i)  pai  ovv.  uv  tis  pe  epwra  vios,  tav 
fldai ;  and  mw[^jwfiansjqerJ  &c.  Aen.  Mem.  T.~2^HT.  mTo^To) aa>- 
uida  ovv  KrjovKa,  fj  avTos  dvelira);  Plat.  Rep.  IX,  580  B.  Mf- 
dvovra  av8pa  ndw  a(p68pa  8(^€<r6e  o~vpn6Tr]v,  fj  an  i  cope  v ;  will  you 
receive  him,  or  shall  we  go  away?  Id.  Symp.  212  E.  *Aga  jxfi  aioj^u  v  -  I 
6  co  p  e  v  rbv  IIepcra>v  fiacriXea  pip-qo-ao-dai ;  shall  we  then  be  ashamed  I 
to  iTnitateVTe  king  uf  the  Persians  ?~~X~en.  Oecon.  IV,  4. 

Uov  8rj  ft  o  v  X  e  c  Kadi  (ope  voi  dvayvio  pe  v;  where  wilt  thou  that  we^-t^  „ 
sit  down  and  read  ?  Plat.  Phaedr.  228  E.  (So  263  E.)  BovXei 
ovv  (7TiokKOTra> pe  v  onov  fj8r]  to  bvvarov  eo~n ;  Xen.  Mem.  Ill,  5.  1. 
BouXei  Xa/3co p.ai  8ijra  Kal  diyoo  t'i  aov ;  SOPH.  Phil.  761.  Bov- 
Xecrc9,  eneio-neaaipev ;  EoR.  Hec.  1042.  9Aeif  pe'ivapev  avTov 
k  a  v  a  k  o  v  a  at  p  e  v  yocov  ;  Soph.  El.  81.  Ti  croi  deX  f  is  8ijr  e  l<ad<o  ; 
Id.  O.  T.  651.  GeXfTf  6npao-<opeda  Tlevdeas  'Ayavt)v  prjrip  e< 
fiaKXfvparfov,  x°-Plu  T'  d-vaKTt  deopev;  Eur.  Bacch.  719.  So  with 
KeXevere:  'AXXa  7rcos  ;  fiVco  KeXevere  koa  ovk  opyielaOe ;  do  you 
command  me  to  speak,  &c.  ?   Dem.  Phil.  Ill,  123,  1. 

In  Plat.  Rep.  II,  372  E,  we  find  @ov\ea8e  and  a  Subjunctive  with 
«  in  protasis:  el  8'  av  (BovXeade  <a\  (pXeypatvovaav  ttoXiv  dcwpf]- 
o-(op.fv,  ov8ev  dnoKtoXvei,  i.  e.  if  you  will  have  us  examine,  &c. 
(§  49,  1.) 

Remark.  In  this  construction  there  is  an  implied  appeal  to  some 
person  (sometimes  to  the  speaker  himself),  so  that  fiovXti  or  some 
similar  word  can  always  be  understood,  even  if  it  is  not  expressed. 
Homeric  examples  in  which  this  is  not  the  case  fall  naturally  under 
§87. 

In  the  later  Greek  the  classic  form  6eXere  ei7rco ;  was  developed 
into  6eXfr(  ha  (<>r  onus)  fiVco ;  —  from  which  comes  the  modern 
Greek  OiXere  va  eiVrco  ;  or  va  etna) ;  will  you  have  me  speak? 

Note  1.  The  third  person  of  the  Subjunctive  is  sometimes 
used  in  questions,  but  less  frequently  than  the  first.  This 
happens  chiefly  when  a  speaker  refers  to  himself  by  r\s.  Ex- 
amples of  the  second  person  are  very  rare.     E.  g. 

Horepov  ere  tis,  Ala)(tvr],  ttjs  iroXeais  i\6pbv  rj  epov  eivai  <fijj  ;  l.  e. 
shall  we  call  you  the  city's  enemy,  or  mine  ?  Dem.  Cor.  268,  28.  Eito 
raid  ovtoi  rr  e ia  6 cocr  iv  vnep  avrcov  o~e  noielv,  Kai  rd  rr/s  af/s  ttovtj- 
pias  epya  e(p'  iavrovs  dva8  e  £  ukt at ;  i.  e.  are  these  men  to  believe, 
&c. ;  and  are  they  to  assume,  &c.  Id.  Androt.  613,  3.  Tt  tis  tlvai 
tovto  (pfj ;  Id.  F.  L.  369,  12.  Qi>yaTcp,irol  tis  (j>povri8os  eX  6n  ;  Soph. 
O.  C.  170.  LToi  tis  ovv  <bvyy;  Id  \j.  403.  JJodtv  ovv  tis  TavTijs 
dpgnrai  paws;  Plat.  Phil.  15  D.  LTcoj  tis  ne  iOnrai ;  II.  I, 
150.  (LTcoy  ovv  ?t'  tinvs  otl  o~vveoTaXpai  kokois ;  Eur.  Here.  F. 
1417.)     See  Kriiger,  Vol.  I,  §  54,  2 ;  Notes  4  and  5. 

Note  2.     The   Subjunctive  is  often  used  in   tho  question 


184  DOUBLE    NEGATIVE    Oi   /ilf.  [_§  88. 

rt  ira6a> ;  what  will  become  of  me  ?  or  what  harm  will  it  do  me . 

literally,  what  shall  I  undergo  ?     E.  g. 

*Q  pa  eye!),  ti  it  a.  dec;  rt  vv  poi  pijKio-Ta  yevrjTat ;  Od.  V,  465.  So 
II.  XI,  404.  Tt  it  a  8  a> ;  rt  8e  Spco ;  rt  Se  p.Tjo-a>pai ;  Aesch.  Sept. 
1057.  Ti  n-a(9co  T\ijp<oi> ;  Id.  Pers.  912;  Arist.  Plut.  603.  Tt 
jr  dda>;  ti  be  prjTopai ;  o'tpoi.  Soph.  Trach.  973.  To  peWov,  ei  XPtfi 
irria-ofMaf  ti  yap  irada* ;  I  shall  suffer  what  is  to  come,  if  it  must 
be ;  for  what  harm  can  it  do  met  Eur.  Phoen.  895.  (The  differ- 
ence between  this  and  the  ordinary  meaning  of  Trdcr^co  is  here  seen.) 
'ilfio\6yr]Ka  ■  ti  yap  nadat;  Plat.  Euthyd.  302  D.  So  in  the 
plural,  Hdt.  IV,  118  ;  Tt  yap  n  dd  a>  p.ev  p.rj  f$ovkop.eva>v  vp-ecov  Tip.a>- 
peeiv ; 

§  89.  The  double  negative  ov  /jurj  is  sometimes  used 
with  the  Subjunctive  and  the  Future  Indicative  in  inde- 
pendent sentences,  being  equivalent  to  a  strong  single 
negative.  The  compounds  of  both  ov  and  fiij  can  be 
used  here  as  well  as  the  simple  forms. 

1.  The  Subjunctive  (sometimes  the  Future  Indica- 
tive") with  ov  lit)  may  have  the  force  of  an  emphatic 
Future  with  ov.  Thus  ov  fir/  tovto  <yevr}rai  (sometimes 
ov  fir)  tovto  <yevr]creTaCy  means  this  surely  will  not  hap- 
pen, being  a  little  more  emphatic  than  ov  tovto  <yevrj- 
o-eTai.     E.  g. 

(Aor.  Subj.)  Ov  pr)  Tri6r)Tai,he  will  not  obey.  Soph.  Phil.  103. 
Ovre  yap  yiyverai  ovre  yeyoveu  ovbe  ovv  fir)  yevrjrat  dWdiov  rjdos, 
for  there  is  not,  nor  has  there  been,  nor  will  there  ever  be,  &c.  Plat. 
Rep.  VI,  492  E.  (Here  ovbe  prj  yevnrai  is  merely  more  emphatic 
than  the  ordinary  ov  yevrjaerai.)  Kal  raiub'  d<ovo-as  ov  ti  p.r]  X  rj  <p  8  a 
bo\a.  AeSCH.  Sept.  38.  'AXX*  ov  nor  et;  epov  ye  p.rj  irdBrjS  robe. 
Soph.  El.  1029.  Ovtol  <r  'Axaicov,  olba,  p\r)  tis  vfiplay-  Id.  Aj. 
560.  'AXX'  ov  ti  pr)  <fivyr)Te  Xcu\|/r?pa>  nodi.  EuR.  El.  1039.  Tcok 
tjv  KpaTr)0-G>p.ev,  ov  pt]  tis  rjptv  aXXos  arpaTos  duTio~Ti)  <ore  dv8pa)ira>v. 
Hdt.  Vn,  53.  So  I,  199.  Oil  pi]  ere  Kpv^co  rrpos  ovriva  fiovXopai 
depiKeadau  Xen.  Cyr.  VII,  3,  13.  Ot  ye  'Appivioi  ov  prj  be  £a>vrai 
Toiis  iroXepiovs.  lb.  Ill,  2,  8.  Av  pevroi  Ka86>pe8a  o'ikoi,  oiibenoT 
oibev  r)plv  ov  fir)  yevrjTai  tu>v  beovrcov.  1)em.  Phil.  I,  53,  4.  So 
Phil.  IH,  130,  11. 

(Pres.  Subj.)  Hi»  yap  ana^  biio  r]  rpiav  rjpepwv  obbv  anoo-x^pev, 
ovKeTi  p.fj  bvvrjTai  fiao-ikevs  rjpds  KaraXafieiv.  Xen.  An.  II,  2,  12. 
So  ov  pr/  bvvwvrai,  Id.  Hier.  XI,  15.  Upos  tovto  naicovpyei  xai 
crvKoCpdvTei,  el  ti  biivaaai  •  oibev  o-ov  nap'iepai'  dXX'  oil  pi]  oios  T  '•} ty 
but  you  will  not  be  able.   Plat.  Rep.  I,  341  B. 


§89,2.]  DOUBLE    NEGATIVE    Oil   prj .  183 

(Fut.  Ind.)  Ov  o-ot  pfj  pc-deyfropai  nore.  Soph.  El.  1052. 
Toiis  yap  wovrjpovs  ov  pfj  irore  rroifjo-ere  fteXriovs-  Aesciiin.  Cor. 
§  177.  Ov  rot  prjnoTf  cr  e'<  tcov  e&pdvcov,  co  yepov.  HkovtA  tis  ci£et. 
Soph.  O.  C.  176.  So  ovk  ovv  pfj  6ftonropf]creis,  O.  C.  848  ;  and  Hdt. 
Ill,  62.  Ma  tov  '  hiroXXco  ov  pfj  cr  iyco  nepiotyopaneXBovT  (i.  e. 
ire  piotyopai  dneXdovra).  Arist.  Ran.  508.  Einev  on  fj  2iraprrj 
ovdev  pfj  KaKiov  ouifirat  avrov  diroBavovTos.  Xen.  Hell.  I,  6,  32. 
(See  §  70,  2;  and  below,  Note  1.) 

The  Aorist  Subjunctive  is  the  most  common  form  in  this  con- 
struction. 

Note  1.  Ov  prj  with  the  Future  Optative,  representing  a  Future 
Indicative  of  the  direct  discourse,  occurs  in  an  indirect  quotation 
after  co?  :  'Yd  t  aXXa  irdvT  edeo-mcreu,  Ka\  Tarn  Tpolas  ircpyap!  cos  o  v 
pf]  nore  ire  pcroiev ,  el  pfj  rovde  ayoivro.  Soph.  Phil.  611.  (The 
direct  discourse  was  ov  pfj  nore  ire  per  ere,  eav  pfj  rovhe  ayrjade.)  In 
the  last  example  under  §  89,  1,  the  Future  Indicative  is  retained  in 
the  same  construction.  The  Future  Infinitive  can  be  used  in  the 
same  way;  as,  Ewre  Teipecrtas  ov  pf]  nore,  croii  Tf]i>8e  yrjv  oikovvtos, 
«v  npd^eiv  tt6\i.v.     Eur.  Phoen.  1590. 

Ov  pf]  with  the  Subjunctive  occurs  in  a  causal  sentence  after  cos,  in 
Arist.  Av.  461:  Aeye  Qappfjcras'  cos  ras  cmovb'as  ov  pfj  irporepov 
rrapaficopev . 

Note  2.  This  construction  is  often  explained  by  supposing  an 
ellipsis  of  deivov  ecrriv  or  cp6(3os  ecrriv  between  the  ov  and  the  pfj : 
this  is  based  on  such  passages  as  Xen.  Mem.  II,  1,  25,  ov  (pofios  pfj 
ere  dydyco,  there  is  no  fear  lest  I  may  lead  you,  which  with  the  cpojSos 
omitted  would  be  ov  pf)  ere  dydyco.  This  theory,  however,  leaves  the 
following  construction  (§  89,  2)  entirely  unexplained  ;  and  the  sup- 
posed ellipsis  fails  to  account  for  the  meaning  in  many  cases,  as  in 
the  first  example  under  §  89,  1. 

2.  The  second  person  of  the  Future  Indicative  (some- 
times the  Subjunctive)  with  ov  ^  may  express  a  strong 
prohibition.  Thus  ov  [at)  \a\^aei<i  means  you  shall  not 
prate  (or  do  not  prate),  being  more  emphatic  than  m 
\a\et.      E.  g. 

Holos  Zevs;  ov  pf)  Xr/pfjcreis  (Xr/pfjo-ris)-  o»JS'  ecrri  Zevs,  i.  e.  Stop 
your  nonsense!  Arist.  Nub-  367.  'g'ttcu,  ri  6poeis ;  ov  pf)  nap' 
o^kc*  rdSe  yrjpvcrei,  do  not  (I beg  you)  speak  out  in  this  way  before 
the  people.  Eur.  Hippol.  213.  *Q  dvyarep,  ov  pf)  pvdov  hri  iroXXovs 
epels.  Eur.  Supp.  1066.  Ov  pfj  yvvaiKcov  deiXbv  elcroicre  is 
Xoyov,  do  not  adopt  the  cowardly  language  of  women.  Eur.  Andr. 
757.  Ov  pf]  e'  £  eye  pels  tov  vttvco  kcito^ov  k&kk  ivfj  cr  e  is  Kauacrrf)' 
aets  (poirdSa  8eivf]v  vocrov,  oi  tIkvov,  do  not  wake  him.  Soph.  Trach. 
978.  Tt  noiels;  ov  pfj  Kara/3  jj  ere i ,  don't  come  down.  Arist.  Vesp 
897. 


186  DOUBLE    NEGATIVE    Oi)   pif.  [§89,2 

For  the  use  of  the  future,  see  §  25,  1.  N.  5.  For  the  Subjunctive 
in  this  construction,  see  below,  Rem.  2. 

Note  1.  A  prohibition  thus  begun  by  ov  ur)  may  be  con- 
tinued by  pn8i  with  another  Future  (or  Subjunctive).  An 
affirmative  command  may  be  added  by  another  Future  or  an 
Imperative,  after  a\\d  or  <V.     E.  g. 

Ov  pi)  KaXels  p,  cavdpoxp',  tKfrevaj,  pn8e  icare pels  Tovvopa,  do 
not  call  to  me,  I  implore  you,  nor  speak  my  name.  Arist.  Ran.  298. 
Ov  pr)  7r poo~oio~e  is  Xe'Pa  f17)0'  a\jsei  TreTrXoav,  do  not  bring  your 
hand  near  me  nor  touch  my  garments.    Eur.  Hippol.  606.     Oil  ^ 

7r  po  o~o  i  (re  is  xe'Pa'  ^a  <xe  v  <Tf  ls  ^  '(*)I/>  M7/^'  *  £°  H-0  P%€  l  fuipiaf 
ttjv  o-fjv  tuoi,  do  not  bring  your  hand  near  me;  but  go  and  rage,  and 
do  not  wipe  off  your  folly  on  me.    Id.  Bacch.  343. 

Ov  pr)  XaXr]  o-e  is  (XaXr'jarjs),  d\X'  daoXov6r)o~eis  epoi,  do  not 
prate,  but  follow  me.  Arist.  Nub.  505.  Oi  ur)  8iarpiylreis ,  dXXd 
yevo-ei  rr)s  dvpas,  do  not  delay,  but  knock  at  the  door.  Id.  Ran. 
462.  Ou  pr)  (pXvapr)ae  is  ex<ov,  <o  BavOia,  dXX'  dpdp.evos  otaeis 
7rdXiv  tci  o~Tpa>uara.  lb.  524.  Oi)  pr)  8vap.fi/fis  e o~ e i  (p'CXois,  navaet 
Se  6vuov  /cat  7rdAtv  VTpeijreiS  <dpa,  .  .  .  8e£ei  8e  8upa  (cat  irapai 
rrjo-et  narpos,  be  not  inimical  to  friends,  but  cease  your  rage,  &c. 
Eur.  Med.  1151.  Ov  pr)  cr/cco^jys  prj8i  Troirjarjs  dnep  oi  rpvyoSai- 
poves  ovtoi,  dXX'  evrpTjue i ,  do  not  scoff,  nor  do  what  these  wretches 
do;  but  keep  silence  !  Arist.  Nub.  296.  (Here  the  Imperative  is 
used  precisely  like  the  Future  with  dXXd  or  8e  in  the  preceding  ex- 
amples .) 

The  Future  in  the  clauses  with  dXXd  or  be  will  be  explained  by 
§  25,  1,  N.  5  (a) ;  in  the  clauses  with  ur)8c  it  may  be  explained  by 
§  25,  1,  N.  5  (b),  or  we  may  consider  the  construction  a  continua- 
tion of  that  with  ov  pi],  the  pr)  being  repeated  without  the  ov. 

Note  2.  In  a  few  cases  ov  with  the  Future  is  used  interroga- 
tively expressing  an  exhortation,  followed  by  another  Future  with 
firj8e  or  na\  pr)  expressing  a  prohibition.     E.  g. 

Ov  criy  dvi£ei,  pn8e  SeiXlav  ape  I  (s),  keep  silence  (lit.  will  you  not 
keep  silence?)  and  do  not  become  a  coward.  Soph.  Aj.  75.  (Here 
perhaps  we  should  punctuate  ov  &iy  dve£ei;  pij8e  8(iXiav  dpti. 
See  Rem.  1.  But  the  first  clause,  although  strictly  interrogative,  is 
really  an  exhortation,  and  was  so  considered  in  the  construction  of 
the  following  clause,  where  the  Future  is  to  be  explained  on  the 
principle  of  §  25,  1,  N.  5  (6).  Compare  the  examples  under  Note 
1.)  Oi)  6ao~aov  oiirfif,  prj8'  an io-rr)o- e is  epoi,  l.  e.  extend  your 
hand,  and  do  not  distrust  me.  Id.  Trach.  1183.  Ovk  ei  ov  r  o'Uovs, 
o~v  re  Kptow  Kara  arcyas,  na\  pr)  to  pr]8ev  aXyos  (Is  ue'y  oitreTC.  Id. 
O.  T.  637. 

Remark  1.  The  examples  under  §  89,  2  and  the  notes  are  usu- 
ally printed  as  interrogative,  in  accordance  with  the  doctrine  of 
Elmsley,  stated  in  his  note  to  Eurip.  Med.  1120  (1151)  and  in  the 


§89,2.]  I  OUBLE    NEGATIVE    Ov   (ii).  187 

Quarterly  Review  for  June,  1812.  He  explains  ov  fir)  XnXjJo-ftr  ; 
as  meaning  icill  you  not  stop  prating  ?  lit.  will  you  not  not  prate  f  and 
when  a  second  clause  in  the  Future  with  fj.rj.8i  or  a\\a  follows,  he 
considers  the  interrogative  force  of  ov  to  extend  also  to  this.  But 
this  explanation  requires  an  entirely  different  theory  to  account  for 
the  construction  of  §  89,  1 ;  whereas  the  rules  given  above  consider 
the  Subjunctive  there  a  relic  of  the  common  Homeric  Subjunctive 
(§  87),  and  explain  the  Future  in  §  89,  2  by  the  principle  stated  in 
§  25,  1,N.  5,  —  oil  ut)  having  the  same  force  of  a  strong  single  negative 
in  both  constructions.  As  to  the  examples  in  N.  1,  the  last  one  (where 
the  Imperative  instead  of  the  Future  follows  a\\a)  seems  to  be  de- 
cisive against  the  interrogative  force  commonly  ascribed  to  the 
Future  in  the  others.  The  examples  in  N.  2  are  the  strongest  sup- 
port of  Elmsley's  theory,  where  the  first  clause  is  clearly  interroga- 
tive, at  least  originally  ;  but  the  force  of  the  question  as  an  exhorta- 
tion seems  to  have  guided  the  construction  of  the  sentence,  which 
is  finished  after  the  analogy  of  the  examples  in  N.  1.  The  explana- 
tion given  above  (N.  2)  is  supported  by  Aesch.  Sept.  250,  ov  alya; 
firjo'iv  Twvb'  eptis  Kara  tttoKiv,  will  you  not  keep  silence?  {oi  aly  dvi- 
£ei ;)  say  nothing  of  this  kind  through  the  city. 

We  may  explain  the  examples  in  N.  2  as  interrogative,  by  con- 
sidering the  first  clause  a  question  with  ov  (implying;  an  affirma- 
tive answer)  equivalent  to  an  exhortation,  and  the  second  a 
question  with  fn)  (implying  a  negative  answer)  equivalent  to 
a  prohibition.  Ov  o-ly  avctjei.  ur)8e  8ei\lav  dpei ;  wdl  thus  mean, 
will  you  not  keep  silence  ?  and  you  will  not  become  a  coward^  todl 
you  f 

Remark  2.  In  modern  editions  of  the  classics  the  Subjunctive  is 
not  found  in  the  construction  of  §  89,  2.  But  in  many  of  the  exam- 
ples quoted  there  and  in  the  notes  the  first  Aorist  Subjunctive  in 
-o-tjs  has  been  emended  to  the  Future,  against  the  authority  of  the 
Mss.,  in  conformity  to  Dawes's  rule.  (See  §  45,  N.  8,  with  foot- 
note.) Thus,  in  the  three  examples  from  the  Clouds,  the  Mss.  have 
the  Subjunctive;  and  in  the  last  (vs.  296)  ov  ut)  o-<a>>\rns  could 
not  be  changed  to  ov  ur)  aKm^eis,  as  the  Future  of  o-Koanrat  is 
o-Kooyfrofiai.  Elmsley's  emendation  a  k  co  \1/  e  t  is  therefore  adopted  by 
most  editors.  But  this  seems  too  violent  a  change  to  allow  in  the 
text,  merely  to  sustain  an  arbitrary  rule,  which  at  best  has  nothing 
but  accident  to  rest  on.  If  both  constructions  (§  89,  1  and  2)  are 
explained  on  the  same  principle,  there  is  no  longer  any  reason  for 
objecting  to  the  Subjunctive  with  ov  ut)  in  prohibitions;  and  it 
seems  most  probable  that  both  the  Future  and  the  Subjunctive  were 
allowed  in  both  constructions,  but  that  the  Subjunctive  was  more 
common  in  that  of  §  89,  1,  and  the  Future  in  that  of  §  89,  2. 


188  THE    INFINITIVE.  ["§  90. 


CHAPTER  V. 

THE  INFINITIVE. 

§  90.  The  Infinitive  mood  expresses  the  simple  idea 
of  the  verb,  without  limitation  of  number  or  person. 
It  has  the  force  of  a  neuter  verbal  noun,  and  as  such  it 
may  take  the  neuter  of  the  article  in  all  its  cases. 

It  has  at  the  same  time  the  attributes  of  a  verb,  so 
that  (even  when  it  takes  the  article)  it  may  have  a 
subject,  object,  and  other  adjuncts ;  and,  further,  it  is 
qualified  not  by  adjectives,  but  by  adverbs. 

§91.  The  Infinitive  may  as  nominative  be  the  sub- 
ject of  a  finite  verb,  or  as  accusative  be  the  subject  of 
another  Infinitive.  The  Infinitive  is  especially  common 
as  the  subject  of  an  impersonal  verb,  or  of  ean.  It  may 
also  be  a  predicate  nominative,  or  it  may  stand  in  appo- 
sition with  a  substantive. 

Such  Infinitives  stand  regularly  without  the  article ; 
but  if  they  are  to  be  especially  prominent  as  containing 
the  leading  idea  of  the  sentence,  the  article  may  be 
used.     E.  g. 

2 we/37/  avra  iXdelv,  it  happened  to  him  to  go.  Ovk  evearn  tovto 
■jroifjaai.  'AftvvaTov  e'crri  tovto  noirjo-at.  'E^t/i*  fieveiv.  Aft 
avTov  fieveiv.  Ov  p,ev  yap  n  nanbv  /3 acr iXevt p.e v ,  for  it  is  no  had 
thing  to  he  a  king.  Od.  I,  392.  Els  ola>v6s  aptcrroy,  d  p-vveadai 
irepi  naTpns.  H.  XII,  243.  'Aet  yap  r](ia  toIs  yepovatv  e  v  p.adtiy, 
AKSCH.  Ag.  584.  IIoXv  yap  paov  t)(ovTas  (pvXaTTe  iv  r)  KTna-a- 
a6ai  ndvTa  irecpvKev.  Dem.  01.  II,  25,  24.  (Compare  01.  I,  16,  3: 
Aoieel  to  (pvXd^ai  Tayadd  tov  KTrjaaadai  xaXeiroiTepov  eivtu.) 
cHov  noXXovs  ixdpovs  i'xeiv;  Dem.  F.  L.  409,  25.  Aotel  oIko- 
v6p,ov  ayadov  eivat  €v  oIk(Iv  tov  eavrov  oikov.  Xen.  Oecon.  I, 
2.  &rjcr\  8elu  tovto  TToirjo~ai,  he  says  that  it  is  necessary  to  Jo  this. 
(Hen*  7roif;«rai  as  accus.  is  the  subject  of  8e~iv:  for  8elv,  see  §  92,  2.) 
To  yvi>vat  iiricrrrjfxnv  nov  Xafielv  earriv,  to  learn  is  to  acquire  knowl- 
edge.   Plat.  Theaet.  209  E.     To  8Unv  8i86vai  noTtpov  7rdo~xfiw 


$  92,  1.]  INFINITIVE    AS    OBJECT.  189 

ri  ioriv  r)  iroitlv;  Plat.  Gorg.  476  D.  (In  the  last  two  exampVg 
the  subject  Infinitive  has  the  article  to  emphasize  it,  while  the  pre- 
dicate Infinitives  stand  alone.)  Ovtoi  r)8v  eWi  to  ?xfiv  XPWaTa 
ovtczs  u>t  aviapbv  to  aivo /3aXXe iv .  Xen.  Cyr.  VIII,  3,  42.  (Com- 
pare the  two  examples  above  from  Demosthenes.)  Tovto  «'<m  to 
dftiKelv,  to  nXtov  tSjv  aXXav  fjjreif  f\flv'  Plat.  Gor<r.  483  C. 
'AXX'  oifiai,  vvv  fiev  inicrKOTfi  tovtois  to  KaTopdovv.  Dem.  01.  II, 
23,  27.  To  yap  Oavarov  8  e file  fat  ov8ev  ciXXo  (ctt\v  rj  8ok€iv  o-o(b6v 
tivai  fir)  ovra-  doKtlv  yap  eldevai  iariv  a  ovk.  ol8eu.  Plat.  Anol. 
29  A. 

§  92.  The  Infinitive  without  the  article  may  be  the 
object  of  a  verb.  It  stands  generally  as  an  object  accu- 
sative, sometimes  as  an  object  genitive,  and  sometimes 
as  an  accusative  of  kindred  signification.  The  classes 
of  verbs  after  which  the  Infinitive  is  thus  used  must  be 
learned  by  practice ;  but  the  Infinitive  without  a  sub- 
ject follows  in  general  the  same  classes  of  verbs  in 
Greek  as  in  English.  The  following,  however,  may  be 
specially  mentioned :  — 

1.  In  general,  any  verb  whose  action  directly  implies 
another  action  or  state  as  its  object,  if  such  action  or 
state  is  to  be  expressed  by  a  verb  and  not  by  a  noun, 
takes  the  Infinitive.  Such  are  verbs  signifying  to  teach, 
to  learn,  to  accustom,  to  desire,  to  ask,  to  advise,  to  entreat, 
to  exhort,  to  command,  to  persuade,  to  urge,  to  propose,  to 
compel,  to  need,  to  cause,  to  intend,  to  begin,  to  attempt,  to 
permit,  to  decide,  to  dare,  to  prefer,  to  choose,  to  pretend ; 
those  expressing  fear,  unwillingness,  eagerness,  cau- 
tion, neglect,  danger,  postponement,  forbidding,  hindrance, 
escape,  &c.  ;  and  all  implying  ability,  fitness,  desert, 
qualification,  sufficiency,  or  their  opposites.     E.  g. 

Aibacricovcnv  ai/Tov  /3aXXeiv,  they  teach  him  to  shoot.  "Epadov  tovto 
noirjaai,  they  learned  to  do  tkis.  BouXerat  eXdeiv.  Hapaivovpev  o-oi 
neideo-dai.  <J>o/3ov^iat  ptveiv.  hlpovvrai  TroXepeiu.  'H  noXis  kiv8v- 
vevei  8ia(p0aprjvai  Awarai  dneXdelu.  'EKeXev&eu  axiTov  irepiptivai 
fi(.  Aeop-ai  vpaiu  o~vyyva>p,rjv  pm  (Xilv-  Eme  arpar^yovs  iXtaoat,  he 
proposed  to  choose  generals.  ' htrayopevovo-iv  avrois  pr)  tovto  T.oirjtrai. 
(See  below,  §  95,  2  )  Tt  KcoXvcrei  avTov  fia8i£eiv  ortoi  ftovXtTai,  what 
will  prevent  him  from  marching,  &fc.  f      'A|ia>  Xapjiavtiv.     'A^ioCirai 


190  THE    INFINITIVE.  [§  92,  1. 

6avfiv.     Ov  m<pvKt  8ov\eveiv,  he  is  not  born  to  be  a  slave.     'AvajidX' 
X«rat  tovto  noieiv,  he  postpones  doing  thin. 

This  use  of  the  Infinitive  is  too  common  to  need  illustration  by 
more  particular  examples. 

Remark  1.  The  Infinitive  in  this  construction  is  generally  equiv 
alent  to  the  English  Infinitive  after  the  same  class  of  verbs  ;  and  it 
refers  to  indefinite  or  to  future  time.  (See  §  15,  1.)  The  Present 
and  Aorist  are  the  tenses  usually  found,  with  the  distinction  stated 
in  the  Remark  before  §12:  for  the  Perfect,  see  §  1 8,  3  (b)  ;  and  lor 
the  occasional  use  of  the  Future  Infinitive  (or  even  the  Infinitive 
with  av)  after  some  of  these  verbs,  see  §  27,  N.  2. 

Remark  2.  Verbs  of  fearing  and  caution  are  included  in  the  list 
given  above,  although  they  are  generally  followed  by  fir),  lest,  and 
the  Subjunctive  or  Optative.  (See  §  46.)  The  Infinitive,  however, 
sometimes  occurs  ;  and,  when  it  is  used,  it  belongs  regularly  under 
the  rule,  §  92,  1.     (See  §  46,  N.  8,  a  and  b.) 

Verbs  expressing  danger  take  the  Infinitive  more  frequently  than 
fj.r)  with  the  Subjunctive  or  Optative.     (See  §  46,  N.  8,  c.) 

Note  1.  Some  verbs  which  do  not  regularly  take  an  In- 
finitive may  be  used  in  unusual  significations,  so  as  to  allow  an 
Infinitive  by  §  92,  1.     E.  g. 

Svi>f^r](rav  toIs  HXaraievai  napabovvai  o-(pdt  avrovs  Kai  ra  onXa, 
they  made  an  agreement  with  the  Plataeans  to  surrender,  &c.  Thuc. 
II,  4.  TtVi  8'  av  tis  fiaWov  maTcvo-eie  TrapaKaradtadat  xprjuara ; 
to  whom  would  any  one  sooner  dare  to  commit  money  f  Xkx.  Mem. 
IV,  4,  17.  'OovpovTat  oi<6v8e  veeo-0ai,  they  mourn  to  go  home.  II. 
II,  290.     'Eirev(pr)p.T)aav  'Amatol  at beladai  leprja.    II.  I,  22. 

Note  2.  When  a  noun  and  a  verb  (especially  tori)  to- 
gether form  an  expression  equivalent  to  any  of^the  verbs  of 
§  92,  1,  they  may  take  the  Infinitive  without  the  article. 
Some  other  expressions  with  a  similar  force  take  the  same 
construction.     E.  g. 

AvdyKr]  e'errl  ndvras  dneXdelv.  Klvbvvos  r/v  avra  nadeiv  ri. 
Okvos  io~Ti  pot  tovto  Trotfj  aai .  $oj3os  eariv  avrw  e\de  iv.  "Ap.a£a 
ev  aiiTais  rjv,  KcoXv/xa  ovaa  (t6.s  nvXas)  tt  poa  8  civai,  a  wagon,  which 
prevented  them  from  shutting  the  gates.  Thuc.  IV,  67.  So  eVeyeVro 
8t  dXXois  re  aXXodi  KcoXvpaTa  fu)  av^TjBijvai ,  obstacles  to  their  in- 
crease. Id.  I,  16.  (See  §  95,  2,  N.  1.)  Tois  orpaTKurais  6ppr)  ivt- 
neae  e'xrei^iVai  to  ^co/HOf.  Id.  IV,  4.  Ou  pdvris  elfU  Ta<pavrj 
yvavai,  I  am  not  enough  of  a  prophet  to  decide,  &c.  Eur.  Hippcl. 
346.  (Here  the  idea  of  ability  is  implied  in  pdvrts  elpi)  To  dcr<pa\(s 
Kai  ptveiv  <a\  dntXdtlv  ai  vrjes  irapt^ovaiv.  Thuc  VI,  18.  (See 
§  93,    1.)      "E)(ovTa   TiOaaevtadai    (pvaiv,  capable  by   nature  of 


§  92,  1.]  INFINITIVE    AS    OBJECT.  191 

being  tamed  (  =  nt<f>vK6Tu  TiOao-e £f adai).  Plat.  Politic.  264  A.  Tii 
Mxavr)  firj  au^\  iravra  KUTavaXcodrjvat  els  to  TeBvdvat  ;  (i.  e.  ri 
KaXvvei  fxrf  ov^i  iravra  KaravaXcodrjvai ;)  Plat.  Phaed.  72  D.  A«- 
8oi<a  pr)  iroXXa  Ka\  ^uAf7ra  els  dvdyKrjv  eXdcopev  woielv,  lest  we  may 
come  to  the  necessity  of  doing.  Dem.  01.  I,  13,  25.  "Qpa  dirievai, 
k  is  time  to  go  away  (like  xpn  dmevat,  we  must  go  away).  Plat. 
Apol.  42  A.  'EXnlSas  e\ei  tovto  noirjo-ai  (=tXni£fi  tovto  notrj- 
<rai),  he  hopes  to  do  this.  But  eXnis  tov  eXelv,  Thuc.  II,  56. 
Oi  8e  fames  a'lnoi  6 avelv ,  and  the  living  are  those  who  caused  them 
to  die.  Soph.  Ant.  1173.  We  might  also  have  amoi  roi  tovtovs 
Baveiv  or  atnoi  to  tovtovs  daveiv.  (See  §  23,  1,  N.  3.)  So  in  phrases 
like  iroXXov  (or  uiKpov)  fieco  iroieiv  rt,  /  want  much  (or  little)  of  doinq 
anything ;  napa  fiixpov  r/Xdov  iroieiv  ti,  they  came  within  a  little  of  do- 
ing anything;  where  the  idea  of  ability,  inability,  or  sufficiency 
appears:  soin  Tliuc.  VII,  70,  $paXy  yap  dneXmov  Bianamai  ytve- 
a6ai.  So  eu7ro8<ov  toutu>  eo-Tiv  eXBelv  (—kodXvci  tovtov  eXdrfv),  it 
prevents  him  from  going;  where  tov  eXdeiv  may  be  used.  (See  §  94, 
and  §  95,  1  and  2.) 

The  Infinitive  depending  on  a  noun  is  generally  an  adnominal 
genitive  with  the  article  tov.     See  §  94  and  §  95,  1. 

Note  3.  Although  the  Infinitive  depending  on  the  verbs  in- 
cluded in  §  92,  1  regularly  stands  without  the  article,  yet  to  is  some- 
times _  prefixed  to  give  the  Infinitive  still  more  the  character  of  a 
noun  in  the  accusative.  The  Infinitive  is  sometimes  placed  for  em- 
phasis apart  from  the  main  construction,  like  a  synecdochical  accu- 
sative.    E.  g. 

Kai  n&s  8r]  to  dpxatovs  etvai  dvdpa>ira>v  iraiftevfis ;  Xen.  Oecon. 
XIII,  4.  (So  nai8evu>  rivd  ti.)  To  8'  av  £vvoiKtiv  tjj8'  ouov  tis 
av  yvm)  Svvairo ;  i.  e.  as  to  living  with  her,  what  woman  could  do  it  f 
Soph.  Tr.  545.     To  bpdv  ovk  ^diXno-av.   Id.  O.  C.  442. 

Ovbeis  fi  av  ireicreiev  t 6  urj  ovk  eXdeiv,  no  one  coidd persuade  me 
not  to  go.  Arist.  Ran.  68.  (For  ul)  ov,  see  §  95,  2,  N.  1,  b.)  So 
Xen.  Hell.  V,  2,  36.  So  6eX£ei  to  prj  KTeivai  avvewov  (like 
neio-et  to  p.fj  KTeivai),  Aesch.  Prom.  865.  Compare  Soph.  Phil. 
1253,  ov8e  toi  o-fj  xeiPl  neldopai  to  8pav,  i.  e.  I  do  not  trust  your 
hand  for  action  (like  ov  ireldoaal  trot  tovto,  I  do  not  trust  you  in 
this.) 

Note  4.  Other  active  verbs  than  those  included  in  §  92, 1  may 
take  the  Infinitive  like  an  ordinary  noun,  as  an  object  accusative. 
Here,  however,  the  Infinitive  takes  the  article  to.    E.  g. 

To  TeXcvrij o~at.  iravroiv  fj  neTTp<t)uevr)  KareKpivev,  fate  awarded 
death  to  all.    Isoc.  Demon,  p.  1 1  C.  §  43. 

Note  5.  A  few  of  the  verbs  included  in  §  92,  1,  which  govern 
the  genitive  of  a  noun,  allow  also  the  genitive  of  the  Infinitive  with 
rov,  as  well  as  the  simple  Infinitive.  (See  §  95,  1.)  This  appliei 
chiefly  to  dp*Xia>,  imaeXeouat,  and  to  the  verbs  of  hindrance,  &c  in- 
cluded in  §  95,  2.     E.  g. 


192  THE    INFINITIVE.  [§  92,  1. 

'Au.(\f)<ras  tov  6pyl{eo-dai.  Xen.  Mem.  IT,  3,  9.  (But  a/xfXq<raj 
\eyav,  Plat.  Phaed.  98  D.)  Most  verbs  of  desiring  and  neglecting 
take  only  the  simple  Infinitive.  'EinpeXeopai,  which  usually  takes 
oWwith  the  Future  Indicative  (§  45),  allows  also  the  simple  In- 
finitive (Thuc.  VI,  54),  and  the  Infinitive  with  tov  (Xen.  Mem. 
HI,  3,  11).     See  §  45,  N.  6,  a. 

Remark.  For  the  use  of  the  Infinitive  without  to  after  verbs  as 
an  accusative  by  synecdoche  (usually  found  only  after  adjectives), 
see  §  93,  2,  Note  3. 

2.  Another  case  in  wliich  the  Infinitive  appears  as 
the  object  of  a  verb  occurs  in  indirect  discourse,  after 
verbs  implying  thought  or  the  expression  of  thought  (verba 
sentiendi  et  declarandi)  or  equivalent  expressions.  Here 
each  tense  of  the  Infinitive,  instead  of  referring  indefi- 
nitely to  the  future  (as  in  the  former  construction,  §  92, 
1),  represents  the  corresponding  tense  of  the  Indicative 
or  Optative 

Remark.  For  this  construction  see  §  73,  1 ;  where  also  exam- 
ples of  the  Infinitive  with  civ  in  indirect  discourse  are  given.  For 
the  distinction  between  the  Infinitive  in  this  construction  and  the 
ordinary  Infinitive  (92,  1),  see  §  73,  1,  Remark.  For  the  Infini- 
tive, not  in  indirect  discourse,  alter  some  verbs  which  usually  be- 
long to  this  class,  see  §  15,  2,  Notes  2  and  3  ;  see  also  §  23,  2,  Notes 
2  and  3. 

Note  1.  Of  the  three  common  verbs  signifying  to  say,  (prjpiia 
regularly  followed  only  by  the  Infinitive  in  indirect  discourse,  elnov 
only  by  on  or  as  and  the  Indicative  or  Optative,  while  Xe-yw  ^allows 
either  construction.  A  singular  exception  in  regard  to  tlnov  is 
found  in  Eur.  Phoen.  1590,  quoted  §  89,  1,  N.  1.  (See  §  15,  2, 
N.  3.) 

Note  2.  After  many  verbs  of  this  class  in  the  passive  both  a 
personal  and  an  impersonal  construction  are  allowed :  thus,  we  can 
say  Xeyerai  6  Kvpos  yevtcrdai,  Cyrus  is  said  to  have  been,  or  X«yrra« 
tov  Kvpov  yeveadai,  it  is  said  that  Cyrus  was.  Ao/ce'co  in  the  meaning, 
/  seem  (videor)  usually  has  the  personal  construction,  as  in  English ; 
as  ovtos  Soxei  elvai,  he  seems  to  be.  When  an  Infinitive  with  av  fol- 
lows (§  73,  1),  it  must  be  translated  by  an  impersonal  construction, 
to  suit  the  English  idiom  :  thus,  bonel  tis  av  i'xei.v  must  ]>e  translate(i 
it  seems  that  some  one  would  have,  although  ns  is  the  subject  of  So/cel ; 
r#  we  cannot  use  would  with  our  Infinitive,  to  translate  t\uv  3»* 
(See  §  42,  2,  Note.) 


§  93,  1.]  INFINITIVE    AFTER    RELATIVES,    ETC  193 

Note  3.  (a.)  When  an  indirect  quotation  has  been  intro- 
duced by  an  Infinitive,  a  dependent  relative  or  temporal  clause 
in  the  quotation  sometimes  takes  the  Infinitive  by  assimilation, 
where  we  should  expect  an  Indicative  or  Optative.  The  tem- 
poral particles  &>?,  ore,  iirei,  «V«t8»;,  as  well  as  the  relative  pro- 
nouns, are  used  in  this  construction.  Herodotus  also  uses  «, 
if,  and  even  8ion,  because,  in  the  same  way.     E.  g. 

Mera  8e,a>s  ov  rrave a dai,  aKea  8i(rjcrdai  (\eyovo~i),and  afterivards, 
when  it  did  not  cease,  they  say  that  they  sought  for  remedies.  Hdt.  I, 
94.  (Here  we  should  expect  cos  ovk  ewavero.)  'Qs  8'  dKovo-ai 
tovs  napovras,  Oopvfiov  yeveadai  ((paariv),  they  say  that,  when  those 
present  heard  it,  there  was  a  tumult.  Dem.  F.  L.  402,  8.  'Ejrei8r)  8i 
yeve  crdai  eni  rrj  olula  rjj  'Ayddcovos,  (e(prj)  dvecoype'vrjv  KaraXapftd- 
veiv  ttjv  Ovpav.  Plat.  Symp.  174  D.  See  Rep.  JC,  614  B.  Aiyerai 
AXKpaicovi,  ore  8rj  dXdcrtd at  avrbv,  rbv  'AnoXXco  Tavrrjv  rrjv  ynv 
XRlo-ai  olKe'iv.  THUC.  II,  102.  (See  §  15,  1,  N.  2.)  Kai  baa  av  per 
eKeivcov  /3ovA  eve  a  6  at ,  ov8evbs  vcrrepov  yvcoprj  (pavr/vai  {ecbacrav). 
Id.  I,  91.  (Here  efiovXevovro  would  be  the  common  form.)  'Hyou- 
pevt]s  8rj  dXndeias  ouk  av  nore  (paipev  avrfj  xopbv  kcikcov  aKoXovOfjcrai, 
d\\' vyus  re  Ka\  8iKaiov  rjdos,  co  Kai  o~io(t>poo~vvT]v  en e a 6 at.  PLA.T. 
Rep.  VI,  490  C. 

Ei  yap  8rj  8e1v  navrcos  nepidelvai  aXA<a  rtco  rrjv  ^acriXnirjv,  (e(prf) 
8iKai6repov  elvai  Mrjdcov  reo>  irepifiaXelv  tovto.  Hdt.  I,  129.  (Here  el 
8e'oi  or  el  8el  would  be  the  ordinary  expression.)  So  Hdt.  Ill,  105 
and  108;  doubtful,  II,  64  and  172.  See  Kruger's  note  on  I,  129. 
Tipdv  8e  'Sapiovs  e(pn,  Stdrt  racprj  vai  oi  rbv  ndmrov  dnpoaip  \mb 
Sa/iiW.   Hdt.  HI,  55. 

(&.)  In  some  cases,  particularly  when  the  provisions  of  a  law  are 
quoted,  a  relative  is  used  with  the  Infinitive,  even  when  no  Infini- 
tive precedes.     E.  g. 

"EdrjKev  eft  ols  e^ elvai  dnoKTivvvvai,  he  enacted  on  what  condition! 
it  is  allowed  to  kill.  Dem.  Lept.  505,  19.  Kai  8ia  ravra,  av  ris  diro- 
KTe'ivrj  riva,  ttjv  ^ovXr/v  8iKa£eiv  eypa^re,  Kai  ov^  airep,  av  aXco,  eivai, 
and  he  did  not  enact  ichat  should  be  done  if  he  should  be  convicted. 
Dem.  Aristocr.  629,  2.  (Here  elvai  is  the  reading  of  the  Cod.  2, 
amply  defended  by  the  preceding  example,  in  which  all  editors 
allow  e^e'ivai.~)  AeVa  yap  civ8pas  npoeiXovro  aura  tjvpfiovXovs,  avev 
av  pfj  Kvpiov  elvai  dtrdyeiv  arpariav  eK  rrjs  noXecos-    Thuc  V,  63. 

§  93.  The  Infinitive  without  the  article  may  limit 
the  meaning  of  certain  adjectives  and  adverbs. 

1.  Such  are  particularly  adjectives  denoting  ability, 
fitness,   desert,    qualification,   sufficiency,   readiness,   and 
9  M 


194  THE    INFINITIVE.  [§  93,  1. 

their  oppo sites ;  and,  in  general,  those  denoting  the 
same  relations  as  the  verbs  which  govern  the  Infinitive 
(§  92,  1).     E.  g. 

Awaros  iroielv,  able  to  do.  Aeivbs  Xeyeiu,  skilled  in  speaking. 
"Agio's  e'ort  raiira  Xa/3ele,  he  deserves  to  receive  this.  'Aval-ios  davud^e- 
vdai,  unworthy  to  be  admired.  *A£tor  ripdadai,  worthy  to  be  honored. 
Ot>x  oids  re  rjv  tovto  Ideiv,  he  was  not  able  to  see  this.  Upodvuos 
Aiyeiv,  eager  to  speak.  'Eroipos  nivb'vvov  imopsveiv,  ready  la  endure 
danger. 

QepiOTOKhea,  luavioTUTOV  elneiu  Ka\  yvcovai  KaiTTpa^ai.  Lys. 
Or.  Fun.  p.  194,  §  42.  Tov  8'  eniTTjbeiov  raiira  iradeiv  i'cpr],  the 
people  said  that  he  was  a  suitable  person  to  suffer  this.  Dem.  Phil.  Ill, 
126,  19.  Ai  yap  evnpatjiat.  beivai  <jvy  Kpvtyai  ra  roiaiira  oveibn. 
Id.  01.  II,  23,  29.  Kvpiav  iTroi-ncrav  etr  ipeXeia  dai  rfjs  evrafjias,  they 
gave  it  (the  Areopagus)  power  to  superintend  good  order.  Isoc.  Areop. 
p.  147  D.  §  39.  Binv  be  ddvisaroi  rjaav  npoacpe  pe  i  v.  Hdt.  Ill, 
138.  MakaKoi  napTt  pelv ,  too  effeminate  to  endure.  Plat.  Rep. 
VIII,  556  B.  Taneivr)  vpcov  r)  bidvoia  ey Kapr e peiv  a  eyvcore,  your 
minds  are  loo  dejected  to  persevere,  &c.  Thuc  II,  61.  (In  the  last 
two  examples  paXaicoi  and  raneivr)  govern  the  Infinitive  by  the  idea 
of  inability  implied  in  them.)  Xpr)paTa  nopl£e iv  evTropcorarov  ywr). 
ARIST.  Eccles.  236.  Socpcorepoi  brj  avpcpopas  ras  ru>v  neXas  wdvres 
diaipelv  rj  Tildas  rds  o'Uodev-  Eur.  Alcmen.  Fr.  103.  'Emo-Tr)pa>v 
Xeyeti'  re  teal  aiydv.  Plat.  Phaedr.  276  A.  TuXXa  evpr)o~ets 
inov pyelv  ovras  r)pas  ov  Kanovs-    Arist.  Pac.  430. 

For  examples  of  nouns  followed  by  the  Infinitive,  see  §  92,  1,  N.  2. 

Note  1.  The  use  of  the  Infinitive  after  ofos  in  the  sense  of 
appropriate,  likely,  capable,  and  bcros  in  that  of  sufficient,  with  or 
without  their  antecedents,  is  to  be  referred  to  this  head.  (Oids  re, 
able,  like  bwaros,  regularly  takes  the  Infinitive.)     E.  g. 

Oil  yap  rjv  copa  ola  to  neblov  apbeiv,foril  was  not  the  proper  season 
for  irrigating  the  land.  Xen.  An.  II,  3,  13.  Toiavras  olas  \tipJitvos 
re  areyeiv  kol  depovs  iKavas  eivat.  Plat.  Rep.  Ill,  415~E.  Loiov- 
ros  oios  irel6ea8ai.  Id.  Crit.  46  B.  Nepdpevoi  ra  avrcov  e/caorot 
oo-oi/  airo£j)v,  cultivating  their  own  land  to  an  extent  sufficient  to  live 
upon  it.  ThUC  I,  2.  ^EXeinero  rrjs  vvktos  baov  aKoraiovs  bieXSeiv 
to  nebiov,  there  was  left  enough  of  the  night  for  crossing  the  plain 
in  lli e  dark.  Xen.  An.  1\'.  1,  ■>.  *E4>dao~c  roaovrov  oaov  nd^ijT" 
dveyvaxe  vai  to  ^rjcpia pa,  il  came  so  much  in  advance  (of  the  other 
ship),  that  Paches  had  already  read  the  decree.  Thuc.  Ill,  49.  (See 
§  18,  3,  b.)  Examples  like  the  last  strongly  resemble  those  under 
§  98,  1  in  which  coo-re  has  rotrouros  for  its  antecedent. 

Other  pronominal  adjectives  (as  roios,  roioabe,  rntovrot,  ttjXLkos, 
troios)  sometimes  take  an  Infinitive  in  the  same  way. 

Note  2.  (a.)  Certain  impersonal  vfrbs  (like  evearri,  np e'ir«», 
trpoa-TjKti),    which   regularly   take  an  Infinitive  as  their  subject 


S  93,  2.]        INFINITIVE   AFTER   ADJECTIVES,   ETC.  195 

(§  91 ),  are  sometimes  used  in  the  Participle  in  a  personal  sense,  in 
which  case  they  may  be  followed  by  the  Infinitive,  the  Participle 
having  the  force  of  one  of  the  adjectives  of  §  93,  1.  Thus  ra  ivovra 
dneiv  is  equivalent  to  a  eVecxri  elirelv,  what  it  is  permitted  to  say ;  ra 
Tpoo-rjKovra  pr}8rjvai  is  equivalent  to  a  Trpoo-fjKei  pndrjvai,  what  is  proper 
to  be  said,  as  if  npoo-rjKei,  were  a  personal  verb,  and  as  if  we  could  say 
ravra  jrpoarjKei,  these  things  are  becoming.     E.  g. 

KaTi8a>v  to  ir\r)6o$  to>v  £vovt<x>v  flnelv.  IsOC.  Phil.  p.  104  D. 
§  1 10.  Tbv  6eov  KaXei  ov8ei>  irpoo~f)Kovr  ev  yoois  tt a paarar etv, 
she  is  calling  on  the  God  who  ought  not  to  be  present  at  lamentations. 
Aesch.  Agam.  1079.  (Upoo-tjKovra  is  used  like  adjectives  meaning 
fit,  proper,  as  if  we  could  say  6s  ov  7rpoo-fi<ei  napao-TaTfiv.)  *pn£"» 
enel  irperrtav  i'cpvs  npo  Ta>v8e  tbcavelv.  Soph.  O.  T.  9.  So  ra 
fip.lv  wapayyeXdevra  du^eXdelv  (  =  a  TrapnyyeXdn  fjplv  diegeXdelv). 
Plat.  Tim.  90  E. 


f, 


(b.)  In  the  same  way  certain  adjectives,  like  biicatos,  eVuat- 
ios,  c7rtTT]8ftos,  e7rL8o£os,   may  be  used  personally  with  the 
nfinitive ;  as  8i<ai6s  tori  tovto  noielv,  it  is  right  for  him  to  do  this 
(equivalent  to  8itcat6v  ('cttiv  avrov  tovto  noielv).     E.  g. 

$npi  Kai  7roXXo5  fieifcopav  en  tovtcov  8(opea>v  8iKaios  tivai  rvy- 
yaveiv ,  i.  e.  that  it  is  right  for  me  to  receive,  &c.  Dem.  Cor.  243,  6. 
E86kow  en iTT]8e mi  elvat  vn e £ai pe Orj  vai,  they  seemed  to  be  con- 
venient  persons  to  be  disposed  of.  Tiiuc.  VIII,  70.  Qepanevfo-dai 
tTTiKalpioi,  important  persons  to  be  taken  care  of.  Xen.  Cyr.  VIII,  2, 
25.  Td8e  rot  e£  aureW  tniboi-a  yeveo-dai,  it  is  to  be  expected  that 
this  will  result  from  it.  Hdt.  I,  89.  (IloXXot  inL8oi;oi  tuvto  tovto 
7reicreo-$at,  it  is  to  be  expected  that  many  loill  suffer  this  same  thing, 
Id.  VI,  12,  is  an  example  of  the  Future  Infinitive,  §  27,  N.  2.  So 
in  English,  many  are  likely  to  suffer.} 

These  examples  resemble  those  under  §  93,  2. 

Note  3.  Rarely  the  Infinitive  with  to  is  used  after  adjectives  of 
this  class.     (Compare  §  92,  1,  N.  3.)     E.  g. 

To  7rpooTa\anra>pelv  ov8e\s  irpodvpos  r\v.    Thuc.  II,  53. 

2.  Any  adjective  may  take  the  Infinitive  without  the 
article  as  an  accusative  by  synecdoche,  showing  in  what 
respect  the  adjective  is  applicable  to  its  noun ;  as  Oeafia 
cua'Xfiov  opav,  a  sight  disgraceful  to  look  upon. 

The  Infinitive  is  here  regularly  active  or  middle,  sel- 
dom passive,  even  when  the  latter  would  seem  more 
natural ;  as  %aA,e7rov  irotelv,  hard  to  do,  seldom  %a^e- 
ttov  it  o  tela  6  a  i,  hard  to  be  done.     E.g. 

.\io~xpbv  yap  t68(  y  e'orl  jcal  eWo/xeVoto-t  Trvdeadai,  i.  e.  disgrace- 


196  THE   INFINITIVE.  |_§  93,  2. 

ful  for  them  to  hear.  H.  II,  119.  So  H.  I,  107  and  589.  Tois  yap 
VTTtp  tovtcov  Xoyouy  e'/xot  ph  dvayKaiordrovs  npofinelv  nyoipai,  vptv 
d«  xPW-puTciTovs  dKoiaat,  i.  e.  most  necessary  for  me  to  say,  and 
most  useful  for  you  to  hear.  Dem.  Mid.  522,  18.  Qofiepos  npoo-iro- 
Xeprjo-at,  a  terrible  man  to  fight  against.  Id.  01.  II,  24,  12.  Ot/a'a 
tfiiarr]  ev8  lairdo-dai,  a  house  most  pleasant  to  live  in.  Xen.  Mem. 
Ill,  8,  8.  Ta  xaA£7J-a>raTa  evpetv,  the  things  hardest  to  find:  ra 
pdo-ra  {VTvyx^-veiv.,  the  things  easiest  to  obtain.  lb.  I,  6,  9.  UoXirda 
YaX€7rn  o~v£fjv ,  a  form  of  government  hard  to  live  under:  avopos  8e 
(povapxla)  xaXe7rij  Ka\  fiapwdrn  i-woncr} o-ai.  Plat.  Politic  302  B 
and  E.  Aoyos  8vvaros  naTavoijarai,  a  speech  which  it  is  possible  to 
understand.  Id.  Phaed.  90  D.  cO  XP°V0S  ^PaX^s  a^uas  8inyrj- 
aaadai,  the  time  is  too  short  for  narrating  it  properly.  Id.  Menex. 
239  B.  'H  686s  enirndda  iropevopevois  Ka\  \eyeiv  Ka\  duovtiv, 
convenient  both  for  speaking  and  for  hearing.  Id.  Symp.  173  B. 
HoTfpov  8f  Xovo-aodai  ybvxportpov  (to  v8a>p) ;  is  the  water  there 
colder  for  bathing?  Xen.  Mem.  Ill,  13,  3. 

(Passive.)  Kvves  alo-xPai  opdaSai  (instead  of  opdv).  Xen. 
Cyneg.  HI,  3.  "Eoti  8'  6  Xoyos  <pikai:ex^Wa>v  P^i  pn^^vai  8'  ovk 
dovpcpopos-    Isoc.  Antid.  p.  70,  §  115. 

Note  1.  The  Infinitive  may  be  used  after  adverbs  which  corre- 
spond to  the  adjectives  just  mentioned  (§  93,  2).     E.  g. 

IIws  av  tois  pev  evvois  KaXXiora  I8elv  iroiolro  rr/v  t£t'kao~iv,  rots 
be  8vo-peveo~i.  <poPepd>TaTa,  in  a  manner  most  delightful  for  the  friendly 
to  behold,  and  most  terrible  for  the  ill-disposed.    Xen.  Cyr.  VIII,  3,  5. 

Note  2.  Certain  nouns,  which  are  equivalent  in  meaning  to  the 
neuter  of  any  of  the  adjectives  which  take  the  Infinitive,  may  them- 
selves have  the  same  construction.     E.  g. 

Qavpa  IB&trOat,  a,  wonderful  thing  to  behold  (like  davfiaorov  Ibi- 
o6ai). 

Note  3.  (a.)  In  Homer  verbs  expressing  excellence  or  fitness 
sometimes  take  the  Infinitive  (as  an  accusative  by  synecdoche), 
like  the  adjectives  of  §  93,  2.     E.  g. 

"EKTopos  rj8e  yvvT),  os  dpiaTeveo-Ke  pax^o-dai,  this  is  the  wife  of 
Hector,  who  ivas  the  first  infighting.  II.  VI,  460.  'OpnXiKtnv  eKenaoro 
opvidas  yvwvai  Kai  dvaicnpa  pv 6tj<t aad ai .  Od.  II,  158.  Ot  jrepl 
peu  fiovXrjv  Aavaibv,  irep\  8'  e'crre  pax^o-Oai,  ye  who  excel  the  Danai 
in  counsel  and  excel  them  in  battle.  II.  I,  258.  (Here  fiovXyv  and 
pdxeadai,  are  alike  in  the  accusative  by  synecdoche  after  irepl  .  .  . 
care.) 

(b.)  Even  in  Attic  Greek  the  Infinitive  is  sometimes  used  after 
v«?rbs  as  a  synecdochical  accusative.  The  Infinitives  duove tv,  dicov<rai, 
in  sound,  and  opdv,  Ibelv,  in  appearance,  especially,  are  used  in  this 
way.     E.  g. 

Aoicels  olv  rt  8ia#/pt.;   avroiis  Ibelv  x«Xkc»s  ;    do  you  think  thai 


§  95,  1.]         INFINITIVE   AS    GENITIVE    OR   DATIVE.  197 

ihey  differ  at  all  in  appearance  from  a  brazier?  Plat.  Rep.  VI,  495 
E.  Compare  eipvrfpoy  tSe'd  6ai,  II.  111,194.  'AKOucrai  nayKaXois 
e%ei,  it  u  very  fine  in  its  sound.  Dem.  F.  L.  355,  29.  UpdypuTa 
Trope£ov<riv  (of  Innoi)  en i pe\e <r 6 at ,  the  horses  will  make  trouble 
aoout  tending.     Xen.  Cyr.  IV,  5,  46. 

Note  4.  The  Homeric  use  of  opoios,  equal,  like,  with  the  In- 
finitive is  to  be  referred  to  the  same  principle.     E.  g. 

AevKorepoi  xiovos,  deleiv  8'  avepoio-iv  opolot,  (horses')  whiter  than 
snow,  and  like  the  winds  in  swiftness.  II.  X,  437.  Oi  yap  di  rig 
Sfiolos  inianeadat  noah  rjev.   II.  XIV,  521. 

§  94.  The  Infinitive  as  genitive,  dative,  or  accusa- 
tive is  very  often  governed  by  prepositions,  or  by  adverbs 
used  as  prepositions.  In  this  case  it  always  takes  the 
article  rov,  to>,  or  to.     E.  g. 

Toiis  yap  \6yovs  nepl  rov  rip. to.  t\o~ ao~6 at  Qikmnov  6p£>  ytyvo- 
uevovs,  for  I  see  that  the  speecl^s  are  made  about  punishing  Philip. 
Dem.  01.  HI,  28,  5.  Upb  rov  roiis  opuovs  dnobovvai,  before  tak- 
ing the  oaths.  Id.  Cor.  234,  6.  'Ek  tov  npbs  x^Plv  8npnyopelv 
eviovs.  Id.  01.  HI,  29,  18.  Upbs  t<o  pn8ev  etc  Trjsnpecrfieias  Xaftelv, 
besides  receiving  nothing  for  the  embassy.  Id.  F.  L.  412,  21.  "Ei>  rw 
noXlrnv  noieladai  (Xapi8r)pov'),  in  making  Charidemus  a  citizen. 
Id.  Aristocr.  683,22.  "Evexa  rov  nXela)  irotTJ&ai  rrjv  vndpxovcrav 
ovaiav.  Isoc.  Demon,  p.  6  A.  §  19.  'Edavpd&TO  en)  tw  ev6vpcos 
£rjv.  Xen.  Mem.  IV,  8,  2.  90pa>s  81a.  to  tjevos  eluai  ovk  au  oi'ei 
d8iKn6^vai,  on  account  of  being  a  stranger.  lb.  II,  1,  15.  Hdvrcop 
8ta(pepcov  ((paivero,  iea\  els  to  ra^u  pavOdve  iv  a  8eoi  Kai  els  to  KaXa>s 
cuao-Ta  noielv.   Id.  Cyr.  I,  3,  1. 

§  95.  1.  The  genitive  and  dative  of  the  Infinitive, 
with  the  article,  may  stand  in  most  of  the  constructions 
belonging  to  those  cases ;  as  in  that  of  the  adnominal 
genitive,  the  genitive  after  comparatives,  the  genitive 
after  verbs  and  adjectives,  the  dative  of  manner,  means, 
&c,  the  dative  after  such  verbs  as  iricneva)  and  after 
adjectives  denoting  resemblance,  &c,  and  sometimes  in 
that  of  the  genitive  of  cause  or  motive.     E.  g. 

Tov  it i el v  enidv  pla,  the  desire  to  drink.  Thuc.  VII,  84.  Tlovovs 
8e  tov  £f}f  rjbecus  rjyepovas  vopi^ere.  Xen.  Cyr.  I,  5,  12.  Els 
i\irL8a  rjXdov  tov  eXelv  (rf]v  irokiv),  i,  e.  hope  of  taking  the  city. 
Tnuc.  LI,  56.  (See  §  92,  1,  N.  2.)  NeW  to  o-tydv  Kpe'iTTov  «m 
tov  XaXelv  MENAND.  Monos.  387.  IlapeicdXei  empeXeicrdai  tov 
us  (ppoviiiaTaTov  elvai.   Xen.  Mem.  I,  2,  55.     So  III,  3,  11      Seo 


k 


198  THE   INFINITIVE.  [§  95,  1. 

§  92,  1,  N.  5.  ('En-t/ifXeo/xat  usually  takes  anas  with  the  Future  In* 
dicative,  by  §  45.)  'Enetrxopev  tov  baupvfiv,  we  ceated  to  weep. 
Plat.  Phaed.  117  E.  (See  below,  §  95,  2.)  Kai  yap  dqdeis  toI 
KaraKoveiv  tivos  elo-Lv,  for  they  are  unused  to  obeying  any  one. 
Dem.  01.  I,  15,  28. 

Ov8ev\  raw  ndvToov  7rkeov  Ke/cpdrrjice  &i\nmos  fj  tu  irpoTepos  npbs 
rois  ivpdypaui  yiyveadai.  Id.  Chers.  92,  21.  *AXXa  tb  (pavepbs 
elvai  tuiovtos  a>v,  by  making  it  plain  that  he  was  such  a  man.  Xen. 
Mem.  I,  2,  3.  Ov  yap  8r)  tw  ye  Koapiccs  £r)v  afjiov  mcrTeveiv,  to  trust 
in  an  orderly  life.  Isoc.  Antid.  p.  315  A.  §  24.  "low  t)e  ra>  npo- 
areveiv.  Aesch.  Agam.  253.  To>  £rjv  eari  ri  evavTiov,  axnrep  tg» 
iypnyopevai  to  Kadevdetv.   Plat.  Phaed.  71  C. 

MtVcas  to  \tjo~tik6v  Kadypei,  tov  Tas  irpoirodovs  pdXKov  levai  avr&S, 
in  order  that  greater  revenues  might  come  in.    Thuc.  I,  4. 

Note.  It  will  be  seen  that  the  nominative  and  accusative  of  the 
Infinitive  (except  the  accusative  after  prepositions)  regularly  stand 
without  the  article  ;  the  genitive  and  dative  regularly  with  the  article. 
The  Infinitive  after  the  verbs  included  in  §  92,  1,  however,  gener- 
ally stands  without  the  article,  whatever  case  it  represents ;  and 
further,  whenever  any  word  which  might  govern  a  genitive  or  da- 
tive of  the  Infinitive  forms  a  part  of  an  expression  which  is  equiv- 
alent to  any  of  the  verbs  of  §  92,  1,  the  simple  Infinitive  may  be 
used.     (See  §  92,  1,  Note  2.) 

2.  After  verbs  and  expressions  which  denote  hin- 
drance  or  freedom  from  anything,  two  constructions 
are  allowed,  —  that  of  the  simple  Infinitive  (§  92, 
1),  and  that  of  the  genitive  of  the  Infinitive  with  rod 
(§  95, 1). 

Thus  we  can  say    (a)    eXpyei  o-e  tovto  iroielv,  and   (b)  etpyet 

<re  tov  tovto  noielv   (both  with  the  same  meaning),  he  pre- 

.   vents  you  from  doing  this.     As  the  Infinitive  after  such  verbs 

/can  take  the  negative  uy  without  affecting  the  sense,  we  have 

|  a  third  and  a  fourth  form,  still  with  the  same  meaning :  — 

I  (c)    etpyei    ere    pr)   tovto   iroLetv,   and    (</)    etpyei    ae   to  ii  pf)    tovto 

|\»rotfii»,  he  prevents  you  from  doing  this.     For  a  fifth  form  with 

the  same  meaning,  see  §  95,  3.     (For  the  negative  urj,  see 

Note  1,  a.) 

If  the  leading  verb  is  itself  negative  (or  interrogative  with  a 
negative  implied),  the  double  negative  py  oi>  is  generally  used 
instead  of  p-rj  in  the  form  (c)  with  the  simple  Infinitive,  but 
seldom  (or  never)  in  the  form  (d)  with  the  genitive  of  the 
Infinitive  ;  as  ovk  elpyei  je  ph  ov  tovto  woie'iv,  he  does  not  pre- 

Iaa^  W^  ^^   ^w  L_  cr\A,cnAj^\  .  k  uC(L    <x\A< 


§  95,  2.]    INFINITIVE    AFTER    VERBS    OF    HINDRANCE.        199 

ven4  you  from  doing  this ;  seldom  (or  never)  toC^^  ov  tovto 
irotrli/.  See  also  §  95,  3.  (For  the  double  negative,  see 
Noto  1,  b.)     E.  g. 

(a.)  'Ett\  'OXivdov  diroTrep.irovo~iv,  divas  e"pya>ai  tovs  eiceWev  eni- 
jBorjdelv.  Tnuc.  I,  62.  Ei  tovto  tis  e'ipyet  8pdv  okvos,  if  any 
hesitation  prevents  you  from  doing  this.  Plat.  Soph.  242  A.  *AXXa>s 
8e  irons  ■nopi£eo-6at.  to.  emTT]8eia  opuovs  fjdj]  '.arc'^oi/ras  Tjpds  (f/betv). 
Xen.  An.  Ill,  1,  20.     Kokov  8e  irolov  eipye  tovt  e £ei8evat ;   Soph. 

0.  T.  129.  Ev8oicip.e~iv  ep-rrobcbv  crcpio-iv  elvai.  Plat.  Euthyd. 
305  D.  IlaiSos  &eprjTos,  ov  davelv  eppvadpnu.  EUR.  Ale.  11.  Toy 
fy'ikimvov  Trap  eXd  et  v  ovk  e8vvavro  Ka>Xio~ai.  Dem.  Pac.  62,  10. 
Tr)v  I8eav  t?js  yfjs  ovbev  pe  KcoXiei  Xe'yetp.    PLAT.  Phaed.  108  E. 

(6.)    Tow  8e  8  pairereve  iv  8eo-pdis  dnetpyovo-i ;    Xen.  Mem.  II, 

1,  16.  To  yap  \lrev86p.evov  (paiveo-dat.  Kal  tov  avyyv6)p.r]s  twos 
rvyxdve tv  e'pTro8(i>v  paXiara  avBpaoirois  yiyverai.  Id.  Cyr.  Ill,  1,  9. 
EtWeir  oti  KooXvcreie  (av)  tov  naieiv  emovras-  Id.  An.  I,  6,  2. 
'Aireaxdp-^v  tov  Xaj3elv  tov  8ikclLov  evena.    Dem.  F.  L.  410,  18. 

(c.)  Eipye  p.r)  pXaa-rdveiv.  Plat.  Phaedr.  251  B.  "Onep 
ejxe  p-i]  rfjv  IleXoTrovvncrov  iropdelv,  which  prevented  him  from 
ravaging  the  Peloponnesus.  Thcc.  I,  73.  Aie/cwXvo-e  p.r)  8ia(pdel- 
pai.  Id.  Ill,  49.  'Eneyevero  KaXvpara  prj  av En  dfjvai.  Id.  I,  16. 
(§  92,  1,  N.  2.)  Qvnrovs  y  erravaa  p,i)  it  po\8e  pKeadai  popov. 
Aesch.  Prom.  248.  Tovpdv  (pvXd^ei.  a'  dvopa  p.r)  irdo~xett/  kokcos. 
Soph.  O.  C.  667. 

Ov  yap  can  "EXXtjo-i  ov8epla  e/cSvo-i?  fir)  ov  bovras  Xoyov  eivai 
aovs  8ovXovs.  Hdt.  VIII,  100.  lie  pnovcri  Kripvua,  v7ro8e£dpevot 
o~xh°~elv  T°v  "SiTapTirjTnv  pfj  ei-ievai.  .  .  .  Ov  Bvvarol  avrrjv  lo^eiy 
elal  'Apyeloi  p.r)  ovk  e^ie'vai.  Id.  IX,  12.  "Qore  £evov  y  av  ov8ev 
ovQ\  wo-Trep  av  vvv,  inreKTpairoipnv  pf)  ov  crvve  ko  a>  £e  i  v.  Soph.  O. 
C.  565.  Ti  epnoba>v  pi)  ov^l  v(3pi£op.evovs  dnodavelv  ;  Xen.  An. 
HI,  1,  13.  (Ti  (fiirabav  here  implies  oi)8ev  epTrobuiv.)  Tlvos  av  8eoio  I.  t 
i  \  p.T)  ovx'  ndpnav  evbalpuv  elvai;  what  would  hinder  you  from  being  ||  | 
J  perfectly  happy  f  Id.  Hell.  IV,  1,  36.     So  Arist.  Kan.  695. 

'  I  (</.)  Has  yap  do-icds  8io  dv8pas  eget,  tov  pr)  Kara8vvai,  i.  e. 
will  keep  two  men  from  sinking.  Xen.  An.  Ill,  5,  11.  °Oi>  ov8els  iru> 
Trpo6e\s  tov  p.r/  irkeov  e"xeiv  dneTpdneTO.  TlIUC.  I,  76.  Ei  S'  dp' 
iaiTobaiv  ti  avT<o  eyevero  tov  p.rj  evflvs  Tore  8 tK.do~ao~oai.  Dem. 
Apatur.  900,  22.  'H-trio-Taro  ttjv  iroXiv  puepbv  dnoXmovaav  tov  p.fj 
Ta'is  eaxdrais  avpcpopals  tt e pin e o-eiv •  Isoc.  Antid.  p.  73,  §  122. 
'AnoaoftovvTes  av  epnoScov  yiyvoivro  tov  p.rj  bpdv  avrovs  to  oXov 
arpdrevpa.  Xen.  Cyr.  II,  4,  23.  EiSdre?  on  e'v  dacpaXel  elai  tov 
M8ev  naBelv.  lb.  Ill,  3,  31.  (See  Thuc.  VI,  18,  quoted  §  92, 
1,  X.  2.)  Tov  8e  pf)  (icaKcor)  7rao-^f  "  avroi  Tvaaav  dbetav  r/yert, 
you  were  entirely  free  from  fear  of  suffi  ring  harm.  Dem.  F.  L.  387, 
17.  'Evovar]s  ov8epids  er  dnoo-rpo(prjf  tov  p.f)  Ta  xP')JJLaT  {Xelp 
vpds,  there  being  no  longer  any  escape  from  the.  conclusion  that  you 
h.aw>.  taken  bribes.    Id.  Timoc.  702,  26. 

"7        "~~^--^ . _____ 


ZVU  ~  /         THE    INFINITIVE.^  ,       f§  95,  2. 

D  Oj£-       V7CfP ' 

Kemark>  "  Ths  last  two  examples  show  that  fifj  can  be  joined 
with  the  genitive  of  the  Infinitive,  even  after  nouns  implying  hin- 
drance or  freedom.  In  the  two  following  the  addition  of  /xt)  is  more 
peculiar :  — 

H  dnopla  tov  fir)  r)(rv)(d£civ,  the  inability  to  rest.  ThtTC.  II,  49. 
H  roii  /X77  gvp.n'Xelv  dirioria,  the  distrust  of  sailing  with  them;  i.  e.  the 
unwillingness  to  sail,  caused  by  distrust.  Id.  Ill,  75. 

Note  1.  (a.)  The  use  of  uij  with  the  Infinitive  in  the 
forms  c  and  d  is  to  be  referred  to  the  general  principle,  by 
which  the  Infinitive  after  all  verbs  expressing  a  negative  idea 
(as  those  of  denying,  distrusting,  concealing,  forbidding,  &c.) 
can  always  take  the  negative  /xtJ,  to  strengthen  the  negation 
implied  in  the  leading  verb.  Thus  we  say  dpvuTcu  p.rj  dXrjdh 
tlvat  tovto,  he  denies  that  this  is  true  ;  dirnyopeve  (ivdeva  tovto 
ttokiv,  he  forbade  any  one  to  do  this.  This  negative  mav,  how- 
ever, be  omitted  without  affecting  the  sense. 

(b.)  An  Infinitive  which  for  any  reason  would  regularly 
take  fir/  (either  affecting  the  Infinitive  itself,  as  an  ordinary 
negative,  or  strengthening  a  preceding  negation,  as  in  the  case 
just  mentioned)  generally  takes  the  double  negative  /xij  ov,  if 
the  verb  on  which  it  depends  is  itself  negative.  Thus  the 
example  given  above,  dpveirai  p.f)  dXrjdes  elvai  tovto,  becomes,  if 
we  negative  the  leading  verb,  ovk  dpve'trai  p,f}  ovk  d\r]6es  elvai 
tovto,  he  does  not  deny  that  this  is  true.  So,  when  the  original 
\J\  really  negatives  the  Infinitive,  as  in  8Uu6i>  eWi  p.f)  tovtov 
dcpUvai,  it  is  just  not  to  acquit  him,  —  if  we  negative  the  leading 
verb,  we  shall  have  o v  8Uai6v  eo-rt  p.f]  ov  tovtov  dqbievai,  it  is 
not  just  not  to  acquit  him.  See  Plat.  Rep.  IV,  427  E,  o>s 
o\>x  oaiov  croi  ov  /117  ov  fiondeiv  dacaiocrvvn.  This  applies  also  to 
the  Infinitive  with  to  (§  95,  3). 

Mr)  oi  is  occasionally  used  before  participles,  and  even  before 

nouns,  on  the  same  principle,  to  express  an  exception  to  a  statement 

•    containing  a  negative;  as  in  Plat.  Lys.  210  D,  ovk  apa  earl  diiXov 

Jf-rw  (piXovvTi  oiibev  p.fj  ovk  dvrKpiKovv,  unless  it  loves  in  return.     Here, 

1   if  the  negatives  (ovk  and  ov8ev)  were  removed  from  the  leading 

verb,  we  should  have  simply  pi)  dvTifyikovv  (with  the  same  meaning), 

^which  would  be  the  ordinary  form  with  the  participle,  even  after  a 

^negative.     So  p.i)  ovk  eovres,  unless  they  ivere.    Hdt.  VI,  9.     So  in 

DEM.  F.  L.  379,  7,  we  find  al  re  -rroXtis  noWa!  Ka\  ^aXe7rai  Aa/3eZi>, 

l[uj)  ov  XP°V<?  KaL  iroXiopKtq,  the  cities  were  many  and  difficult  (=  not 

easy)  to  capture,  except  by  Ion"  siege. 


Li  '  '  '  t  '  *   /  '     -== ;— 

Remark.  M^  ov  is  very  rarely  found  where  the  leading  verb 
does  not  at  least  imply  a  negative.  In  Xen.  An.  II,  3,  11,  ware 
iraaiv  alcrxvvTjv  rival  pr)  ov  <Tv<rnov8d£fiv,  so  that  all  were  ashamed 
not  to  join  heartily  in  the  work,  the  double  negative  may  be  explained 
by  the  negative  idea  of  unwillingness  inipbed  in  alo-xvvnv.  See  also 
the  last  example  under  N.  1. 

Note  2.  "When  the  leading  verb  expressing  hindrance,  &c.  is 
itself  negative,  the  form  c,  pr)  ov  with  the  Infinitive,  is  the  most  com- 
mon. The  form  a,  the  Infinitive  alone,  is  allowed  after  negative 
(as  well  as  affirmative)  verbs,  as  in  Dem.  Pac.  62,  10,  quoted  above 
under  a.  The  form  b,  tov  with  the  Infinitive  (without  fit]),  is  not 
used  after  negative  verbs,  according  to  Madvig. 

Even  in  the  form  c,  we  sometimes  find  the  single  negative  pr)  (for 
pr)  ov),  even  when  the  leading  verb  is  negative.     E.  g. 

Ov  noXvv  xpovov  p    into~xov  pr)  pe  vavaToXtlv  ra^u.    Soph.  Phil. 
349.     Ov8e  p'  opparos  (ppovpav  napr/Xde,  rovde  pr)   Xetaativ  aroXov.    *7  *0 
Id.  Trach.  226.     (Mi)  ov  here  is  a  conjecture.)  Mw*w  ' 

3.  The  Infinitive  preceded  by  to  fitj  is  sometimes  ~.\?) 
used  after  verbs  and  expressions  denoting  hindrance,  «•  n-tU. 
and  also  after  all  expressions  which  even  imply  preven  "  *  *"* 
tion.  omission,  or  denial.  l  !^^ 

This  Infinitive  with  to  is  less  closely  connected  than  the    jt<-*\ 
simple   Infinitive   with    the    leading  verb,   and  often  denotes     ir*-<-c 
merely  the  result  of  the  prevention  or  omission  of  anything  :  it     tJyll 
may  generally  be  explained  as  an  accusative  by  synecdoche,  or       J 
sometimes  as  an  object  accusative  (as  after  verbs  of  denial).    > 
Here,  as  before  (§  95,  2),  if  the  leadTng~verb  is  itself  negative,  .  ,,     ' 
or  interrogative  with  a  negative  implied,  pr)  oi>  is  generally  \.(^j 
used  instead  of  pr).     E.  g.  ^    ^  i  ^ 

Tov  7rX«<rroi>  opCkov  eipyov  to  fir)  irpoe^iovTas  tu>v  oiiku>v  Ta  eyyin  (-,/t«^. 
ttjs  iroXews  KaKovpyeiu,  they  prevented  them  from  injuring,  &c.  /ji/x 
Thuc  Ill,  1.      (This  adds  &  fifth  expression,  e'lpyei  ae  to  fir)  toxito  *■ 

||  noielu,  to  the  four  already  given  (§  95,  2)  as  equivalents  of  the 
I  English,  he  prevents  you  from  doing  this.)  TA  8t  pr)  XerjXar  7  irnt 
[  Tr)v  ttoXiv  £trye  ToSe.  HdT.  V,  101.  &6(3os  Tt  l*vyy(vr]s  to  fiS^a.81- 
Keiv  cr^i/crei.  AESCII.  Eum.  691.  Oxjtoi  tiaiv  povoi  4ti  r)p'iv  ffiTrobcbp 
rop rf~rf8r)  etvai  evda  ndXai  icrnevSopev.  Xen.  An.  IV,  8,  14.  Ovk 
aneaxoprfv  to  pr)  ov k  en\  tovto  iXOdv.  Plat.  Rep.  I,  354  B. 
Ovk  aneaxovTO  ov$  dtro  tu>v  (piXcov  to  prj  ov^J  nXeoveicTflp  avTa>v 
neipdo-dat.  Xen.  Cyr.  I,  6,  32.  Klpcova  napa.  Tpcls  dcpelaav 
\\rr)(povs  to  pr)  davdrco  £rjpicoo~at,  i.  e.  they  alloiced  Cimon  by  three 
-^  votes  to  escape  the  punishment  of  death.    Dem.   Aristocr.   688,  27 

I  Q  :tr 


202  THE    INFINITIVE.  [§  9f>,  3. 

Tpe'is  $t  povai  yf/r)(f)oi,  bif]v.yKav  to  pfj  Bavarov  Tipfjo-ai,  and  on<l> 
three  votes  prevented  you  from-  condemning  him  to  death  (lit.  made  the 
difference  as  to  condemning,  &c).  lb.  676,  12.  &6fios  yap  dvd'  \mvov 
napao-raTii  to  pfj  /Je/Jatcos  fiXtCpapa  o-vpfia\elv  vrrva,  i.  e.  stands 
by  to  prevent  my  closing  my  eves,  &c.   Aescii.  Agam.  15. 

'E7T61  Trpodvpe~iad\  ovk  ivavrimaopat  Topfjovyfycovelv  nav  oo-op 
rrpoo-xpuCere.  Id.  Prom.  786.  Ovdtv  yap  avrS  tovt  twapKeaet  to  pn 
ov  neo-elv  dripas  irTvpaT  ovk  dvaaxeTa,  this  will  not  suffice  to  pre- 
vent him  from  falling,  &c.  lb.  918.  AetVet  pev  oiJS'  a  TrpooSey  tjSepev 
to  pf)  ov  Papvo-Tov  el  vat,  they  lack  nothing  of  being  heavily  griev- 
ous. Soph.  O.  T.  1232.  Mtjtol,  KaaiyvfjTn,  p  dripdo-ys  to  pf)  ov 
Oavclv  re  avv  <to\,tov  davovra  ff  ayvio ai,  do  not  think  me  too  mean 
to  die  with  thee,  &c.  Id.  Ant.  544.  (Cf.  Ant.  22,  and  Oed.  Col.  49.) 
Avrrjv  pf)v  ov  piaovvr  imivr]v  ttjv  ttoKlv  to  pf)  ov  peyd\nv  aval. 
<pvo-ei  icevbaipova,  i.  e.  not  grudging  the  city  its  right  to  be  great,  &c. 
Arist.  Av.  36.  (Compare  plo-na-iv  piv  kvo-\  Kvppa  yeveadai,  II. 
XVII,  272  }  Oi3S«s  dz/rtXeyet  to  pf)  ov  Xe£eiv  o  ti  eicaojos  fryeiTai 
Tr\tlo-Tov  a^t  w  eirio-Tao-Oai,  no  one  objects  to  saying,  &c.  Xen.  Conv. 
Ill,  3.  OuS'  apvr]0-is  eo-Tiv  avTols  to  pi]  Tav6"  virep  QiKiiritov  ivpaT- 
Tf  iv,  it  is  not  even  possible  for  them  to  deny  that  they  did  these  things 
in  the  interest  of  Philip.  Dem.  F.  L.  392,  13.  My  napjjs  to  PJlJiX- 
tbpdo-ai,  do  not  omit  to  speak,  of  it.  Soph.  O.  T.  283.  &v8iva 
$vvao~6ai  Kpiirreiv  to  fir\  ov'y  fjdeas  av  Kai  e>p.5>u  ifrfileiv  auxav.  that 
n6~one  is  able  to  prevent  people  from  knowing  that  he  would  gladly 
even  eat  some  of  them  raw.   Xen.  Hell.  Ill,  3,  6. 

For  pf)  ov,  see  §  95,  2,  Note  1,  (p.). 

Note.  The  simple  negative  form  to  pi]  is  sometimes  found  even 
when  the  leading  verb  is  negative,  where  regularly  to  pfj  ov  would 
be  used.  This  is  more  common  here  than  in  the  corresponding 
ease,  §  95,  2,  Note  2.     E.  g. 

OvK_aK_ig^<yw>  to  pf)  diroKXjjcrai  Tovpbv&ffXiov  bsjias.  Soph. 
O.  T.  1387.  Tis  o-oii  dnikdcpdr)  to  pf)  aoi  aicoXovdelv;  Xex. 
Cyr.  V,  1,  25.  "Akos  8'  ovdev  eirfjpKeaav  to  pfj  no\iv  pev  Sxnrep  ovv 
cvet  iradelv.  Aesch.  Agam.  1170.  Ovk  av  eo-Ti  prjxavf)  ovbepta  to 
pi)  Kfivov  enifiovXeveiv  epol.  Hdt.  I,  209.  Kal  cbrjpl  dpaaai, 
KoitK  a7ra^p^£curoj£^.  Soph.  Ant.  443.  See  also  JDem.  F.  L. 
392fl3,  quoted  aboveT 

Remark.  To  pf]  and  tov  pf]  can  of  course  be  used  with  the  In- 
finitive as  ordinary  negatives.  See  examples,  §  92,  1,  N.  3.  So 
fTTipcXelrai  tov  pf)  8Lkt)v  dovvai. 

§  96.  The  Infinitive  with  its  subject,  object,  or  other 
adjuncts  (sometimes  including  dependent  verbs)  may 
be  preceded  by  the  article  to,  the  whole  sentence  stand- 
ing as  a  single  noun,  either  as  the  subject  or  object  of  a 


I  97.]  INFINITIVE    EXPRKSSING    A    PURPOSE.  203 

rerb,  as  the  object  of  a  preposition,  or  in  apposition 
with  a  pronoun  like  tovto.     E.  g. 

To  pev  yap  7roXXa  aTToXaXe  Kevai  Kara  tov  troXepov  rr/s  fjfitrepat 
apeXeias  av  tis  delr)  SiKalcos  '  to  fie  M7?1"6  iraXai  tovto  nenovdevai 
)re(pr)vevat  Te  Tiva  vpiv  crvppa^iav  tovtcov  avrlpponov,  av  fiovXwpeda 
Xprjo~dai.,  ttjs  7ttip'  etceivoav  eiivolas  evepyernpH  av  eyu>ye  delrjv.    DEM.  OL 

1,  12,  3. 

§  97.  The  Infinitive  without  the  article  often  ex- 
presses sl  purpose.     E.  g. 

Tpaxuf  avdpa  eicao~Tov  (et)  eXoipeda  olvoxoeveiv,  if  we  should 
choose  every  man  of  the  Trojans  to  be  our  cup-bearer.  II.  II,  127.  So 
H.  I,  338,  fiov  aye iv,  and  II,  107,  108.  Ti)v  e^'Ape'iov  ndyov  jSouXiji/' 
en eo-Tr)o-at  ew ipeXeiadai  ttjs  evKoo-plas,  i.  e.  for  the  purpose  of 
guarding  ycod  order.  Isoc  Areop.  p.  147  B.  §  37.  Ot  ap^ovres,  ols 
vpeis  elXeaBe  apx^iv  pov,  the  rulers,  whom  you  chose  to  rule  me. 
Plat.  Apol.  28  E.  Ae*a  fie  to>v  vewv  TrpovrrepyJ/av  es  tov  peyav  Xipeva 
nXeii  o~ ai  re  /cat  Karaa"/ce\i/aa-#ai,  /cat  ktj pv  ^ui ,  k.t.X-,  i.  e.  they  sent 
them  to  sail  and  examine,  and  to  proclaim,  &c.  Thuc.  VI,  50.  Tovs 
imreas  Trapet'ywro  HeXoTTovvno-'uns  £vo~TpaTeveiv.  Id.  II,  12. 
Evvefirjo-av  Tots  nXarateOirt  napadouvai  acpas  avTovs  Ka\  to  bnXa, 
Xpr)o-ao~dai  o  ti  av  fiouXavTai,  i.  e.  to  do  with  (hem  whatever  they 
pleased.  Id.  II,  4.  (For  napabovvai  see  §  92,  1,  N.  1.)  Et  /3ouXot-|| 
pe6d  tco  iiriTpetyai  r)  iraldas  iraidevaai ,  r)  xPr)paTa  fitao"cocrai,/l 
k.t.X.,  if  we  should  wish  to  intrust  to  any  one  either  children  to  instruct  I 
or  money  to  keep,  &c.  Xen.  Mem.  I,  5,  2.  At  yvvaiKfs  irieiv  (pepov- 
crat,  the  women  bringing  them  ^something)  to  drink.   Xen.  Hell.  VII, 

2,  9.  Tr)v  noXiv  /cat  tt)v  axpav  (pvX&TT  e  iv  avTois  napedaKav,  they 
delivered  the  city  and  the  citadel  to  them  to  guard.  lb.  IV,  4,15.  *Or 
yap  av  vpds  Xadn,  toi/tov  dcpiere  rots  6(ois  KoXd£e  iv  .  Dem.  F.  L. 
363,  25. 

'H  6vpa  tj  epr)  dveaxTO  elarievai  rcS  fieopeeco  ti  epov.  Xen.  Hell. 
V,  1,  14.  Ovk  el%ov  dpyvpiov  eiritTir L£eo~6ai,  they  had  no  money  to 
buy  provisions,  id.  An.  VII,  1,  7.  'Apio-rapxcp  efiore  fjpepav  aTroXo- 
yrjo-aOai,  i.  e.  a  day  to  defend  himself  in.  Id.  Hell.  I,  7,  28.  'Euav 
tov  trot  eppeXerav  irapexew  ov  ndvv  fie'So/crat.  Plat.  Phaedr.  228  E. 
Ot?  evevBaipovrjaai  Te  6  fiios  opotcos   Kal  e  vTeXevTrjaai  £vvep.e- 

Tp^On.   Thuc.  II,  44. 

Here,  as  in  §  93,  2,  the  Infinitive  is  generally  active  or  middle, 
even  where  the  passive  would  seem  more  natural ;  as  kTovTIv  ipoi 
viv  i'doaav,  they  gave  her  to  me  to  be  killed.     Eur.  Troad.  874. 

Note  1.  The  Infinitive  is  thus  used  in  prose  chiefly  after  verbs 
signifying  to  choose  or  appoint,  to  give  or  take  (the  Infinitive  denot- 
ing the  purpose  for  which  anything  is  given  or  taken),  and  also 
after  those  signifying  to  send  or  bring.  (See  the  examples.)  With 
*hfc  last  class  the  Future  Participle  is  more  common.  A  final  clause 
after  tea.  &c.  may  also  be  used  in  the  same  sense.  f  ■  ^  _. 

, r     ^  ,      r^ 


I 


204  THE    INFINITIVE.  [§  97. 

In  poetry  the  same  construction  sometimes  occurs  after  verbs  of 
motion,  like  eipi,  tJko),  and  $aiva>\  and  also  af'tei  dpi,  k'neipi, 
and  ndpeipi  (to  be,  to  be  at  hand) ,  expressed  or  understood.     E.  g 

'AXXci  tis  fin  eiireiv  'Arpeidrj  'Ayapepvovi,  iroipevi  Xacov,  but  lei 
some  one  go  to  tell  Agamemnon.  Od.  XIV,  496.  (See  Passow,  s.v. 
eipi.)  B77  8e  Beetv,  and  he  started  to  run.  II.  II,  182.  OvSe  tis 
to-rcv  apr/v  ko.1  Aoryov  dpvvai,  nor  is  there  any  one  to  keep  off  curse 
and  ruin.  H.  XXIV,  489.  II0XX01  8'  av  crol 'A^atot  evaipe  pt  v  01 
Ke  Svvnai,  i.  e.for  you  to  slay  ichomsoever  you  can.  II.  VI,  229.  Oi) 
yap  eir'  dvrjp  oios  'Odvaaevs  ecricev,  dprjv  dnb  o'ikov  dpvvai.  Od.  II, 
59.  Mavddveiv  yap  rJKopev,  for  we  are  come  to  learn.  Soph.  O 
C.  12.  IlXoKapos  o8e  karaarecpe ip,  here  is  my  hair  for  you  to 
wreathe.    Eur.  Iph.  Aul.  1478. 

Even  in  prose,  the  Infinitive  occasionally  occurs  after  dpi  in  this 
sense,  as  in  Plat.  Phaedr.  229  A,  €Ke1  woa  Ka8i£e<rdai  (sc.  ea-nv), 
there  is  grass  to  sit  upon.  See  also  Xen.  An.  II,  1,  6,  770XX1U  8e  ko\ 
nigral  Kai  apa£ai  rjaav  (pepeo-dai  epnpoi,  i.  e.  they  were  left  to  be 
carried  away  (for  fuel).     See  the  last  examples  under  §  97. 

Note  2.     As  wore  is  seldom  used  in  Homer  in  its  sense  of 

so  as  (§  98,  N.  3),  the  simple  Infinitive  may  there  express  a 

result  as  well  as  a  purpose.     It  thus  follows  many  expressions 

which  would  not  allow  it  in  Attic  Greek.     E.  g. 

Tis  t  ap  <T(pa>€  6ea>v  epibi  ^wentce  paxevQai;  i.  e.  who  brought 
them  into  conflict,  so  as  to  contend?  II.  I,  8.  So  I,  151  ;  and  epi£epe- 
vai,  II,  214.  'AXX'  ore  8tj  koiXt]  vr/vs  ^Y^ero  roiai  ve  e  <rd  at ,  when 
now  their  ship  was  loaded,  so  as  (to  be  ready)  to  start.  Od.  XV, 
457.  Xepvifia  8'  dpcpinoXos  7rpo)(6m  eW^eue  (pepovcra,  .  .  .  .  vi\jsa- 
srdat,  i.  e.for  washing.    Od.  I,  138. 

Note  3.  In  Homer  and  Herodotus  we  often  find  eivai  intro- 
duced to  denote  a  purpose,  where  in  Attic  Greek  a  simple  noun,  as 
a  predicate  accusative  or  nominative,  connected  directly  with  the 
leading  verb,  would  be  sufficient.     E.  g. 

Qa>pT)ica,  tov  TTore  ol  Kivvprjs  SwKe  ^eivrjiov  e ivai,  l.  e.  which  they 
gave  him  as  a  present  (lit.  to  be  a  present).  H.  XI,  20.  Aidov  eiXero 
XflPL  7raXe'?7'  T®v  P  nvbpes  Trporepoi  6e<rav  e  ppevai  ovpov  dpovprjs, 
which  they  had  placed  (to  be)  as  a  boundary.  II.  XXI,  405.  Aapuos 
Kara<TTT)(Tas  'Apracpepvea  virapxov  eivai  SupStav.    Hdt.  V,  25. 

So  in  the  passive  construction  :  —  TeXoov  d-rrebex^7]  7vda-rjS  rr)s  "imvov 
eivai  Imrapxos.    Hdt.  VH,    154. 

Even  in  Attic  prose  this  use  of  eivai  sometimes  occurs  ;  as  in  Dem. 
Aph.  Ill,  852,  12,  Mvrjpovevovaiv  dcpedevra  tovtov  eXevdepov  eivai 
Tore,  they  remember  his  having  been  then  manumitted  so  as  to  be  a  free- 
man.     So  d<piTjcriv  aiira  brjpocria  eivai,  TllUC.  II,  13. 

Note  4.  The  use  of  the  Infinitive  after  the  comparative  anl  £, 
4t*m,  is  to  be  referred  to  this  principle.     E.  g. 


§  98,  2.]  INFINITIVE    AFTER  "Q(TT€.  205 

H  avopconlvr]  cpvois  dcrdeveoTepa  fj  Xaftelv  re)(vriv  cov  av  r/  arreipog, 
human  nature  is  too  weak  to  acquire  the  art  of  those  things  of  which  it 
has  no  experience.  Plat.  Theaet.  149  C.  To  yap  voarjfia  pei^ov  9 
tpepetv,  i.  e.  too  great  to  bear.   Soph.  O.  T.  1293. 

"Qore  is  sometimes  expressed  before  this  Infinitive ;  as  in  Xen. 
Hell.  IV,  8,  23, "Utcrdovro  aiirbv  eXdrrco  e^ovra  8vvap.iv  fj  coarre  Toil! 
(piXovs  cocpeXetv. 

So,  rarely,  cos  in  the  sense  of  wore  (§  98,  Note  I) ;  as  in  Cyr.  VI, 
4,  17,  Tar  dcnridas  pei£ovs  e\ovcnv  r)  cos  Trotelv  tl  Ka'i  Spa  v. 

§  98.  1.  The  Infinitive  is  used  after  (bo-re,  so  that, 
%o  as,  to  express  a  result.     E.  g. 

Hi/  neTraiSevpevos  ovrcos  cocrre  rrdvv  p,i<pa  Keicrrfpevos  iraw  pqbicos 
eye  ii/  dpKovvra,  he  had  been  educated  so  as  very  easily  to  have  enough, 
although  he  possessed  very  little.  Xen.  Mem.  I,  2,  1.  <&vvai  8e  6 
Kiipns  Xeyerai  (piXoriporaros,  cocrre  ndvra  pev  novov  dvarXrjvai, 
Ttavra  8e  Kivbvvov  vitop.el.vai.  Id.  Cyr.  I,  2,  1.  'Anexpn  yap  civ  roil 
yvcocr&eicTiv  e'ppeveiv,  cocrre  pr)8ep.iav  j]piv  etvai  npbs  tovtov  diacpopdv, 
so  that  we  should  have  no  difference  with  him.  Dem.  A  ph.  I,  813",  4. 
IloXXds  eXnidas  i'xco  dpKOvvrcos  epeiv,  cocrre  vpas  prjr'  dnoX  e  icpdrj  • 
vai  rcov  npaypdrcov  p.r]T  dyvorjcrai,  kt.X-  lb.  813,  20.  Toiovtov 
e0os  rjpiv  irapibotrav,  coo-re  .  .  .  crvveXO  eiv  e's  ravrov.  IsOC.  Fan.  p. 
49  B.  §  43.  See  Pan.  §  45,  roaovrov  ecrrtv,  ware  Ka\  tovto  rrepiei- 
Xr/cpd  at.  Tleicropac  yap  ov  toctovtov  ovdev  cocrre  p.fj  ov  koXcos 
davelv.  Soph.  Ant.  97.  2v  be  axoXdc^eis,  cocrre  8avpd£e  iv  e'pe. 
Eur.  Hec.  730.  Mn&'  rj  /3/a  in  prjbapcos  viKrjadrco  rocrovbe  /^icreu/ 
mo-re  ttjv  8iki]v  tt  arete.  Soph.  Aj.  1335.  Aoycov  «ai  ftovXevparcov 
Koivcovbv  civ  ere  ttoioIvto,  cocrre  p-qbe  ev  ae  XeXndevai  cov  ftovXopeda 
eifievai,  so  that  not  a  single  one  of  the  things  we  wish  to  know  should 
have  escaped  you.  Xen.  Cyr.  VI,  1,  40.  (See  §  18,  3,  b.)  Avcr- 
KoXia  Kol  pavia  noXXaKis  eis  ttjv  Bidvoiav  epninTs-Vcriv  ovrcos  cocrre  /cat 
ras  eiricrrrjpas  e  icftdXXe iv .  Id.  Mem.  Ill,  12,6.  'AnoXr]<pdevros, 
Sttcrre  pi]  av  hvvacrd ai  eiraveXdeiv  o'Uade.  Dem.  Chers.  98,  25. 
(For  bvvao-dai  av  see  N.  4.) 

See  §  93,  1,  Note  1,  last  example. 

Remark.  When  the  result  is  to  be  stated  as  an  inde- 
pendent fact,  rather  than  merely  as  a  result,  the  Indicative 
is  used  after  coo-re.     See  §  65,  3. 

2.  The  Infinitive  after  oxrre  sometimes  denotes  a  con- 
dition, being  equivalent  to  the  Infinitive  after  e<f>  &>  or 
e<f>  <p  re;  and  sometimes  it  denotes  a  purpose,  like  a 
final  cause.     E.  g. 

Tloiovvrai  SpoXiyiav  npbs  LTu^jjra,  cocrre  'Adfyea  cur  e' £  e  t  e  a  t  jSov- 


206  THE    INFINITIVE.  [§  98,  2. 

Xewcu  irept  tS>v  M.vTiXnvalatv,  they  make,  a  treaty  icith  Paches,  to  (he 
effect  that  the  Athenians  shall  be  permitted,  &c.  Thuc.  Ill,  28.  (See 
THUC  III,  114,  ^vppax'iav  enoiTjaavro  k-rri  roia8e,  Stare  .  .  .  .  pfj 
arpareveiv.)  'E£oi/  avrols  rotv  Xonrotv  dpxeiv  EXXrjveov,  otar 
clvtovs  viraKoveiv  fiaaiXei,  it  being  in  their  power  to  rule  the  rest  of 
the  Greeks,  on  condition  that  they  should  themselves  serve  the  King. 
Dkm.  Phil.  II,  68,  12.  Udv  itoioiaiv,  Sao- re  bUnv  ur)  8i86vai,  they 
do  everything,  so  that  they  may  not  suffer  punishment.  Plat.  Gorg. 
479  C.  (Here  Tva  p.rj  witL  the  Subjunctive  might  have  been  used.) 
'E^ovXrjdrjaav 'EXevaiva  e£i8iotaaadai,  a  are  elvai  a(ftiai  raracftvyriv, 
el  8ef]aeie.  Xen.  Hell.  11,4,8.  Mrjxaval  rroXXai  elaiv,  ware  8ia- 
(pevyeiv  Qdvarov,  there  are  many  devices  for  escaping  death.  Plat. 
Apol.  39  A.     (See  §  92,  1,  N.  2.) 

Note  1.  'Qs  is  sometimes  used  with  the  Infinitive  instead 
of  dare ;  generally,  however,  to  express  a  result,  seldom  to 
express  &  purpose.     E.  g. 

'Y^rnXbv  8e  ovrat  8f]  ri  Xeyerai,  o>  t  ras  Kopvcpds  airov  ovx  oid  re 
eivat  I8ea6ai,  and  it  {the  mountain)  is  said  to  be  so  high,  that  it  is  not 
possible  to  see  its  sianmits.  Hdt.  IV,  184.  NavpaxTjaavres  avrinaXa 
p.kv  Kai  u>  s  avrovs  itcarepovs  d^iovv  vikclv,  and  so  that  each  thought 
themselves  the  victors.  Thuc.  VII,  34.  Biaaopeda,  cos  nXeoveKTovvres 
bUnv  prj  8i86vai.  Plat.  Rep.  II,  365  D.  'O  7rnrapds  roaoiiros  to 
fiddos,  ots  pn8e  rd  86para  vn e pe  \e  IV  T0^  ftddovs-  Xen.  An.  Ill,  5, 
7.  So  II,  3,  10.  Qepovrai  Ktitdotva,  cos  otto  rov  worapov  dpvaaadai. 
Id.  Cyr.  I,  2,  8.  'Ef  too  da(ftaXel  rj8n  eaovrai,  cos  prj8ev  dv  en  kcikov 
navel  v.   lb.  VIII,  7,  27.     (For  iraQelv  av  see  N.  4.) 

Xote  2.  The  Infinitive  with  Stare  or  cos  is  sometimes  used  where 
we  should  expect  a  simple  Infinitive,  either  after  the  adjectives  and 
adverbs  included  in  §  93,  or  after  the  verbs  and  expressions  which 
take  the  Infinitive  of  the  object  (§  92,  1,  and  N.  2)  ;  and  rarely 
after  those  which  regularly  take  an  Infinitive  as  the  subject  (§  91). 
E.g. 

HoTfpa  7rai8es  elai  (ppovip,otrepoi  Stare  padelv  rd  <ppa£opeva  n 
av8pts ;  i.  e.  are  they  wiser  than  men  in  learning,  &c  ?  Xen.  Cyr. 
IV,  3,  11.  'OXi'yot  kap.kv  at  s  eyxpare'is  eivai  auratv.  lb.  IV,  5,  15. 
(Cf.  dXLyai  dpiveiv,  too  few  to  make  a  defence.  Thuc.  I,  50.) 
<irvxp'»>  (ear i  to  Z8cop)  Stare  Xovaaadai,  the  water  is  cold  for 
bathing.  Xen.  Mem.  Ill,  13,  3.  (Cf.  Xovaaadai  tyvxporepov, 
and  depporepov  irielv,  in  the  same  section.)  ^n(ftiadpevoi  avro\ 
77 pcoroi  Stare  ndarj  npodvpiq  dp.vveiv,  having  voted  to  defend  them, 
&c.  TlIUC  VI,  88.  Els  dvayKrjv  KaB'earapev  Stare  Kiv8vveveiv. 
Isoc.  Archid.  p.  126  C.  §  51.  (See  §  92,  1,  N.  2.)  So  8vvap.iv 
vare  kyyeveadai,  Plat.  Rep.  IV,  433  B.  'EXdovres  Trpos  avrovs 
neidovaiv  Stare  perd  acftwv  " \pyei  en i^e ipJjcrai.  Thuc.  Ill,  102. 
(In  the  same  chapter,  neidei  'Aicapvdvas  fiondrjaai  NavjraKTa).) 

TLavx   poi  epeXnaev  Stare  el8evai,  it  concerned  me  very  much  to 


§  100.]  INFINITIVE    AFTER    'E<£'    gi    AND    'E<£'    WTf.  207 

know.  Xen.  Cyr.  VI,  3,  19.  'Abvvarov  vplv  Stare  Ilpcorayopov 
roibe  trocpcorepov  riva  eXeadat.  Plat.  Prot.  338  C.  So  Xen. 
Mem.  I,  3,  6. 

Note  3.  In  Homer  coo- re  is  generally  used  like  cbtnrep,  in  the 
sense  of  as.  It  occurs  with  the  Infinitive,  in  the  sense  of  so  as,  only 
twice:  II.  IX,  42;  Od.  XVII,  21.  'Qj,  so  as,  so  that,  is  not  found 
in  Homer,  who  generally  uses  the  simple  Infinitive  where  later 
writers  would  insert  coare  or  coy.     (See  §  9  7,  N.  2.) 

Note  4.  The  Infinitive  after  wore  may  take  the  adverb  av  to 
form  an  apodosis,  whenever  an  Indicative  or  Optative,  if  used  in 
the  place  of  the  Infinitive,  would  have  required  an  av.  (See  §  65, 
3,  Note.)  The  Infinitive  with  av  here,  as  in  indirect  quotations,  fol 
lows  the  general  rule  stated  in  §  41.  (See  example  in  §  41,  N.  4  ; 
and  the  last  examples  under  §  98,  1  and  §  98,  2,  N.  1.) 

Note  5.  It  will  be  seen  that  the  Present  and  Aorist  are  the 
tenses  of  the  Infinitive  regularly  used  after  coo-re.  For  the  perfect 
see  §  18,  3,  and  Note ;  and  for  the  Future,  §  27,  N.  2  (6). 

§  99.  The  Infinitive  is  used  after  e<f>  u>  and  e</>  (pre, 
on  condition  that,  for  the  purpose  of.     E.  g. 

"Einev  on  anelcracrdai  (BovXoiro,  icp  a  prjre  avros  rovs  'EXXrjvas 
dbacelv  p-r]Ti  e<elvovs  Kale  iv  ras  oiKias,  X  a p.  /3  d  ve  i  v  re  raTrirrjdeia 
ocrcov  beoivro.  Xen.  An.  IV,  4,  6.  Ucos  av  ovros  edeXoi  ra  dXXnrpia 
dnoarepelv  e(p'  oi  KaKodot-os  etvat;  Id.  Ages.  IV,  1.  'Acplepev  ae, 
e—\  rovrco  pevroi,  e(p'  core  prjKeri  (p  iXocrocp  elv .  Plat.  Apol.  29 
C.  Alpede'vrese'cp'core  £vyypdij/ai  vdtiovs,  <ad  ovcrrivas  noXirev- 
croivro  Xen.  Hell.  II,  3,  .11.  (For  nokirevanivro.  see  §  65,  1,  N. 
1  )     'E<£'  core  ^ondweiv.     AESCHIN.  Cor.  §  1  1  4       See  §  27,  N.  2  (b). 

For  the  Future  Indicative  after  e'<f)  co  and  e'cp'  core,  especially  in 
Herodotus  and  Thucydides,  see  §  65,  2. 

§  100.  The  Infinitive  may  stand  absolutely  in  par- 
enthetical phrases,  sometimes  alone,  but  generally  pre- 
ceded by  o>?  or  baov.     E.  g. 

To  AeXra  eo~r\  Kardppvrov  re  Kai  vecotrri,  cos  \6ycoel7re~1v ,  dya- 
ntfprjvds,  i.  e.  recently,  so  to  speak.  Hdt.  H,  15.  (This  expression 
cos  Xdycp  elntlv  is  peculiar  to  Herodotus.)  Kai  cos  e'pe  ev  pepvr)- 
o~6ai,  ret  6  eppnvevs  poi  emXeyopevos  ra  ypdppara  efpr/,  as  I  well  re- 
member, &c.  Id.  II,  125.  'Qs  pev  wv  ev  eXaxi-o-rco  bnXcbcrai,  ndv 
eipnrai '  ....  cos  be  ev  irXtovi  Xdycp  S^Xaxrai ,  cobe  e'x«-  Id.  11,  2o. 
Mera  be,  ov  iroXXco  Xoyco  e  In  elv,  \P°V0S  bte<pv.  Id.  I,  61.  Kai 
epyov,  cos  etros  elirelv,  r)  ovbevos  irpocrbeovrai  f/  /^pay^'os  ndw.  FLAT. 
Gorg.  450  P.  'Sis  be  trvvropcos  elnelv,  to  speak  concisely-  Xen 
Oec.   XII,    19.      'Qs  be   crvveXovri   e  In  elv.    Id.  Mem.  HI,    8,    -() 


208  THE   INFINITIVE.  §   100. 

X&ipoy  8'  oS'  Ipos,  a>s  dneiKaaai.  Sopii.  O.  C.  16.  Kai  to  £vpnav 
eiirelv.  Thuc.  I,  138.  (So  VI,  82,  es  to  d<cpi/3er  etTrelv.)  'Qs 
fiiKpov  peydXa  elicda-ai.  Id.  IV,  36.  "$2j  y  tpoi  XPV  °~  @al  Kpirfj. 
Eur.  Ale.  801.  'Qs  7rpor  v/iaj  eiprja-#ai,  i.  e.  between  us.  Plat. 
Rep.  X,  595  B.  Ov8'  e'yoi  yj/eyo)  tovtovs,  "u>s  ye  btaicovovs  elvai 
j-o'Xewr.  Plat.  Gorg.  517  B.  "Oaov  yi  pe  elbevai,  at  least  asfaras 
1  know.   Id.  Theaet.  145  A. 

So  its  e/xol  8 o k e I v  or  epoi  SoKeiv,  like  a>s  epoi  8ok(7,  as  it  seems 
to  me;  dXiyov  8eiv,  to  want  little,  i.  e.  almost.     (See  N.  1.) 

Remark.  The  force  of  a>r  in  this  construction  can  hardly  be  ex- 
pressed in  English,  although  it  resembles  that  of  ats  used  for  coo-re 
in  §  98,  2,  Note  1.  That  it  is  not  a  demonstrative,  as  might  be  sup- 
posed from  the  translation  of  £>s  elnelv,  so  to  speak,  is  plain  from  such 
expressions  as  cos  avvropoos  elnelv,  to  speak  concisely. 

Note  1.     In  the  phrase  dXiyov  8elv  (lit.  to  want  little),  little 

short  of,  almost,  delv  is   often   omitted,  so  that  the  genitive 

oXtyov  stands  alone  in  the  sense  of  almost.     E.  g. 

'OXiyov  <ppov8os  yeytvrjpat,  I  am  almost  gone.  Arist.  Nub.  722. 
The  full  form  is  found  at  the  beginning  of  Dem.  Phil.  Ill, — IIoX- 
\&»  Xoycov  yiyvopevcov  dXiyov  deiv  ko.6'  eKaarnv  eKKXnaiav,  i.  e.  in 
almost  every  meeting. 

Note  2.  In  the  phrase  encov  elvai  (sometimes  t6  eV»v 
elvai),  willing  or  willingly,  elvai  appears  to  be  superfluous  :  the 
phrase  is  used  chiefly  in  negative  sentences.  "Elvai  appears 
superfluous  also  in  such  expressions  as  to  vvv  elvai,  at  present,  t6 
rfoepov  that,  to-day,  and  to  in  iiceivois  eivai,  as  far  as  depends 
on  them.     E.  g. 

'Ekcov  yap  elvai  ovdev  yjrevo-opai,  willingly  I  will  tell  no  falsehood. 
Plat.  Symp.  215  A.  Ovk  copnv  ye  Kar  dp%as  into  aov  enovros  elvai 
e^aTraTT]6r]o-eo-6ai.  Id.  Gorg.  499  C.  ('Avdyxrj  e'xeiv)  ri)v  d^evdeiav 
Kai  t  6  eicovras  e  i  v  a  i  prjSapfj  Trpoa-dexeoSai  to  -^revbos.  Id.  Rep.  VI, 
485  C.  'Anoxpl  pot  to  vvv  elvai  tovt  elprjKe'vai.  Isoc.  Antid.  p. 
119,  §  270.  To  en  eiceivois  elvai  dncoXaXtiTe.  Xex.  Hell.  Ill,  5,  9. 
To  pev  TTjpepov  elvai  \pi\o-ao-6ai  alrr),  to  use  it  to-day.  Plat.  Crat 
396  E.     Kara  T0D70  elvai,  in  this  respect.     Id.  Prot.  317  A. 

Similar  is  the  expression  ttjv  npcornv  elvai  (for  ttjv  Trpoornv),  at 
first,  in  Hdt.  I,  153.  So  as  ndXaia  elvai,  considering  their  an- 
tiquity.  Thuc.  I,  21. 

§  101.  The  Infinitive  is  sometimes  used  in  the 
sense  of  the  Imperative,  especially  in  Homer.     E.  g. 

T^>  vvv  pn  nore  Kai  o~v  yvvaiKi  nep  jjnios  eivai'  prj  oi  piidov  anavra 
n  Kpavo-Kepev,  ov  k  ev  elbjjs,  dXXct  to  pev  (pdaOai,  to  8e  Kai  «- 


§  104.]  INFINITIVE   USED   IMPERATIVELY,   ETC.  209 

Kpvfifitvov  etvai,  now  therefore  be  thou  never  indulgent  to  thy  wife,  &c. 
Od.  XI,  441.  So  II.  I,  20,  582;  II,  10  :  Hdt.  I,  32  (eWX««v  pqde 
KaXeeiv)  :  AESCH.  Prom.  712.  2v  be  ras  irvXas  avoi^as  iiit e K.6eiv 
Kai  eireiye  adat,  and  do  you,  having  opened  the  gates,  rush  out  and 
press  on.   Thuc.  V,  9. 

Remark.  It  will  be  noticed  that,  when  the  Infinitive  stands 
for  the  Imperative,  its  subject  is  in  the  nominative,  but  in  the 
four  constructions  that  follow  (§§  102-105)  its  subject  is  in  the 
accusative. 

§  102.  The  Infinitive  is  sometimes  used  for  the 
Optative  in  the  expression  of  a  wish  referring  to  the 
future.     This  occurs  chiefly  in  poetry.     E.  g. 

Zev  irdrep,  ij  A'iavra  X  a  x  e  t  v  fi  Tvbeos  viov,  Father  Zeus,  may  the 
lot  fall  on  Ajax  or  on  the  son  of  Tydeus.  II.  VII,  179.  'Epp.a  'fino- 
Xaie,  rav  yvvalica  rav  ip.au  ovrco  p.'  an  o  8  6  cr  6  a  i  rdv  r  epavrov  parepa, 
O  that  I  could  sell  my  wife  and  my  mother  at  this  rate!  Arist. 
Acharn.  816.  Qeo\  7roXtrat,  p.r\  ue  bovXeias  Tv\el.v.  Aesch.  Sept. 
253. 

§  103.  In  laws,  treaties,  proclamations,  and  formal 
commands,  the  Infinitive  is  often  used  in  the  leading 
sentences,  depending  on  some  word  like  eoofe  or  8e- 
Sofcrai,  be  it  enacted,  or  tceXeveTcu,  it  is  commanded; 
which  may  be  either  understood,  or  expressed  in  a  pre- 
ceding sentence.     E.  g. 

Tapias  be  t£>v  lepmv  xP^pdrav  aipelaOai  p.ev  in  t5>v  p.eyi<TT<ov 
Tip,r)paTa)V  •  ttjv  be  alpeo-LV  tovtoov  kiu  ttjv  boKipao-iav  yiyveo-dai 
Kaddirep  fj  rwi/  o-rparr^yav  eyiyvero,  and  (be  it  enacted)  that  treasurers 
of  the  sacred  funds  be  chosen,  &c.  Plat.  Leg.  759  E.  So  in  most 
of  the  laws  (genuine  or  spurious)  standing  as  quotations  in  the  text 
of  the  Orators,  as  in  Dem.  Aristocr.  627,  21:  At  K.d£etv  be  ttjv  tv 
'Apft'cp  rrdycp  (povov  /cat  rpavparos  e<  irpovoias,  k.t.X.  "Ettj  be  el  vat. 
ras  o-novbds  nfVTTjKovra,  and  that  the  treaty  shall  continue  fifty  years. 
Thuc.  V,  18.  'Aicovere  Xeco'  tovs  oirXiras  wvpevi  dveXopevovs  dumXa 
air  leva  i  ndXtv  o'Uabe.    Arist.  Av.  448. 

§  104.  The  Infinitive,  with  or  without  to,  is  used 
in  expressions  of  surprise  or  indignation.     E.  g. 

To  be  prjbe  kvvtjv  o"iK.o6ev  eXBelv  epe  rbv  naKobalpov  exovra,  but  to 
think  that  I,  wretched  fellow,  should  have  come  from  home  withmt  even 
my  cap  '     Arist.  Nub.  268.     Toirov  be  v/3pt£etv;  dvairvelv  be; 

N 


210  THE    INFINITIVE.  [§  104. 

01/  et  tis  ea  £r)v,  aycmav  e8ei.  Dem.  Mid.  582,  2.  Ttjs  paplas  •  to 
Aia  vopi^eiv,  ovra  ttjKikovtovI,  what  folly!  to  believe  in  Zeus,  now 
you  are  so  big  !    Arist.  Nub.  819. 

Compare  Verg.  Aen.  I,  37 :  Mene  incepto  desistere  victam. 

§  105.  In  narration  the  Infinitive  often  appears  to 
stand  for  the  Indicative.  It  depends,  however,  on  some 
word  like  Xeyerat,,  it  is  said,  expressed  (or  at  least  im- 
plied) in  something  that  precedes.     E.  g. 

'Anucopevovs  8e  tovs  <&oiviicas  is  8r)  To"Apyos  tovto,  8iaTi6ear6ai 
tov  (j)6prov,  and  (they  say)  that  the  Phoenicians,  when  now  they  were 
come  to  this  Argos,  were  setting  out  their  cargo  for  sale.  Hdt.  I,  1. 
(Here  SiariOeo-dai  is  an  Imperfect  Infinitive,  §  15,  3.)  "'AXX',  gj 
iral,"  (pdvai  tov  'Ao-rvdyrjv,  "  ovk  ax^opevoi  ravra  TTtpm\av(ope6a. 
....  "AXXa  Kai  ire"  (pdvai  tov  Kvpov,  "  6pa>"  K.r.X.  .  .  .  Kai  tov 
^AaTvdynv  eaepeadai,  "  Kai  rivi  8r)  av  Texpatpopevos  Xeyeis;" 
""Ort  ere,"  (pdvai,  "  Spa"  K.r.X.  .  .  .  IIp6?  raura  8e  tov  'Aorvdynv 
eljrclv,  K.r.X.  .  .  .  Kai  tov  Kvpov  elne'iv,  K.r.X.  Xen.  Cyr.  I,  3,  5 
and  6.  (Here  all  these  Infinitives,  and  twelve  others  which  follow, 
depend  on  Xeyerai  in  §  4.)  Kai  rbv  KeXeOaai  8ovvai,  and  he  com- 
manded him  to  give  it.  Id.  I,  3,  9.  So  in  Hdt.  I,  24  the  story  of 
Arion  and  the  dolphin  is  told  in  this  construction,  the  Infinitives 
all  depending  on  a  single  Xeyovo-t  at  the  beginning.  See  §  101, 
Remark. 

§  106.  UpLv,  before,  before  that,  until,  besides  tak- 
ing the  Indicative,  Subjunctive,  and  Optative,  like  ea>s 
(§  6Q~),  is  also  followed  by  the  Infinitive. 

For  the  use  of  the  finite  moods  after  npiv,  see  §  67. 

1.  In  Homer  the  Infinitive  follows  rrpiv  after  both 
affirmative  and  negative  sentences.     E.  g. 

Nale  8e  TIi]8aiov  np\v  eXdelv  vlas  'AvattSv.  II.  XIH,  172.  "E(p6ij 
ope^dpevos  np\v  ovraaat,  ovd'  dcpdpapTev.  II.  XVI,  322.  2<£auj< 
8e  irp'iv  rrep  rpopos  eWafie  (pal8ipa  yvla,  irp\v  noXepov  t  18  in* 
iroXipoio  re  pepptpa  epya,  before  they  saw  the  war,  &c.  II.  VIII,  452. 
(See  Note  4.)  4>evyei  trpiv  irep  opiXov  doXXicrdr) pevai  av8pu>v. 
II.  XV,  588.  *H  k*  ert  jroXXol  yalav  68ai-  elXov  trplv  "ikiov  elo-a(pi- 
Kto-dat.  H.  XXII,  17.  'AXXd  ol  aura)  Zeis  oXeVfte  (5invrrp\v  rjplv  nr)pa 
CpvTevo-ai.  Od.  IV,  668.  A'iff  aXpeXX'  . .  .  aXXoff  o\e<r6ai  irpiv  iXdelv. 
Od.  XVIII,  402.  Ov  Xtj£&>  ivp\v  Tpcoas  a8rjv  eXaaai  iroXe'poio.  11. 
XIX,  423.  Ov8e  ti  Bvpco  Tepnero  irp\v  noXepov  aropa  Bvpevai 
alpoToevros-  H.  XIX,  313.  Oii8'  dnoXrjyei  nplv  xpoos  dv8pcp.eoio 
Hi'.Xdelv.    II.  XX,   100.     Ov  p.'  dnorptyeis  irp\v  xoXko)  paxeca- 


5  106,  2.]  INFINITIVE    AFTER    Uplv.  211 

trdai.   U.  XX,  257.     MijS'  avrios  urratr  ipeio  nplv  ti  kokov  naBetiv. 
II.  XX,  198. 

See§  67,  Note  1. 

2.  Writers  later  than  Homer  use  the  Infinitive  after 
irplv  chiefly  when  the  leading  sentence  is  affirmative. 
E.g. 

Uplv  av  n  ape  t  va  t  iKelvov  is  tt)v  'Attiktjv,  vpeus  tempos  e'ori  npo- 
$<s>6r\o-ai  is  ttjv  Botoorlav,  before  he  comes  into  Attica,  &c.  Hdt.  VIII, 
143.  Olov  evpev  recraapaKovra  Kal  oktw  napBevoiai,  nplv  peo-ov  apap 
iXelv,  o)KVTarou  ydpov.  PlND.  Pyth.  IX,  196.  IIplv  vvv  ra  nXelov 
lo-Topeiv,  in  Tijak  edpas  'i£eX6e,  before  seeking  further,  &c  Soph.  O. 
C.  36.  'Anonipnovaiv  ovv  avrov  nplv  aKoicrai.  Thuc  II,  1*2.  So 
II,  13,  nplv  io-fia\elv  fls  tt)v  ' Attiktjv.  'A<pieo~av  Ta  j3e\r]  noXv  irplv 
egiKvetardai.  Xen.  Cyr.  Ill,  3,  60.  Uplv  pev  ovv  ex^flai  to, 
ixKpa  ovdev  ibelade  elpr)vT]S.  lb.  Ill,  2,  12.  'Yipels  toivvv  Meaa-fjVTjv 
elXope>  nplv  Hipaas  Xafielv  tt)v  fiaartXelav  Kal  Kparfjaat  tt)s 
i)neipov,  Kal  nplv  olKto-drjvai  Tivas  tcov  noXeatv  tu>v  'EXXtjviSw. 
ISOC.  Archid.  p.  121  A.  §  26.  Kai  nplv  etj  pfjvas  yeyovevat,  dne- 
Saxce.  PLAT.  Prot.  320  A.  'AnoXopeo-d'  lip  ,  el  KaKov  npocroio-optv 
viov  naXaica,  nplv  roS'  i ^tjvtXt] Kevai,  we  are  ruined  then,  if  we  shall 
add  a  new  calamity  to  the  former  one,  before  we  shall  have  exhausted 
that.     Eur.  Med.  79.     (See  §  18,  3.) 

Note  1.     The  Infinitive  after  nplv  was  probably  not  accompa 
nied  by  av.     (See  Kriiger's  note  on  Hdt.  I,  140.) 

Note  2.  Uplv  with  the  Infinitive  after  negative  sentences  is  rare 
in  the  Attic  poets,  but  more  frequent  in  the  Attic  prose.  (See 
§  67,  Note  2.)     E.  g. 

Ovk  av  pedelro,  nplv  Ka6%  r)hovr)v  KXveiv.  Soph.  Tr.^197.  nplv 
ISelv  8',  ovbels  pdvTis  to>v  peXXovrcov,  o  ri  npdf-ei.  Id.  Aj.  1418.  So 
Aesch.  Sept.  1048,  Agam.  1067  ;  Arist.  Av.  964.  Kal  Si'  ovto  ol> 
nplv  ndo~xflvi  "^'  «r€i8ij  iv  ra)  epyco  iapev,  tovs  £vppd\ovs  Tovade 
napeKaXiaare.  Thuc.  I,  68. ^  So  I,  39  ;  V,  10;  VII,  50.  OvSe^ydp 
tovtoiv  nplv  pa  6  el  v  ovdels  fjnio-TaTo.  Xen.  Cyr.  I\  ,  3,  10.  Avttj  tj 
yvvr),  nplv  pev  ios  "A<f>o^ov  iXBelv,  plav  i)pipav  ovk  i\f)pevcrev.  Dem. 
Onet.  I,  873,  10. 

Note  3.  Uplv  fj,  nporepov  fj  (priusquam),  npoo~6ev  fj,  and 
even  Za-repov  fj,  like  nplv,  may  be  followed  by  the  Infinitive.  (See 
§  67,  Note  3.)     E.  g. 

Ot  8e  Alyvnrioi,  nplv  pev  rj  "^appiTi^ov  o~(pea>v  fZacriXevo-ai, 
ivopi£ov  eojuToiis  npiorovs  yeveadai  ndvTcov  dv6pa>na>v.  Hdt.  II,  2. 
'Enl  tovs  nopneas  n pore pov  fj  al  ade  adai  avrovs  evBvs  e^wprjaiv, 
before  they  perceived  them.  Thuc.  VI,  58.  So  I,  69.  Ilplv  de  dva- 
or^vai,  ereaiv  van  pov  tKarbv  fj  avrovs  o  I  k  fj  cr  a  i ,  IldppiXov  nepy^av- 
res  is  2eXivovvra,  i.  e.  a  hundred  years  after  their  own  settlement  Id. 
VI,  4. 


212  THE   INFINITIVE.  [§  106,  2. 

In  Hdt.  VT,  108  we  find  the  Infinitive  depending  on  <p6dv<o  tj,  the 
verb  implying  Trportpop  or  jrpiv  :  —  (f>  8  a  it)  re  av  (gav8pcmo8io-8evT€s  r) 
viva  itvBtaQai  r)peav,  you  would  be  reduced  to  slavery  before  any  of  us 
would  hear  of  it. 

Note  4.  Uplv  or  np\v  i)  is  very  often  preceded  by  irporepov, 
irpoadev,  rrdpos,  or  another  irpiv  (used  as  an  adverb),  qualify- 
ing the  leading  verb.     (See  §  67,  Note  4.)     E.  g. 

ATroOvrjCTKOvat  n porepov  irpiv  hrjkoi  yiyvecrdai  olot  rjcrav.  Xen. 
Cyr.  V,  2,  9.  Kai  a>po<rav  pi)  irp\v  ey  QaJKuiav  tjt-etv  irpiv  r)  rbv  pv- 
8pov  tovtov  dvairtcprjvevai.  Hdt.  I,  165.  Ildpos  8'  ovk  eo-<rerat  aXXcaj, 
irpiv  ye  ...  via  irtipr)6rjvai.  II.  V,  220.  Mij  irpiv  Tapaggs,  irpiv  rod 
(v  Oeadai,  renvov.  Eur.  Here.  F.  605. 

Note  5.  Hdpos,  in  the  sense  of  irpiv,  is  used  in  Homer  with 
the  Infinitive,  but  never  with  the  other  moods.     E.  g. 

TeKVO  dyporat  ef-ciXovro  irdpos  irercnva  yeve<r6ai.  Od.  XVI, 
218.  Ov8e  ol  virvos  irlirrev  iirl  /3X«d>apoicri  irdpos  xaraXefat  airav 
ra.    Od.  XXHI,  309. 


Remark.  The  rules  for  the  tenses  of  the  Infinitive  are 
given  in  Chapter  Second.  It  will  be  seen  from  a  comparison 
of  these,  that  the  Present  and  Aorist  are  the  only  tenses  ordi- 
narily used  in  constructions  in  which  the  Infinitive  in  itself 
has  no  reference  to  time,  that  is,  in  all  except  indirect  dis- 
course. In  indirect  discourse  each  tense  has  its  own  force,  as 
in  the  Indicative ;  but  in  other  constructions  the  Perfect  is 
used  only  in  the  cases  mentioned  in  §  18,  3,  b,  and  Note ;  and 
the  Future  only  in  the  few  cases  mentioned  in  §  27,  Note  2,  a 
and  b.     (See  §  27,  Note  1.) 


$  108,  2.J  THE   PARTICIPLE.  213 


CHAPTER  VI. 

THE  PAKTICIPLE. 

§  107.  The  Participle  has  three  distinct  uses:  — 
first,  it  may  express  a  simple  attribute,  like  an  ordinary 
adjective  (§  108)  ;  secondly,  it  may  define  the  circum- 
stances under  which  the  action  of  the  sentence  takes 
place  (§§  109-111)  ;  thirdly,  it  may  form  part  of  the 
predicate  with  certain  verbs,  often  having  a  force  re- 
sembling that  of  the  Infinitive  (§§  112,  113). 

Remark.  As  the  Infinitive  may  be  considered  as  a  verbal  noun, 
so  the  Participle  is  always  a  verbal  adjective ;  both  alike  retaining 
all  the  attributes  of  a  verb  which  are  consistent  with  their  nature. 
See  §  90. 

§  108.  1.  The  Participle,  like  any  other  adjective, 
may  qualify  a  noun. 

In  such  expressions  it  must  often  be  translated  by  a 
finite  verb  and  a  relative,  especially  when  the  Participle 
is  preceded  by  the  article.     E.  g. 

IIoAij  KaKkei  8ia<pe povaa,  a  city  excelling  in  beauty.  'Avrjp  kcl- 
\g>s  neiraidev  pevos,  a  man  who  has  been  well  educated.  Ol  rrpk- 
afteis  ol  napa  $t\t7nrov  ne  pcpBevres,  the  ambassadors  who  had  been 
sent  from  Philip.    "AvSpes  ol  tovto  iroirjo-ovres,  men  who  will  do  this. 

'Ev  ttj  Meo~o-T]via  nore  ovo-tj  yrj,  in  the  land  ivlrich  was  once  Ales- 
senia.  See  §  16,2.  SrpaTfvovo-iv  «r«  ras  AloXov  vrjaovs  KaXov pe  vas , 
they  sail  against  the  so-called  Aeolian  islands,  lit.  the  islands  called 
those  of  Aeolus.  Thuc.  Ill,  88.  At  apiarai  doKovaai  clvai  <pv<reis, 
the  natures  t'hich  seem  to  be  best.  Xen.  Mem.  IV,  1,  3.  At  irpb  rov 
VToparos  vrjes  vavpaxovcrai.  Thuc  VII,  23.  Tov  KareiXncpora 
Kivbwov  tt)v  noKiv.    Dem.  Cor.  301,  28. 

2.  The  Participle  preceded  by  the  article  may  be 
used  substantively,  like  any  other  adjective.  It  is  then 
equivalent  to  e«e«>o?  o?  (he  who)  and  a  finite  verb  in 
the  tense  of  the  Participle.     E.  g. 


214  THE    PARTICIPLE.  [§  108. 

Of  Kparovvres,  the  conquerors.  Of  wentio-pevoi,  those  nho  have  bee' 
convinced.  Ovros  e'ori  6  tovto  iroir)  eras,  this  is  the  one  who  did  it. 
Ovroi  efo-ii/  of  t//ias  navras  ad  ikt)  o-ovre  s ,  these  are  the  men  who  will 
wrong  you  all. 

Uapa  to'is  dpio-Tois  8okovo-iv  e'vat,  among  those  who  seem  to  be  best 
XeN.  Mem.  IV,  2,  6.  *Hi>  Se  6  pev  tt)v  yva>p.r]v  ravrnv  tlnmv  Tleicrav 
bpos,  and  Peisander  was  the  one  who  gave  this  opinion.  Thuc.  VIII, 
68.  Tols  'ApKaScov  o-cpertpois  ovcri  %vppd)(ois  npoelnov,  they  pro- 
claimed to  those  of  the  Arcadians  who  were  their  allies.  Id.  V,  64. 
hfaKTeov  e'ya)  (prjpt  eiwu  (rourcoi/)  ra  craxppove  iv  8  v  v  r)  <r  o  p.  i  v  a> ,  for 
one  who  is  to  be  able  to  be  discreet.   Xen.  Syrap.  IV,  26. 

Note  1.  "When  the  Participle,  in  either  of  these  construc- 
tions, refers  to  a  purpose  or  intention,  it  is  generally  Future, 
rarely  Present.     E.  g. 

N6p.ov  8r)p.o<riq  tov  raiira  KaXio-ovra  rtdeivrai  tovtovi,  they  have 
publicly  enacted  this  law,  which  is  to  prevent  these  things.  Dem.  Mid. 
530,  10.  Ttov  e pyao-op.eva>v  tv&nrav,  there  being  men  in  the  country 
to  cultivate  it.  Xen.  An.  II,  4,  22.  (See  §  110,  1.)  'O  r)yr}o-6- 
p.evos  ouoVty  coral  there  will  be  nobody  who  will  lead  us.  lb.  II,  4,  5. 
IloWovs  et-opev  tovs  iroifuos  <Tvvay<ovi^op.€vovs  Tjp.lv.  Isoc.  Pac. 
p.  186  D.  §  139. 

See  the  more  common  use  of  the  Future  Participle  to  express  a 
purpose,  §  109,  5. 

Note  2.  Participles,  like  adjectives,  are  occasionally  used 
substantively  even  without  the  article,  in  an  indefinite  sense ; 
but  generally  only  in  the  plural.     E.  g. 

*E7rXet  ScoSeKa  rpir)peis  (xa>v  ^nl  woAAas  vavs  Kf  kttj ptvovs ,  he 
sailed  ivilh  twelve  triremes  against  men  who  had  many  ships.  Xen. 
Hell.  V,  1,  19.  "Orav  iroXe  povvrvv  noXis  aA<5,  whenever  a  city  oj 
belligerents  is  taken.  Id.  Cyr.  VII,  5,  73.  Me-ra  raiira  dcpucvovvTai 
pot  dirayyeWovres  on  6  narTjp  dcpe'irai,  there  come  messengers 
announcing,  &c.  Isoc.  Trapez.  p.  360  C  §  11.  Ei'Ses  vovv  e^ovra 
Xvnovpevov  Kal  xaipovra  ;  did  you  ever  see  a  man  of  sense  (sc.  rivd) 
grieved  and  rejoicing  f  Plat.  Gorg.  498  A. 

Note  3.  In  the  poets,  the  Participle  with  the  article  sometimes 
becomes  so  completely  a  substantive,  that  it  is  followed  by  an  ad- 
nominal  genitive  rather  than  by  the  case  which  its  verbal  force 
would  require.  A  few  expressions  like  of  TrpocrrjKovTes,  relatives,  and 
to  avu(pepov  or  ra  o-vpfopovra,  gain,  advantage,  are  used  in  the  s?.me 
way  even  in  prose.     E.  g. 

'O  eVet'i/ou  rtKoiv,  his  father.  Eur.  El.  335.  (We  should  expect 
6  ik(*lvov  rcKUiv.)  Td  pucpa.  (TV pepepovra  tt)s  noXeios,  the  small  ad- 
vantages of  the  state.  Dem.  Cor.  234,  26.  Baor\c'a>?  Trpoa-rjKovTet 
nv€s.     Thuc.  I,  128. 


8  108.]  PARTICIPLE    AS    ADJECTIVE.  215 

Note  4.  (a.)  In  the  poets  and  in  Thucydides,  the  neuter  singu- 
lar of  the  Present  Participle  with  the  article  is  sometimes  used  in 
the  sense  of  an  abstract  verbal  noun,  where  we  should  expect  the 
Infinitive  with  the  article.     E.  g. 

'Ev  ra  fir)  fjLe\tTa>vTi  d^vverdiTepoi  eaovrai,  in  the  leant  of  practice, 
&c.  Thuc.  I,  142.  (Here  we  should  expect  iv  ro  fir)  peXerdv.) 
rVcoTco  to  fiiv  berths  aiiroii  tovs  evavriovs  fidXXov  (pofirjo'ov,  to  be 
Oapcrovv  ....  ricWo-repoi'  (crofievov.  Id.  I,  36.  (Here  to  SfSids, 
fear,  is  used  like  to  SeSieVai,  and  to  dapvovv,  courage,  like  to  Bapativ 
or  to  ddpcros.)  Mera  tov  Spwfievov  ,  with  action.  Id.  V,  102.  Kal 
ere  y  eicra£a>  ■  to  yap  vocrovv  nodel  ere  ^vpirapao-TctT-qv  Xafifiv. 
oOPH.  Phd.  674.  (to  voo~ovv=f]  rocros.)  To  yap  irodovv  tKatrros 
(Kfiadeiv  deXcov  ol>k  av  uedeiTO.  np\v  Kad*  rjdovnv  kXvciv.  Soph.  Trach. 
196. 

Compare  the  use  of  the  neuter  singular  of  an  adjective  for  the 
corresponding  abstract  noun ;  as  to  KaXoV,  beauty,  for  to  KaXXos. 

(6.)  A  similar  construction  sometimes  occurs  when  a  Participle 
and  a  noun  are  used  instead  of  an  Infinitive  and  a  noun,  where  in 
English  we  generally  use  a  finite  verb.     E.  g. 

Mera  8e  SdAcofa  ol)(6 fievov  e'Xa/3e  veuea-is  fitydXrj  Kpoio~ov,  i.  e. 
after  Solon  was  gone.  Hdt.  I,  34.  Tj;  irdXei  oi/Ve  woXefiov  kokws 
avfiftavTos  oi/Ve  crrdcrfcos  nomoTe  ai'rtoy  e'yeVero,  i.  e.  the  cause  of  a 
disastrous  result  of  any  war  (like  tov  noXefiov  Tiva  kqkws  o~vfi($r)vat.). 
Xen.  Mem.  I,  2,*63.      So  is  rjfXiov  KaraSwra,  D.  I,  601. 

Remark.  Such  expressions  as  to  KpaTovv  tt/j  noXeas,  the  ruling 
part  of  the  state,  to  8ogd{ov  tt)s  ^vxi^,  &c.  must  not  be  confounded 
with  the  examples  belonging  under  Notes  3  and  4.  They  are 
merely  cases  of  the  partitive  genitive  after  a  participle  used  as  a 
noun. 

Note  5.  Some  Present  Participles  are  occasionally  used  like 
predicate  adjectives  after  elfti  or  ylyvopai.  Such  are  especially  bia- 
(ptpau,  excov  (with  an  adverb),  Trpoo-fjKa>v,  irptncov,  8iov,  i£6u,  and 
o~vfi(pepov.     E.  g. 

Ti  iroT  eo-Tiv  ovtos  i<eivov  fiiacpe pav;  in  what  is  this  man  different 
from  that  one?  Plat.  Gorp\  500  C.  2vfiq>e pov  r)v  tj}  7r6Xei,  it  was 
advantageous  to  the  state.  Deri.  F.  L.  364,  25.  So  after  virdpxon  in 
Demosthenes  ;  as  tovto  fikv  yap  vndpx*iv  ifids  elBoTas  r)yovp,ai,for  I 
think  you  are  aware  of  this,  Cor.  257,  25. 

Note  6.  The  poets  sometimes  use  a  Present  or  Aorist  Parti- 
ciple with  elfil  as  a  periphrasis  for  the  simple  form  of  the  verb  In 
prose  each  part  of  such  expressions  has  its  ordinary  meaning.     E.  g. 

*Ai>  rj  6eXovo-a,  irdvr  efiov  Kopi^eTai,  whatever  she  wants,  she 
ahoays  obtains  from  me.  Soph.  O.  T.  580.  (Here  17  #eXouo-a  is  used 
for  deXw.)  Ovk  ds  oXeBpov;  oi  o~ia>Tfr)o-as  eeret;  lb.  1146.  IJ 
rovro  ovk  ecrri  ytyvofievov  -nap  rjfiip ;  or  is  not  this  something  that 


216  THE    PARTICIPLE.  [§  106. 

happens  among  us?  Plat.  Phileb.  39  C.  *Hv  yap  6  Qepio-roKkrjs 
/3e/3aiorara  brj  (pvaecas  icr^i/i/  Sf/Xoxraj,  Kai  .  ■  .  ci£ios  Gavpdaai, 
Themistocles  was  one  who  manifested,  &c.    Thuc.  I,  138. 

For  the  use  of  the  Perfect  Participle  in  the  same  way,  see  §  1 7, 
Note  2.  For  the  Aorist  Participle  with  t^co  as  a  periphrasis  for  the 
Perfect  Indicative,  see  below,  §  112,  Note  7. 

§  109.  The  Participle  is  used  to  define  the  circum- 
stances under  which  an  action  takes  place.  It  may  in 
this  sense  be  connected  with  any  substantive  in  the 
sentence,  and  agree  with  it  in  case. 

The  relations  expressed  by  the  participle  in  this  use 
are  the  following  :  — 


*& 


1.  Time,  the  various  tenses  of  the  Participle  denoting 
various  points  of  time,  which  are  of  course  all  referred 
to  that  of  the  leading  verb.     E.  g. 

Tavra  elirvv  dnrjei,  when  he  had  said  this,  he  departed.  'Anrjvrno-a 
4>i\i7r7r<»  an i our i,  I  met  Philip  as  he  was  departing.  Tovro  it e it o 1 n - 
kotc s  drreXevcrovTai.  Tavra  eirparre  ar parny  £>v ,  he  did  these  things 
while  he  was  general.  Tavra  Trpdi-ei  a-rparnyav,  he  will  do  these 
things  when  he  is  general.  Tv  pavvev  o~as  Se  errj  rpia  'lmrlas  e^wpet 
vnoo-TTovbos  £s  2fy«ov.    Thuc.  VI.  59. 

2.  Means.     E.  g. 

Ani^opevoi  £a)o-iv,  they  live  by  plunder.  Xen\  Cyr.  HI,  2,  25. 
Tovs  "EXXnvas  £bi8a£ai>,  ov  rpoirov  8i  o  t  Kovvres  rds  avraiv  Tvarpibas 
Kal  npos  ovs  7roX  e  pov  vr  e  s  peydXrjv  av  rf)v  EXXaSa  noinaeiav.  ISOC. 
Panath.  p.  241  D.  §  44.  Ov  yap  dXXorpiots  vplv  vpa> pepois  irapa- 
bdypao-iv  aXX'  oiKtims.  tvbalpoaiv  et-eo-ri  yevecrdai,  by  using  not  foreign 
but  domestic  examples,  &c.  Dem.  01.  Ill,  35,  1.  (So  often  -^pcopevos 
with  the  dative.) 

3.  Manner,  and  similar  relations,  including  manner 
of  employment,  &c.     E.g. 

IIpoeiXeTO  pdWov  TOiy  vopois  £  p  p  e  v  o>  v  dnodavelv  n  tt  a  pavo  pa>v 
£i)v,  he  preferred  to  die  abiding  by  the  laws,  rather  than  to  live  disobey- 
ing them.  Xen.  Mem.  IV,  4,4.  'Ap?ro(rai'Taf  to.  oirXa  iropeve- 
o-dai,  to  march  having  snatched  up  their  arms  (i.  e.  eagerly).  Dem.  01. 
Ill,  34,  8.  Tovro  hiroino-ev  Xadvv,  he  did  this  secretly.  (See  below, 
N.  8.)     'Anebrjpei  r pinpapx&v,  he  was  absent  on  duty  as  trierarch. 

4.  Cause  or  around  of  action.     E.  g. 


§   10 3,  7.J         PARTICIPLE    EXPRESSING    CAUSE,    ETC.  217 

A/ya)  8(  rovby  eveica,  ftov\6 pevos  86%ai  <to\  oirtp  ep.oi,  and  1 
speak  for  this  reason,  because  I  ivish,  &c.  Plat.  Phaed.  102  D. 
'\nel\ovro  KepScov,  alaxpd  voui^ovres  elvai,  because  they  believed 
them  to  be  base.  ^  Xen.  Mem.  I,  2,  22.  Tf  yap  hv  ^ovXdaevoi 
aVSpes'  cro(pol  u>s  aXrjdcos  Bfanoras  dpeivovs  axirmv  (pevyoiev,  with  what 
object  in  view,  &c.  (i.  e.  wishing  what)  ?  Plat.  Phaed.  63  A.  (See 
below,  Note  7.) 

For  the  Participle  with  cos,  used  to  express  a  cause  assigned  by 
another,  see  below,  Note  4. 

5.  Purpose,  object,  or  intention,  expressed  by  the  Fu- 
ture Participle,  rarely  by  the  Present.     E.  g. 

H\6e  \vaopevos  dvyarpa,  he  came  to  ransom  hi*  daughter.  H. 
I.  13.  Ilape\r)\vda  av ufiovXevaav ,  I  have  risen  to  give  my  advice. 
Isoc.  Archid.  §  1.  'EfiovXtvo-auro  neuneiv  es  Aa<e8aipova  irpto-jSeis 
ravra  re  e povvras  /cat  Avaavdpov  alrtjo-ovras  enl  ras  vavs,  in 
order  to  say  this,  and  to  ask  for  Lysander  as  admiral.  Xen.  Hell.  II, 
1,  6.  Eav  els  noXeuov  (r)  narpls)  ayn  r  pad  r]  <ro  p.evov  fj  airoda- 
vovuevov,  iroinreov  ravra,  even  if  it  lead  any  one  into  war  to  be 
wounded  or  to  perish.    Plat.  Crit.  51  B. 

Erv)(ov  yap  al  p.ev  (vrjes)  em  Kapias  olxduevat,  .  .  .  weptayyeX- 
Xovaai  jdoTjdelv,  for  some  of  the  ships  happened  to  be  gone  towards 
Caria,  in  order  to  give  them  notice  to  send  aid.  Thuc.  I,  116.  So 
dpvv/xevot,  II.  I,  159.  (The  Present  here  seems  to  express  an  attend- 
ant circumstance,  rather  than  a  mere  purpose.) 

6.  Condition,  the  Participle  standing  for  the  protasis 
of  a  conditional  sentence,  and  its  tenses  representing 
the  various  forms  of  protasis  expressed  by  the  Indica- 
tive, Subjunctive,  or  Optative  (§  52,  1).     E.  g. 

Oiei  crv  AXktjcttlv  vrrep  Adpijrov  aTrodavelv  av,  jj  'A^tXXea  LTarpo/cAa) 
enairoBavelv,  p.f]  olop.evovs  dOdvarov  fxvrjprjv  dperfjs  Trtpi  eavraiv 
ea-eadai,  do  you  think  that  Alcestis  would  have  died  for  Ad  met  us,  $'c, 
if  they  had  not  believed,  &c.  Plat.  Symp.  208  D.  (Here  pfj  oloue- 
vovs  is  equivalent  to  el  pfj  (Zovro.)  Ov  yap  av  avrols  i'peXev  p.ri  rovro 
i>iroXap.fidvovcriv,  for  it  would  not  have  concerned  them,  unless 
they  had  had  this  idea.  Dem.  Phil.  IH,  122,  21.  (Here  ar]  vTroXap.- 
fidvovaiv  is  equivalent  to  el  at)  rovro  vneXd/ji^avov.)  *  Avrpoiv  av 
tXQoip.  aWe'pos  irpbs  dvroXas  /cat  yrjs  evepOe,  dvvaros  as  v  Spacrai.  rdbe, 
\j  I  should  be  able  to  do  this  (el  bvvaros  e'inv).    Eur.  Phoen.  504. 

See  other  examples  under  §  52,  1. 

7.  Opposition,  or  limitation,  where  the  Participle  is 
often  to  be  translated  by  although.     E.  g. 

Oiros   8e  koi  p.eranep.(pdTjvai   <pd<TKG>v  into  rov  itarpbs,  /cci  tX6o)» 
10 


218  THE    PARTICIPLE.  [§  109,  7 

els  rrjv  oiKiav,  elcreXOelv  piv  oi  (prjo-iv,  Ar]p.o(pa>vTOS  8'  aKOvaai  ypapptf 
reiov  dvayiyvuxjKovTos,  Kal  Trpaeio-eXnXvBuis  koi  nrravra  Stw/xcXo- 
ynpevos  Trpos  tqv  irarepa,  and  this  man,  although  he  admits  that  he 
was  summoned,  and  although  he  did  go  to  the  house,  yet  denies  thai  he 
went  in,  fyc,  although  he  had  previously  gone  in  and  arrtfiged  every- 
thing with  my  father.  Dem.  Aph.  II,  839,  29.  'OXiya  8vvdpevot 
irpoopav  7repi  tov  peXXovTos  TroXXa  iirixelP0Vriev  Trparreiv,  although  we 
are  able  to  foresee  few  things,  &c.     Xen.  Cyr.  Ill,  2,  15. 

The  Participle  in  this  sense  is  very  often  accompanied  by  Ka'nrrp 
and  other  particles.     See  below,  Note  5. 

8.  Any  attendant  circumstance,  the  Participle  being 
merely  descriptive.     E.  g. 

Kai  7rapaXa/3oires  tovs  Boiarrou?  earpdrfva-av  eiri  <f>dpcraX<iv,  and 
having  taken  the  Boeotians  with  them,  they  marched  against  Pharsalus. 
ThUC  I,  111.  YlapayyeXXti  ru>  KXeap^a)  Xa/36iri  rjiceiv  ocrov  nv 
a\)TG>  arrpdrevpa.  Xkn.  An.  I,  2,  1.  Ep^rrai  Mavddvr]  rov  Kvpov  tov 
viov exov&a,  Mundane  comes  with  her  son  Cyrus.  Id.  Cyr.  I,  3,  1. 
(See  below,  N.  8.) 


Note  1.  (a.)  The  adverbs  Tore,  ff8r)  (tot(  787;),  ivravda,  (tra, 
tiretra,  and  cruras  are  often  joined  to  the  verb  of  the  sentence  in 
which  the  temporal  Participle  stands.     E.  g. 

'EiciXevev  avrov  crvv8iafidvTa  enfira  ovtcos  aTraXXaTTfadai,  he  com- 
manded that,  after  he  had  joined  them  in  crossing,  he  should  then  retire 
as  he  proposed.  Xkn.  An.  VII,  1,  2.  Heidopevoav  8e  ra>v  2a/xuoi>  km 
o~XOVT(ov  tt]v  ZdyKX-qv,  evBaiira  oi  Zay<Xaioi  ifiorjdeov  avrfj.  Hdt. 
VI,  23.  ' Anoipvyav  8e  Ka\  tovtovs,  arparnyos  ovra>  'A&nvaiaiv 
dirfdexfy'  anc^  ^avm9  escaped  these  also,  he  was  then  chosen  general 
of  the  Athenians.   Id.  VI,  104. 

(&.)  Eira,  (Treira,  and  ovras  sometimes  refer  in  the  same  way  to  a 
Participle  expressing  opposition  or  limitation ;  in  which  case  they 
may  be  translated  by  nevertheless,  after  all.     E.  g. 

Udvratv  8'  droTrcorardi'  tort,  TrjXiKavTnv  dveXovras  uaprvpiav 
out  as  o'Uadai  8dv  tiKj}  nioreveadai  nap'  vp.1v,  that,  although  they 
have  destroyed  so  important  a  piece  of  evidence,  they  after  all  think, 
&c.  Dem.  Aph.  II,  837,  10.  Aeiva  ptvr  av  irdQois,  el  'Adrjva(e 
dcpiKopfvos,  ov  ttjs  'EXXciSos  irXeia-Tn  e'arlu  i^ovcria  rov  Xf'-yfic, 
t  it  (it  a  ov  evravda  tovtov  pdvos  drvxrjo-ais,  if,  although  you  are  come 
to  Athens,  you  should,  after  all  be  the  only  one  to  fail  in  obtaining  this. 
Plat.  Gorg.  461  E. 

(c.)  Ovtods.  81a  tovto,  and  8t,a  ravra  sometimes  refer  in  the  same 
way  to  a  Participle  denoting  a  cause.     E.  g. 

No  p.  if  av  dpe'wovas  kol  xpe'iTTovs  iroXXcov  jSap/Sapcav  vpas  €ivait 
8 1  a   rov  to  npoaiXafiov.    Xkn.  An.  I,  7,  3. 


109.]  THE    PARTICIPLE.  219 

Ncmc  2.  The  Adverbs  ap.a,  pera^v,  evdvs,  avriKci,  and  e£al<pvr\i 
are  often  connected  (in  position  and  in  sense)  with  the  temporal 
Participle,  although  grammatically  they  qualify  the  verb  of  the  sen  • 
tence.     E.  g. 

A p  a  npoicov  iTrfCTKOireiro  ei  rt  dvvarov  e'lt]  tovs  iroXepiovs  dadeveo-re- 
povs  noielv,  as  he  advanced,  he  looked  at  the  same  time  to  see  whether  it 
was  possible,  &c  Xen.  Cyr.  V,  2,  22.  "Apa  KciTaXafiovTes  irpoo-eKearo 
<r(pi,  as  soon  as  they  had  overtaken  them,  they  pressed  hard  upon  them, 
Hdt.  IX,  57.  NeKcd?  pera^v  opvacrtov  enavaaro,  pavrrjl  w  sllttoSiov 
yevopevov,  Necho  stopped  while  digging  (the  canal),  &c.  fd.  II,  158 
IIoAAa^oi;  8i]  pe  (Triage  Xeyovra  p,era£v,  it  often  checked  me  while 
speaking.  Plat.  Apol.  40  B.  'Ettittovco  do-Ki'jcrei  evdvs  vloi  ovres  to 
dv8pelov  peTepxpvrai,  by  toilsome  discipline,  even  while  they  are  still 
young,  &c  Thuc  II,  39.  Ta>  8etjicp  Ktpq  evdvs  dirojie^nKOTL  oi  Ko- 
ptvdwi  ineKeivro,  the  Corinthians  pressed  upon  the  right  wing,  as  soon 
as  it  was  disembarked.  Id.  IV,  43.  'Aptjdpevos  evdvs  KaOio-raptvov, 
beginning  as  soon  as  it  (the  ivar)  broke  out.  Id.  I,  1.  Atowaov  Xe'yov 
<rt  cos  avriKa  yevopevov  is  tov  pnpbv  eveppd^aro  Zeds,  they  say  of 
Dio?iysus  that,  as  soon  as  he  was  born,  Zeus  sewed  him  into  his  thigh. 
Hdt.  II,  146.  Tr/v  ^v^i)v  Qecopcov  e^aifpvrjs  dnodavovros  (Kdcrrov, 
viewing  the  soul  of  each  one  the  moment  that  he  is  dead.  Plat.  Gorg. 
523  E. 

Note  3.  (a.)  'Art,  olov,  or  ola,  as,  inasmuch  as,  are  used 
to  emphasize  a  Participle  denoting  the  cause  or  ground  of  an 
action.  Here  the  cause  assigned  is  stated  merely  on  the  au- 
thority of  the  speaker  or  writer.     (See  N.  4.)      E.  g. 

O  8e  Kvpos,  are  irais  cov  /cat  (piXoKaXos  Kal  (pikoripos,  rjdero  rjj 
(TTo\rj.,  but  Cyrus,  inasmuch  as  he  was  a  child,  &c.  Xen.  Cyr.  I,  3,  3. 
So  are  \n(p8tvTcov,  TllUC.  VH,  85.  MciAa  8e  ^aXencos  iropevopevoi, 
oia  8r/  iv  wkti  re  /cat  <p6[Bco  air  iovt  e  s  ,  els  Alydadeva  dfpiKvovvrai, 
inasmuch  as  they  were  departing  by  night,  &c.  Xen.  Hell.  VI,  4,  26. 
In  Herodotus  coo-re  is  used  in  the  same  sense;  as  in  I,  8,  coare 
■avra  vop.'i£cov,  inasmuch  as  he  believed  this.     See  Thuc.  VH,  24. 

(b.)  "Sltrirep  with  the  Participle  occasionally  seems  to  have  the 
same  force  as  are  or  olov  ;  as  in  Eur.  Hippol.  1307,  6  8'  coenrep  u-,» 
8.Kaios  ovk  e<petmeTo  Xoyois,  inasmuch  as  he  was  just,  &c. 

For  the  common  use  of  coanep  with  the  Participle,  see  Note  y. 

Note  4.  (a)  'flt  may  be  prefixed  to  many  of  the  Parti- 
ciples of  §  109,  especially  those  denoting  a  cause  or  a  pur- 
pose. It  shows  that  the  Participle  expresses  the  idea  of  the 
subject  of  the  leading  verb,  or  that  of  some  other  person  promi- 
nently mentioned  in  the  sentence  ;  without  implying  that  it  is 
also  the  idea  of  the  speaker  or  writer.     E.  g. 


220  THE    PARTICIPLE.  [§  109. 

To*  TlepiKke'a  ev  atria  efyoi>  us  Tveicravra  o~(pdi  noXepelv  ko\  &C 
inelvov  rais  gvp(popais  tre  piir  eirra  kot  es ,  they  found  fault  with 
Pericles,  on  the  ground  that  he  had  persuaded  them  to  engage  in  the 
war,  a: id  that  through  him  they  had  met  with  the  calamities.  Thuc. 
II.  59.  (Here  Thucydides  himself  is  not  responsible  for  the  state- 
ments made  by  the  Participles  ;  as  he  would  be  if  i>s  we-°  omitted.) 
See  §  111.  AyavaKTOvo-iv  coi  peydXcov  tivojv  direcrTeprjpivcK  '.hey  are 
indignant,  because  (as  they  allege)  they  have  been  deprived,  &c.  Plat. 
Rep.  I,  32!)  A.  BcnjiXfi  ^dpii*  icrao-iv,  ais  Si'  iiceivov  rvx^vcrai  rtjs 
avrovopias  ravrns,  i.  e.  they  thank  him  because  (as  they  believe)  the!) 
have  obtained  this  independence  through  him.  Isoc.  Pan.  p.  77  C. 
§  175.  Oi  pev  biwKovTfS  rovs  ko6)'  avrovs  a>  s  ndvras  vlkwvt  e  s  ,  oiS 
dpird^ovres  is  17817  navres  vncavres,  one  side  pursuing  those  opposed 
to  them,  thinking  that  they  were  victorious  over  all :  and  the  other  side 
proceeding  to  plunder,  thinking  that  they  were  all  victorious.  Xen.  An. 
I,  10,4.  Ttjv  npocpaatv  erroieiro  u>  s  Tliaibas  /3  0  v  X  0  p  e  v  o  s  e KJHaXelv, 
he  made  his  pretence,  (apparently)  wishing  to  drive  out  the  Pisidians. 
lb.  I,  2,  1.  "EXeye  Oappeiv  us  KaTaarnaopevav  tovtcov  els  to 
8eov,  he  said  he  took  courage,  on  the  ground  that  these  matters  were 
about  to  be  settled,  &c.  lb.  I,  3,  8.  (See  §  110,  1,  N.  1.)  'fls  yap 
fi86ra>v  nepl  hv  eirep(pdr]o-av  aKovere,  for  you  hear  them  as  men  who 
(as  you  believe)  know  about  ivhat  they  were  sent  for.  Dem.  F.  L.  342, 
25.  Oi  'Adrjvaioi  napeo-Kevd^ovTo  as  TroXe  pi]  aovre  s ,  the  Athenians 
prepared  with  the  (avowed)  intention  of  going  to  war.  Thuc.  II,  7. 
"2,v\\ap$avei  Kvpov  iis  diroKTevajv ,  he  seizes  Cyrus  loilh  the  (avowed) 
object  of  putting  him  to  death.   Xen.  An.  I,  1,  3. 

It  is  a  common  mistake  to  suppose  that  a>s  implies  that  the  Parti- 
ciple does  not  express  the  idea  of  the  speaker  or  writer.  It  implies 
nothing  whatever  on  this  point,  which  is  determined  (if  at  all)  by  the 
context. 

(b.)  'Q,s  may  also  be  used  before  Participles  with  verbs  of  know- 
ing, &c,  included  in  §  113.     (See  §  113,  N.  10.) 

Note  5.  (a.)  The  Participle  expressing  opposition  or  limitation 
is  often  strengthened  by  Kaiirep  or  nai  (after  a  negative,  by  ov&e  or 
p,r)8f,  with  or  without  nep),  ica\  ravra,  and  that^  too.  "Opcos,  neverthe- 
less, may  be  connected  with  the  Participle  (like  dpa,  &c.  N.  2),  be- 
longing, however,  grammatically  to  the  leading  verb.     E.  g. 

"EKTopa  Kdi  pe paara  pax*)?  o-xweadai  oico.  II.  IX,  655.  Ettoi- 
KTeipco  8e  viv  bvo-rnvov  epnas,  na'nrep  ovra  dvapevrj,  although  he  IS 
my  enemy.  Soph.  Aj.  122.  Ovk  av  Trpo$oir]v,  ov8e  nep  -npdao-wv 
Kancos.  Euk.  Phoen.  1624.  TvvaiKi  ireidov,  pr]8i  TaXrjdi]  kXvcou. 
Id.  Hipp.  Fr.  443.  Ileidov  yu«u£i,  nainep  oi)  o-repymv  opus- 
Aesch.  Sept.  712.  (Here  opa>s  qualifies  ireidov;  although,  as  usual, 
it  is  joined  with  the  Participle  for  emphasis.)  'A8i<cels  on  av8pa 
rjpif  tov  o-novbaioTarov  8i.a(pdeipeis  -yeXai/  dvaireidav,  Ka\  ravra  ovtoi 
voXepiov  ovra  t<u  yeXcori..    Xen.  Cyr.  II,  2,  16. 

(h.)  In  Homer,  the  two  parts  of  icai  .  .  nep  are  generally  sepa- 


3   109.]  THE    PARTICIPLE.  221 

rated  by  tho  Parti:iple,  or  by  some  emphatic  word  connected  with 
it.  Kai  is  here  very  often  omitted,  so  that  nip  stands  alone  in  the 
sense  of  although. 

Both  of  these  uses  are  found  also  in  the  Al  tic  poets.     E.  g. 

Tov  pev  enetr  e'iaae,  <a\  d\vvfxe  vos  nep  ei  dipov,  Ke'taBai.  U.  VIII, 
125.  Kai  Kparepos  nep  eu>v,  pevtrat  rpiTdrij  evt  poipjj.  II.  XV,  195. 
Terkadi,  pr)rep  eprj,  Kai  dvacr^eo  Krj8opevn  uep,  pi)  ere  cpiXrju  nep 
eovcrav  iv  6(pdaXpoicnv  iSojpat  Betvopevrp/  •  rore  8'  ov  ti  dvvrjcropai 
axyvpevos  nep  xpaicrpe'iv.    R  I»  586. 

Kdyco  cr'  tKvovpai,  Kai  yvvrj  nep  ova  'Spas-  Eur.  Orest.  680. 
Td<pov  yap  avrfj  ko\  KaraaKafpds  eya>,  yvvrj  nep  ovo~a,  ra>8e  prj^avrj<ro- 
pai.   Aesch.  Sept.  1037. 

Remark.  Kairot  was  very  seldom  used  like  Kainep  with  the  Par- 
ticiple, its  only  regular  use  being  with  finite  verbs.     E.  g. 

Ovde  poi  eppeXeoas  to  HiTTaKiiov  veparat,  Kalroi  crocpov  napd 
(pcoros  elpnpevov.    Simon.  Fr.  5  (apud  Plat.  Prot.  339  C). 

Note  6.  The  Participle  a>v  is  sometimes  omitted  after  the  parti- 
cles mentioned  in  the  last  three  notes,  leaving  an  adjective  or  a 
noun  standing  by  itself.     E.  g. 

Avtovs  eis  tt)v  noXireiav  ov  napahel-opeda,  are  rvpavvibos  vpvrjrds 
(sc.  ovras)-  Plat.  Rep  VIII,  568  B.  Avt6  eniTrj8evovo-tv  ass  dvay- 
Kaiov  dXX  ovx  &>s  dyaObv  (sc.  6V),  they  practise  it  on  the  ground  that  it 
is  necessary,  and  not  on  the  ground  thaf  it  is  a  good  thing.  R>.  II,  358 
C.  H  pf]i>  en  Zeis,  Kainep  avddSns  (p^evdiv.  ?crrai  raneivos-  Aesch. 
Prom.  907. 

Note  7.  (a.)  The  Participle  with  any  of  the  meanings  included 
in  §  109  may  stand  in  relative  or  interrogative  clauses.  Such  ex- 
pressions can  seldom  be  translated  literally  into  English.     E.  g. 

Ti  be  Ka\  8  e  Stores  cr<p68pa  ovras  e'nelyea&e ;  what  do  you  fear, 
that  you  are  in  such  great  haste  f  Xen.  Hell.  I,  7,  26.  Ti  av  elna>v 
at  tis  opdeos  npoo-einoi ;  what  could  one  call  yovh  so  as  to  give  you  the 
right  name  f  Dem.  Cor.  232,  20.  Tan/  vopatv  dneipoi  yiyvovrai  Ka't 
tcov  X6y<av,  ois  del  XP<° P^"ov  opiXelv  rois  dvOpcanots,  which  one  must 
use  in  his  intercourse  with  men.   Plat.  Gorg.  484  D. 

(b.)  Here  belong  ri  paBdiv ;  and  ri  na6u>v ;  both  of  which  hav« 
the  general  force  of  wherefore  f  T  i  p  a  B  w  v  to-~to  notel ;  however^ 
usually  signifies  what  put  it  into  his  head  to  do  this  ?  or  with  what  idea 
does  he  do  this?  and  ri  naButv  tovto  noiei;  wnat  his  happened  to  him 
that  he  does  this  ?    E.  g. 

Ti  tovto  paBav  npoaeypatyev ;  with  what  idea  dkl  he  add  this  to 
the  law?  1)em.  Lept.  495,  20.  Ti  naBovaai,  e'inep  Nf6e'Xcu  y 
tlaiv  dXrjBcbs,  dvrjrais  e'i^acn  ywait-iv ;  what  has  happened  to  them  that 
they  resemble  mortal  women?    Arist.  Nub.  340. 

These  phrases  may  be  used  even  in  dependent  sentences,  ri  be- 
coming o  ti,  and  the  whole  phrase  meaning  because..    E.  g. 


222  THE    PARTICIPLE.  [§   109. 

Tt  d£ios  e\pi  nadelv  fj  dnoTlarai,  on  padaiv  fVra  j3ia>  ou^  fjcru^iav 
riyov ;  what  do  I  deserve  to  suffer,  Sfc.  for  not  keeping  quiet  f  i.  e.  for 
the  idea  which  came  into  my  head,  in  consequence  of  wh  ich  I  did  not 
keep  quiet.  Plat.  Apol.  36  B.  So  Plat.  Euthyd.  283  E,  and  299 
A.     (See  Matthiae,  §  567.) 

Note  8.  Certain  Participles,  when  they  agree  with  the  subject 
of  a  verb,  have  almost  the  force  of  adverbs.  Such  are  dp^o/xei/or, 
at  first ;  reXevr<»i>,  finally ;  8 i  a  X  i  n  o>  v ,  after  an  interval ;  <pe  pa>v , 
hastily ;  avvaas,  quickly ;  \a6iov,  secretly ;  Karareivas,  ear- 
nestly ;  e^coi/,  continually  ;  <f>d do-as,  quickly.  (See  Passow  or  Lid- 
dell  and  Scott,  under  apx<o,  &c.) 

"E^qjv,  ayuv,  (pepcov,  and  Xa/3o>«/  may  often  be  translated 
with.     (See  example  under  §  109,  8.) 

Note  9.  "Qo-ntp  with  the  Participle  generally  belongs 
to  an  implied  apodosis,  to  which  the  Participle  forms  the  pro- 
tasis (§  109,  6).  Here  ao-irep  means  simply  as,  and  the  Parti- 
ciple 13  translated  with  an  if  prefixed.  (See  §  53,  N.  3.) 
Kg. 

Qo-wep  rj8r]  o-a<pa>s  et Sores,  ovk  (diXtT  aKovfiv,  you  are  unwilling 
to  hear,  as  if  you  already  knew  well  (i.  e.  as  you  would  be  if  you 
knew).  Isoc.  Pac.  p.  160  C.  §  9.  (Here  el86res  =  el  rj^eire,  §  52, 
1.)  h.itr}vra>v  oXi'yo*  npos  noXkas  pvpuibas,  oianep  iv  dXXorpiais 
yj/vxcls  ueWovres  KivSvveveiv,  as  if  they  had  been  about  to  risk  the 
lives  of  others  (i.  e.  5>o-rrep  aTrf]VTo)v  av,  el  i'peWov).  Id.  Pan.  p.  58  B. 
§  86.  So  lb.  p.  78  C.  §  179,  oSo"7rep  npos  rbv  Ala  rrjv  ^upau  veuo- 
p.evos,  aXX  ov  ivpbs  tovs  dvBpdmovs  rds  o-wdrjKas  Trotovpevos,  as 
{he  would  have  done)  if  he  had  been  dividing  the  country  with  Zeus, 
and  not  making  a  treaty  ivith  men. 

That  uio-nep  means  simply  as  (not  as  if)  is  seen  when  a  verb  with 
ei  follows;  as  in  &j-irrp  el  Xeyois,  as  if  you  should  say.  See  also  B. 
n,  780,  iaav,  a>s  ei  re  nvp\  \6(i>v  ndaa  vepoiro,  i.  e.  their  march 
was  as  (it  would  be)  if  the  whole  land  should  be  covered  with  fire. 

§  110.  1.  If  a  Participle,  denoting  any  of  the  rela- 
tions included  in  §  109,  belongs  to  a  substantive  which 
is  not  connected  with  the  main  construction  of  the  sen- 
tence, both  the  substantive  and  the  Participle  are  put 
in  the  genitive,  called  absolute.     E.  g. 

TaCr'  iiTpd)(6n  Kdvcovos  o-TparrjyovvTos,  these  things  were 
done  ivhen  Con  on  teas  general.  Isoc.  Evag.  p.  200  C.  §  56.  *A<piKero 
deiipo  to  7rXo(Of,  y  vd  vrtav  ra>v  K«paXXr)vcov,  d  vt  urpdrr  ovt  o  s  tov 
rov,  ■  ■  ■  naranXe'iv,  the  Cephallenians  having  determined  to  sail  in, 
aWiough  this  man  opposed  it.  Dem.  Zenoth.  886,  1.     (For  the  tenses 


§  110,  1.")  GENITIVE    ABSOLUTE.  223 

of  the  Participles,  see  §  24.)  Adnvalcov  8e  to  avro  tovto  iraQovrvtv, 
8nr\ao~lai>  av  rfjv  8vvaptv  eiKa£eo-8ai  (oipai),  i.  e.  if  the  Athenians 
$hould  ever  suffer,  &c.  Thuc.  I,  10.  (See  §  52,  1.)  "0\ns  yap  ttjs 
rrdXeas  en  it  peno  pevqs  ra  crrpar^ytp,  peydXa  rd  Te  ayada  narop- 
6 oxi vt os  avrov  Kai  to.  kukci  8  lapaprdvovros  el<6s  yiyveaOai. 
Xen.  Mem.  Ill,  1,  3. 

Note  1.  The  Participle  in  the  genitive  absolute  may  be  accom- 
panied by  all  the  particles  mentioned  in  §  109,  Notes  1-9,  with  the 
6ame  force  as  in  other  constructions.  It  may  also  stand  in  the  rela- 
tive and  interrogative  sentences  of  §  109,  N.  7.     E.  g. 

Kai  avrov  peraf-v  ravra  Xeydvros  6  KXeivias  erv\ev  dtroKpivdpe- 
vos,  while  he  ivas  saying  this,  &c.  Plat.  Euthyd.  275  E.  'Ek  8e 
tovtcov  evOiis  eicnpvTTOV  e£ievai  iravras  QrjfBaiovs,  a>  s  tqjv  rvpdvuatp 
T(6ued>Tcov ,  because  (as  they  said)  the  tyrants  were  dead.  Xen. 
Hell.  V,  4,  9.  (See  §  109,  N.  4.)  '  AneXoyfjo-aTo  on  ovX  as  rols 
'EWnai  noXe pnaovrav  o~(f>a>v  e'liroi,  that  he  said  what  he  did,  not 
because  they  intended  to  be  at  ivar  with  the  Greeks.  Id.  An.  V,  6,  3. 
So  a>s  e'mftovXevovros  Ticraacpepvovs  rals  TrdXeat,  on  the  ground  that  T. 
was  plotting;  An.  I,  1,  6.  'fis  ov  it  poo-oio-ovros  (sc.  e'pov)  ras 
X^pas,  .  .  .  8l8acrKe,  since  (as  you  may  feel  sure)  I  will  not  lay  hands 
oh  you,  teach  me.  Id.  Mem.  II,  6,  32.  Kvpos  8e  dnoplyo-t  evelxero, 
are  xP°V0V  eyy ivopevov  crvxvov,  inasmuch  as  along  time  intervened. 
Hdt.  I,  190.  (See  §  109,  N.  3.)  'Hi-  yap  abdvaros,  Sxrre  anno- 
pevov  tov  prjpov.  Id.  VI,  136.  Ot  "TLWnves  ovtws  riyavdnrnaav, 
&o~irep  oXrjs  rfjs  'EXXdSor  Trenopdvpevrjs,  as  if  the  whole  of  Greece  had 
been  devastated  (i.  e.  as  they  would  have  been,  if  it  had  been  devas- 
tated).  Isoc.  Helen,  p.  217  D.  §  49. 

For  the  genitive  absolute  after  its,  in  connection  with  verbs  of 
knowing,  &c,  see  §  113,  Note  10. 

Note  2.  A  Participle  sometimes  stands  alone  in  the  genitive  ab- 
solute, when  a  noun  or  pronoun  can  easily  be  supplied  from  the 
context,  or  when  some  general  word  (like  d»8pwTra>v,  wpaypdrwv)  is 
understood.     E.  g. 

Oi  8e  noXepioi,  it poo~tovT<i>v ,  rems  pev  rjavxa^ov,  but  the  enemy,  as 
tuey  (men  before  mentioned)  came  on,  for  a  time  kept  qidet.  Xen. 
An.  V,  4,  16.  So  eirayopevaiv  avrovs,  Thuc  I,  3.  Ovrco  8'  e'xdv- 
rcov,  elicbs,  k.t.X.,  and  things  being  so  (sc.  Trpaypdroov),  &c.  Xen. 
An.  Ill,  2,  10.  Ovk  e^aiTovpevos,  ovk  ' ApcpiKTvovtKas  8i<as  eira- 
yovroov,  ovk  eirayyeXXopevcov,  ov8apa>s  eya>  npoSe&WKa  tt)v  els 
vuas  evvoiav.  Dem.  Cor.  331,  30.  (Here  dvdpomcov  is  understood 
with  eTTayovrav  and  e'rrayyfXXopevcov.) 

So  when  the  Participle  denotes  a  state  of  the  weather ;  as  vovroi 
noXXto,  when  it  was  raining  heavily.  Xen.  Hell.  I,  1,  16.  (In  such 
cases  the  Participle  is  masculine,  Aids  being  understood.  See  Arist. 
Nub.  370,  vovra;  and  II.  XII,  25,  le  8'  apa  Zris-) 

Note  3.    A  passive  Participle  may  stacl  in  the  genitive  absolute 


224  THE   PARTICIPLE  [§  110,  I. 

with  a  clause  introduced  by  on.  If  the  subject  of  such  a  clause  ia 
plural,  the  Participle  is  itself  sometimes  plural,  by  a  kind  of  attrac- 
tion.    E.  g. 

'Satft&s  87]\a>dei>Tos  on  iv  rais  vava\  t<Si>  '~EWt}vo>v  ra  TTpdypara 
iyivero,  it  having  been  clearly  shown,  that,  &c.  Thuc.  I,  74.  In  I, 
116  we  find  iaayyeXdevTayv  on  $oivio~o-ai  vrjes  ear  ai)Tois  ir\tov- 
<riv,  it  having  been  announced,  that,  &c. 

Note  4.  The  Participle  a>v  is  rarely  omitted,  leaving  a  noun  and 
an  adjective  alone  in  the  genitive  absolute.     E.  g. 

'Qs  ipov  p6vr\s  ne\as  (sc.  ovens').    Soph.  O.  C.  83. 

Note  5.  The  genitive  absolute  is  regularly  used  only  when  a 
C3W  subject  is  introduced  into  the  sentence  (§  110,  1),  and  not 
when  the  Participle  can  be  joined  with  any  substantive  already  be- 
longing to  the  construction.  Yet  this  rule  is  sometimes  violated,  in 
order  to  give  greater  prominence  to  a  participial  clause.     E.  g. 

Atafle  fit] kotos  ^8r/  UepiKXeovs,  rjyyeX6r]  avrco  on  Mtyapa  d(pea-rrj- 

K€.  Thuc.  I,  114. 

2.  The  Participles  of  impersonal  verbs  stand  in  the 
accusative  absolute,  in  the  neuter  singular,  when  other 
participles  would  stand  in  the  genitive  absolute.  Such 
are  Seov,  e^ov,  irapov,  7rpoar]Kov,  irape^ov,  /xeXov,  p,era- 
fieXov,  Sokovv,  ho%av,  and  the  like ;  also  passive  Parti- 
ciples used  impersonally  (as  -rrpoa-Ta^Oev,  eipwp.evov')  ; 
and  such  expressions  as  ahwaTov  ov,  it  being  impossible, 
composed  of  an  adjective  and  ov.     E.  g. 

Ot  8'  oil  /3o7/#i7crai/Tes,  8tov,  vyiels  dnTJXdov ;  and  did  those  who 
brought  no  aid  when  it  was  necessary  escape  safe  and  sound  t  Plat. 
Alcib.  I,  115  B.  'A7rXas  8i  Xinras  e£6v  (sc.  (pepeiv),  ovk  ot'erco 
8tirXds-  Eur.  Iph.  Taur.  688.  Hape\ov  8e  t?]s  'Actios  Trdo-rjs  ap^eiv 
tvneTfais,  aWo  n  alpfjo-(0-8€  ;  Hdt.  V,  49.  EvSe  Trapao~)(6v ,  and 
when  an  opportunity  offers.  Thuc.  I,  120.  Ov  npoo-fjKov,  im- 
properly. Id.  IV,  95.  "2vv86£av  tco  narp\  <a\  ttj  prjrp\,  yapd  rr)v 
Kvatjdpov  dvyaripa.  Xen.  Cyr.  VIII,  5,  28.  Elprj  pevov  kiciov 
fivai  o  n  av  to  nXrjdos  to>v  £vppd\a>v  \jsr](pLO~r]Tai.  Thuc.  V,  30.  So 
8t8oypevov,  I,  125;  yeypappivov,  V,  56;  and  7rpoo~T€Taypivov,  Plat. 
Leg.  X,  902  D.  Kal  ivdivde  TrdXiv,  n  p  o  o~Taj(d  e  v  poi  vno  tov  8rjpov 
Mcpawa  ayew  as  'EXXtjo-ttovtov,  to^oprjv.  DEM.  Polycl.  1210,  5. 
Tlap-KfXfvouTo  Te,  d8vv aTov  ov  iv  vvktI  iiXXa>  tco  arjpijvai.  Thuc. 
VII,  44.  *Eya>y\  e<pr]  6  Kvpos,  oipai,  apa  pev  avvayopevovTcov  tjpcbv, 
apa  8e  kol  alo~x.pov  ov  to  avriXeyeiv,  k.t.X.  Xen.  Cyr.  II,  2,  20. 
(The  genitive  belongs  under  §  110,  1.  See  §  111  )  'AvTinapt- 
o~Kfvd£fTo  ippapivcos,  a>r  pax*]*  en  8cijo~ov,  on  the  ground  that  thert 


§111]  ACCUSATIVE   ABSOLUTE.  225 

would  stiU  be  need  of  a  battle.  lb.  VI,  1,  26.  (See  Remark,  below.) 
Oi  8e  TpiaKOvra,  cos  e£6v  rjdrj  auTois  Tvpavvelv  dSecos,  npoe'mov,  k.  r.X., 
i.  e.  thinking  that  it  was  now  in  their  power,  &c.  Id.  Hell.  II,  4,1.  *H 
•yap  voels  ddnreiv  a(p',  and  p  p-qrov  no\et  (sc.  6V),  when  it  is  forbidden 
to  the  city.    Soph.  Ant.  44. 

Remark.  The  accusative  absolute  may  take  the  same  particles 
as  the  genitive  absolute  (§  110,  1,  Note  1).  It  may  also  omit  the 
Participle  ov.     (See  the  last  two  examples,  above.) 

Note  1.  Even  the  Participles  of  personal  verbs  sometimes  stand 
with  their  nouns  in  the  accusative  absolute,  in  all  genders  and  num- 
bers, if  they  are  preceded  by  cos  (used  as  in  §  109,  Note  4),  or  bv 
voire  p,  as  if     E.  g. 

Ato  Ka\  tovs  vlels  oi  narepes  dno  tq>v  novqpav  avdpanroov  eipyovaiv, 
cos  ttjv  pev  rav  xprjvrcov  opiXiav  aaKrjoiv  ovcrav  ttjs  aperrjs,  rr\v 
be  tcoj/  novijpwv  KaTa.\v(7iv  (sc.  ovaav).  Xen.  Mem.  I,  2,  20.  <f>i'Xous 
KTatvrai  cos  fiorjdcov  beopevoi,  tuiv  8  dSeXcpcoV  dpeXoGcrii',  atone  p  e< 
noXiTcov  pev  y  lyvo  fie vovs  (piXovs,  e£  d8e\(pa>v  be  ov  y  tyvo  pevov  s , 
as  if  friends  were  made  from  fellow-citizens,  and  were  not  made  from 
brothers.  lb.  II,  3,  3.  MeytaTov  ovrco  biane'iadcu.  ras  yvu>pas  vpa>v,  cos 
enaarov  eieovra  npodvpoos  o  ri  av  bey  noirjaovTa.  Dem.  Sym.  182, 
3.     (See§  113,  N.  10,  c.) 

Note  2.  The  accusative  absolute  used  personally  without  cos  or 
&o-nep  is  very  rare.  It  occurs  chiefly  with  the  neuter  of  Participles 
which  are  regularly  impersonal.     E.  g. 

TLpocrr]  kov  aurco  tov  Khrjpov  pepos  oaovnep  epoi.  ISAE.  V,  §  12. 
Tana  be  yivopeva,  nevdea  peyd\a  tovs  Alyvnriovs  KaraXapfidvei. 
Hdt.  II,  66.  *Hbn  dpcparepois  pev  boKoiiv  dvax&pe'iv,  icvpcodev  bi 
ovbev ,  wktos  re  eniyevopevr/s,  oi  pev  Ma/ce doves  ■  .  .  e\a>povv  en  oikov 
THUC.  IV,  125.  Ao^ana  be  ravra  km  ne  pavdevra,  ra  arpa- 
revpara  dnrp\Qe.  Xen.  Hell.  HI,  2,  19.  Ad£av  fjp.lv  raira  occurs 
in  Plat.  Prot.  314  C,  where  we  may  supply  noielv. 

§111.     As  the  Participle  in  the  genitive  (or  accusative) 

absolute  denotes  the  same  relations  (time,  cause,  &c.)  as  the 
Participle  in  its  ordinary  construction  (§  109),  both  may  be 
used  in  the  same  sentence,  and  be  connected  by  conjunctions. 
When  several  Participles  denoting  these  relations  occur  in 
any  sentence,  those  which  belong  to  substantives  already  con- 
nected with  the  main  construction  agree  with  those  substan- 
tives in  case,  while  those  which  refer  to  some  new  subject 
stand  with  that  subject  in  the  genitive  absolute;  any  which 
are  impersonal  standing  in  the  accusative  absolute.     E.  g. 

Oi  p.ev"E\\r)ves  crrpacpei/Tes  napeaK.evd£ovro  cos  ravrj]  npoaiivroi 
10*  O 


226  THE    PARTICIPLE.  [§    111. 

(sc.  roii  ^ao•tXea)?)  koi  S^oficvoi,  they  prepared  themselves urith  a 
view  to  his  (the  King's)  coming  up  and  to  receiving  him.  Xe-n.  An.  I, 
10,6.  Trjs  yap  epnupias  ovk  ovarjs,  ov8'  en  ip  ly  vv  vt  es  d8eas 
dXXr)Xois,  ..•vep.6p.evoi  re  to.  eavrcov,  .  .  .  d8rjX6v  ov  Snore  tis 
eneXOcov  Kai  arei^io-TOiv  apa  ovto>v  aXXos  dcpaiprjaeTai,  Trjs  re  Kad 
Tjpepav  dvaynaiov  rpoCprjs  navraxov  av  r)yov  pevoi  eiriKpareiv,  ov 
Xakenas  dnavio-TavTO.  ThUC.  I,  2.  Kai  ndvra  8  tan  pa£dp,e  vos  ev 
TJj  eKKXrjcria  (KXecov),  koi  \jsr)  (fi  iarap.e  v  a>v  '  A6rjvaiu>v  avra  tov  nXovv, 
rail'  re  ev  TlvXca  o-Tparrtyatv  eva  n poo~ eX6 p.e  vos ,  rrjv  dvaya>yr)v  dia 
rd%ovs  enoieiro.  Id.  IV,  29.  'AXKiftidSrjs  to'is  UeXonovvrjaiois  vno- 
nros  a>v,  Ka\  an  avrcov  d(piKO pevqs  eniaroXfjs  aio-r'  dnoKreivai,  xmo- 
^copti  7rapa  Tio-o-a(pepvr)v.    Id.  VIII,  45. 

See  the  examples  collected  by  Kriiger,  Vol.  I,  §  56,  14,  2;  and 
his  note  to  Thuc.  IV,  5,  1. 

§  lid.  The  Participle  may  be  joined  with  certain 
verbs  to  restrict  their  meaning  to  particular  actions, 
in  a  sense  which  often  resembles  that  of  the  Infinitive 
(§  92,  1).  Such  a  Participle  may  agree  in  case  with 
either  the  subject  or  the  object  of  the  verb. 

1.  The  Participle  is  thus  used  especially  with  verbs  signi- 
fying to  begin,  to  continue,  to  endure,  to  persevere,  to  cease  (or 
cause  to  cease),  to  repent,  to  be  weary  of,  to  be  pleased,  dis- 
pleased, or  ashamed,  to  represent  (as  in  a  poem),  to  find. 

Further,  after  verbs  signifying  to  overlook  or  to  allow  (nepto- 
pdo>,  eabopdu),  with  nepieibov  and  enelbov,  sometimes  el8ov)  the 
Participle  is  used  in  the  sense  of  the  object  Infinitive,  the  Pres- 
ent and  Aorist  Participles  differing  merely  as  the  same  tenses 
of  the  Infinitive  would  differ  in  similar  constructions  (§  15,  1  ; 
§  23,  1).     See  §  24,  Note  2.     E.  g. 

(a.)  *Ap£op.ai  Xeyav,  I  will  begin  to  speak.  Plat.  Symp.  186  B. 
Uavo-ai\eyovo- a,  cease  speaking.  Eur.  Hippol.  706.  (So  dnemeiv 
Xeycui'.)  Ovk  dve^opai  £<S<ra,  I  shall  not  endure  to  live.  lb.  355. 
Tr)v  (pi\oaro(piav  navcrov  ravra  Xeyovo-av,  cause  philosophy  to  stop 
saying  this.  Plat.  Gorg.  482  A.  Kai  e'-ya)  rots  epcorcocri  -^alpa 
dnoKpt.v6p.evos,  I  like  to  answer,  &c.  Id.  Prot.  318  D.  To>  pev 
pa  xaipov  v  o  art)  a  a  vr  i,  they  rejoiced  in  his  return.  Od.  XIX,  463. 
Trjs  AioXi8os  \a\enas  e<pepev  dneo-T e or] pe vos ,  he  took  it  hardly 
that  he  was  deprived  of  Aeolis.  Xen.  Hell.  Ill,  2,  13.  Alo-xvvoH-M 
X  e  y  a)  v ,  I  am  ashamed  to  say.  (For  alo-xvvopai  Xeyeiv,  see  below, 
N.  6.)  'AnoKapvai  Tpex^v,  I  am  weary  of  running.  Tovs  in  Tr)s  vr)crov 
8eo-pa>ras  perepeXovro  dno8e  8  a  k  ore  s ,  they  repented  oj  having  given 
them  up.  Thuc.  V,  35.  Ylenoi-qKe  tovs  ev  "Ai8ov  tov  del  xP°V0* 
r  ip  a>povp,evovs ,  he  has  represented  those  in  Hades   as  suffering 


§   112,  2.]  PARTICIPLE    WITH    VERBS.  227 

punishment.    Plat.  Gorg.  525  E.     Evptv  8'  evpvoKa  Kpnv'^v  artp 
ypevov  aXXoov,  she  found  him  sitting  apart.   II.  I,  498.     So  I,  27. 

(6.)  Mi)  7rfpii8a)fifu  vftpicrde'icrav  rnv  Aa<etalpova  ko.1  Kara- 
<ppovr)deicrav,  let  us  hot  allow  Lacedacmon  to  be  insulted  and  despised. 
Isoc.  Archid.  138  A.  §  108.  Mi]  p  Idelv  BavovQ'  vn  dcrrvv,  not  to 
see  me  killed.  Eur  Orest.  746.  TXrjuai  ere  dpmcrav,  that  thou  shouldst 
take  courage  to  do.   Soph.  El.  943.     See  examples  in  §  24,  N.  2. 

Remark.  In  Herodotus  7rt1pdop.cu  is  often  used  with  the  Parti- 
ciple in  the  same  way ;  as  ovk  eneipaTo  enicov  6  Kvpos,  Cyrus  did 
not  attempt  to  approach,  I,  77.     So  I,  84;  VI,  50. 

'A7roSei(cw/xt  and  7rapaaK€va(o),  in  the  meaning  to  render,  may  take 
the  Participle  as  well  as  the  Infinitive;  as  in  Xen.  Cyr.  I,  6,  18,  apa 
Km  TaTriTTjdeia  pdXio~ra  e'xovras  airooei£eiv  Kai  ra  adupara  apicrra 
e'xovras  irapao-Kevdcrei.v.  So  Arist.  Plut.  210,  ^Xeirovr'  drro- 
t)eiga>  ere,  I  will  make  you  see.  See  these  two  verbs  in  Liddell  and 
Scott's  Lexicon. 

2.  The  Participle  used  with  the  following  verbs  contains 
the  leading  idea  of  the  expression:  8iaTtXia>,  to  continue, 
\av6dva,  to  escape  the  notice  of,  rvyxafa,  to  happen,  <p6dva>, 
to  anticipate,  to  get  the  start  of  ot  go/tat,  to  be  gone,  and  6  a  pi- 
Cat,  to  be  wont  or  to  be  frequent. 

So  in  poetry  with  Kvpeco,  to  happen  ;  and  in  Herodotus 
with  crvp.7r'nrr(o,  to  happen,  and  with  noXXos  elpi,  ttoXXos  eyKeipai,  or 
rravTohs  yiyvopat,  to  be  urgent ;  and  in  Homer  with  (2r)  for  (fir). 
E.g. 

AtaTfXfiJiri  to  pexP1  6Ve^  a'e'  eovres  eXevdepoi,  they  still  remain 
free.  Hdt.  VH,  111.  "Ocrr/v  evvoiav  ex^v  eyu>  ^lareXui,  as  much 
good,  will  as  I  continually  bear.  Dem.  Cor.  §  1.  "EXadev  (avrhu) 
depdevra  irdvra  Ka\  KaracpXe  x&  e  vra,  everything  took  fire  and  toas 
consumed  before  she  knew  it.  Thuc.  IV,  133.  (See  §  24,  Note  1.) 
$>ovea  tov  ncudos  eXdvOave  j36crKa>i>,  he  was  unconsciously  supporting 
the  murderer  of  his  son.  Hdt.  I,  44.  (See  Rem.  below.)  'Etw^ok 
iv  rrj  dyopq  onXlraL  Kad e vSovres ,  soldiers  happened  to  be  sleeping 
in  the  market-place.  Thuc.  IV,  113.  Kara  6eov  yap  riva  ervxov 
Kadi)  pevos  ivravBa,  I  happened  to  be  sitting  there.  Plat.  Euthyd. 
272  E.  Ol  $'  ovk  ecpdacrav  wvdo  pe  vol  t6v  noXepov,  Kai  .  .  .  tjkov, 
they  no  sooner  heard  of  the  war  than  they  came,  &c.  Isoc.  Paneg.  58 
B.  §  86.  vEcp6r]  crav  noXXa)  oi  SkvOm  tovs  TJe'poas  erri  rr)v  yecpvpav 
driKopevoi,  the  Scythians  came  to  the  bridge  much  before  the  Per- 
sians. Hdt.  IV,  136.  Avrol  cpdr)crovrai  tovto  8 p dcravres,  they 
will  be  the  first  to  do  this  for  themselves.  Plat.  Rep.  II,  375  C  (See 
§  24,  N.  1.)  &6dvovcr  1  eV  aura  Karacpevy  ovres,  they  are  the 
first  to  run  to  them.  Aeschin.  Cor.  §  248.  Oi^erai  cpevycov,  he  hat 
taken  flight.     *lpt  e  tBevoov  a>x«"o,  ^e  was  90ne  on  an  enwassy.  Xen 


228  THE    PARTICIPLE.  [§  112,  i. 

Cyr.  V,  1,  3.  Ou  n  Kopi£6p.ev6s  ye  6dp.i£ev,  he  had  not  been  used 
to  being  thus  cared  for.  Od.  VIII,  451.  Ov  6ap.i(ets  Karafiaivav 
els  tov  Tleipata,  you  do  not  come  down  very  often.  Plat.  Rep.  I, 
328  C. 

Tovtov  olo-Q'  ft  (av  Kvpel;  dost  thou  know  whether  he  is  perchance 
living?  Soth.  Phil.  444.  EloXXdr  rjv  Xi.o~o-6p.evos  6  t-eivos,  the 
stranger  entrtated  urgently.  Hdt.  IX,  91.  TeXmv  8e  iroXXos  eve- 
Keiro  X  e  y  on  v  roidde,  and  Gelon  spoke  urgently  as  follows.  Id.  VII, 
158.  Tore  -tuvtoIoi  eyevovro  'S.Kvdai  8e  o  pevot.  ru>v'I(j)va>vXvo~aiT6v 
iropov,  they  begged  them  in  every  way  (lit.  they  took  every  form  in 
begging  them).  Id.  VII,  10.  HvveneivTaKee  epis  eovaa,  there  had 
happened  to  be  a  quarrel.  Id.  I,  82.  Bi)  (pevycov,  he  took  flight.  H. 
11,665.     (See§  97,  N.  1.) 

Remark.  Aavddva  being  an  active  verb,  meaning  to  escape  the 
notice  of  must  have  an  object  expressed  or  understood.  When  no 
object  is  expressed,  sometimes  -rdvras  is  understood,  and  sometimes 
a  rrflexive  referring  to  the  subject.  Thus  eXade  tovto  noirjo-as  may 
mean  either  he  did  this  without  any  one's  knowing  it  (sc.  navras),  or 
he  did  this  unconsciously  (sc.  eavrov). 

Note  1.  *ApKea>,  to  be  suffcient,  and  Ikovos,  f]8lcov,  Kpelo~o-u>v,  or 
fdeXrlav  dpi  are  sometimes  use<3  in  a  personal  construction  with  the 
Participle  (like  SrjXos  el/u,  &c,  §  113,  N.  1),  where  we  should  ex- 
pect an  impersonal  construction  with  the  Infinitive.     E.  g. 

'ApAceo-to  6vr]crKova  e'yco,  it  ivill  be  enough  for  me  to  die.  Soph. 
Ant.  547.  (We  should  expect  dpiceo-ei  ipo\  dvrjo-iceiv.)  Kpe  io-o-a>v 
yap  -qcrQa  p-nxer  av  ij  £6>v  rv<pX6s.  Id.  O.  T.  1368.  'HBlovs  eaea-Qe 
aKovo-avres-    Dem.  Aristoc.  641,  9. 

Note  2.  As  di/eyo/xat,  to  endure,  may  govern  either  the  ac- 
cusative or  the  genitive,  it  may  take  a  Participle  in  either  case 
agreeing  with  the  object.  Thus  we  may  say  either  dvexeral  rwa 
Xeyovra,  or  dve^eTai  rivos  Xeyovros ,  he  endures  any  one's  say- 
ing. 

Note  3.  The  phrase  ovk  av  cpddvois  (or  ovk  av  cpddvoire),  you 
could  not  be  too  soon,  is  used  with  the  Participle  as  an  exhortation, 
meaning  the  sooner  the  better.  The  third  person,  ovk  av  (pddvoi, 
is  sometimes  used,  meaning,  it  might  as  well  happen  now  as  ever  (Jbr 
it  must  happen).     See  Passow. 

Note  4.  The  Participle  &v  is  sometimes  omitted  in  the  construc- 
tions of  §  112.     E.g. 

Ei  be  ti  rvyxduei  drjbes  (sc.  ov.)     Plat.  Gorg.  502  B. 

Note  5.  Aavddva  is  sometimes  followed  by  on  and  a  finite  verb, 
as  in  Xen.  Mem.  Ill,  5,  24.  When  it  is  used  impersrnally,  it  regu 
larly  takes  Sri. 

Note  6.  Some  verbs  of  this  class  are  followed  by  the  Infinitive 
as  well  as  by  the  Participle ;  generally,  however,  with  some  differ' 


S  113.]  PARTICIPLE    WITH    VERBS.  229 

ence  in  meining.  Thus  alo-xvvopai  \kyu>v  means  /  am  ashamed  to 
say  (but  do  say);  alaxvvopai  \iytiv  means  /  am  ashained  to  say 
(and  therefore  do  not  say).  So  awoicapvco  tovto  not  civ,  I  am  weary 
of  doing  this ;  but  diroKapvat  tovto  tvohIv,  I  cease  to  do  this  through 
iceariness.  (See  Passow,  or  Liddell  and  Scott,  under  these  words ; 
and  Passow  under  apxopai)  See  nepudelv  rrju  yrjv  Tprjdrjvai, 
Thuc.  II,  20;  and  rrepudetv  avTr\v  t  pnddo-av,  II,  18;  where  it  is 
difficult  to  detect  any  difference  in  meaning.  See,  however,  Krii- 
ger's  note  on  I,  35. 

Note  7.  The  Aorist  (seldom  the  Perfect)  Participle  may  be 
joined  with  the  subject  of  e^cu,  forming  a  periphrastic  Perfect.  This 
is  especially  common  in  Sophocles  and  Euripides.     E.  g. 

Toj/  pev  irpoTi  aas ,  tov  S*  drifiacras  «x«.  Soph.  Ant.  22.  So 
Eur.  Med.  33  and  90.  IloXXa  xP*}!xaTa  t'x°H-fV  o.vn pnanoTt s. 
Xest.  An.  I,  3,  14. 

For  a  similar  periphrasis  to  express  the  Future  Perfect,  see  §  29, 
Note  4 ;  and  §  108,  Note  6. 

Note  8.  The  Participles  j3ov\6p.e vot,  3e\a>v,  fj86p.(vos, 
irpoo-dex&ncos,  and  e'Xn-o/ieyos  sometimes  agree  in  case 
with  a  dative,  which  depends  on  dpi  or  on  a  verb  signifying  to 
come  or  to  happen  ;  the  whole  forming  a  periphrasis  for  the 
verb  of  the  Participle.     E.  g. 

'Evtlv  avT<o  j3ov\6pevco,  it  is  to  him  w'ishing  it,  i.  e.  Tie  wishes  it. 
Kai  npo  cr8  f^ofif  va>  poi  tcl  ttjs  opyrjs  vpaiv  es  epe  yeytvqTai,  i.  e. 
1  have  been  expecting  the  manifestations  of  your  anger  towards  me. 
Thuc.  II,  60. 

§  1 13.  The  Participle  is  used  also  with  many  verbs 
signifying  to  see,  to  perceive,  to  know,  to  hear  or  learn,  to 
remember,  to  forget,  to  show,  to  appear,  to  prove,  to  ac- 
knowledge, and  with  ayyeXkco,  to  announce.  The  Parti- 
ciple here  resembles  the  Infinitive  in  indirect  discourse 
(§  92,  2),  each  tense  representing  the  corresponding 
tense  of  the  Indicative  or  Optative. 

The  Participle  may  belong  to  either  the  subject  or  the 
object  of  these  verbs,  and  agree  with  it  in  case.     E.  g. 

Mepvnpai  '.vtov  tovto  no irjaavra,  I  remember  that  he  did  this; 
fiepvnpai  tov-o  iroirjcras,  I  remember  that  I  did  this.  (In  the  first 
case  enoino-ev  is  represented  ;  in  the  6econd,  enoirjo-a.)  Oide  tovtovs 
tv  irpa£ovras,  he  knows  that  they  will  prosper  ;  olbe  avTbs  ev  7rpd£atv, 
he  knows  that  he  himself  will  prosper.     Aei£<o  tovtou  i^dpov  ovra,  1 


230  THE    PARTICIPLE.  [§  ]  13. 

shall  prove  that  he  is  an  enemy ;  Sei^o-erai  ovros  exdpbs  &v,he  tciu 
be  proved  to  be  an  enemy. 

For  other  examples  see  §  73,  2;  where  examples  of  the  Participle 
with  av  after  these  verbs  may  be  found.     See  also  §  41. 

Note  1.     The  Participle  is  used  in  the  same  way  with 

&rj\os  el  (Mi  and  (pavepos  el  pi.      E.g. 

ArjXos  r  r/v  olopevos,  k.t.X.,  it  was  evidem  that  he  thought,  &c. 
Xen.  An.  II,  5,  27.  (This  is  equivalent  to  8ij\ov  r,v  on  oloiro. 
,  f  I12'  N"  lm)  See.below>  Note  7.  "ATrtKo/xei/ot  pep  (pavepoi 
elcri  es"Oao-tv  iroXiv,  it  is  evident  that  they  came  to  the  city  Oasis. 
Hdt.  Ill,  26.  So  with  (pavepbv  ttouui  :  as  cpavepov  nacriv  iiroir^o-av 
ovk  I8ia  noXepoivres,  they  made  it  evident  to  all  that  they  were  not 
fighting  for  themselves.   I  ycurg.  Leocr.  p.  154,  §  50. 

Note  2.  When  any  ol  these  verbs  has  for  its  object  an  accusa- 
tive of  the  reflexive  pronoun  referring  to  its  subject,  the  Participle 
agrees  with  the  reflexive.  Thus  we  may  have  8el$a>  epavrov  tovto 
TreiroirjKOTa,  I  shall  show  that  I  have  done  this,  for  det'£«  tovto  rre- 

VQllJKIOSt 

Note  3.  If  the  Participle  of  an  impersonal  verb  is  used  in 
this  construction,  it  must  stand  in  the  neuter  singular  (of 
course  without  a  noun).  The  following  example  includes  this 
and  also  the  ordinary  construction :  — 

Tleipacropai    he'i^ai   /cat  perbv  tt)s  noXeas  i)p!v  nai    ncrrovBoTa 
tpavTov  ovx)  npoo-fjKovTa,  I  shall  try  to  show  not  only  that  we  have 
rights  in  the  city,  but  also  that  I  have  suffered,  &c.   Dem.  Eubul.  1299 
4',    ,(^e  dim^  discourse  is  pereaTi  Ttjs  TToXeas  fjpiv,  km  ite-novQa 
airos.)     See  §  111. 

Note  4.     Some  verbs  which  regularly  take  the  Infinitive  in  in- 
direct discourse  (§  92,  2)  occasionally  take  the  Participle.     E.  g. 

No/u£e  avbpa  dyadov  a  no  kt  e  ivav ,   think  that  you  are  putting  to 
death  a  good  man.    Xen.  An.  VI,  6,  24. 

Note  5.  The  Participle  S>v  may  be  omitted  here,  as  well  as  after 
the  verbs  of  §  112. 

Note  6.  When  o-ivoiba  and  a-vyytyvma-Kot  are  followed 
by  a  dative  of  the  reflexive  pronoun  referring  to  the  subject  of 
the  verb,  the  Participle  can  stand  either  in  the  dative  agreeing 
with  the  reflexive,  or  in  the  nominative  agreeing  with  the  sub- 
ject;  as  <rvi>oi8a  cpavTtp  r)8iKT)peva>  (or  f]  8 ikt) pivos),  lam  con- 
scious (to  myself)  thai  I  have  bce?i  wronged. 

Note  7.  The  verbs  included  in  §  113  may  also  be  followed  by 
a  clause  with  on,  instead  of  the  more  regular  Participle.     When 


§   113. J  'Gs    WITH   THE    PARTICIPLE.  231 

hrj\6u  etriiv  and  (pavepov  i-mv  are  used  impersonally,  they  regularly 
take  a  clause  with  ort.     (See  §  112,  N.  5.) 

Note  8.  Most  of  these  verbs  are  also  found  with  the  Infinitive. 
(See  Passow,  or  Liddell  and  Scott.)  But  olSa  takes  the  Infinitive 
only  when  it  means  to  know  how.  Thus  olda  tovto  notdv  means 
/  know  how  to  do  thin,  but  olda  tovto  rroicov  means  /  know  that  I  am 
doing  this. 

Note  9.  Verbs  signifying  to  remember  or  to  knoio  may  be  fol- 
lowed by  ore  (when)  and  the  Indicative,  if  a  particular  occasion  is 
referred  to  with  emphasis.     E.  g. 

Ei  yap  pepvrjtrat  ot  eyco  o~oi  d-rfKpivdpr-v,  for  if  you  remember  (the 
time)  when  I  answered  you,  &c.  Plat.  Men.  79  D.  olad'  ore 
Xpvtreois  eCpdvrj  triiv  orikois.    Eur.  Hec.  112. 

Note  10.  (a.)  'Qs  is  sometimes  prefixed  to  the  Participle  in 
connection  with  the  verbs  of  §  113.  It  implies  that  the  Participle 
expresses  the  idea  of  the  subject  of  the  leading  verb,  or  that  of  some 
other  person  prominently  mentioned  in  the  sentence.  (See  §  109, 
N.  4.)  When  this  is  also  implied  by  the  context  (as  it  usually  is  in 
such  sentences),  the  cbs  merely  adds  emphasis  to  the  expression.  Thus 
io-di  ravra  ovtcos  ?xovTa  means  know  that  this  is  so;  but  loQi  cos  ravra 
ovtcos  e%ovTa  means  know  that  you  may  assume  this  to  be  so.     E.  g. 

'fij  prjdev  eiSor'  IctOl  p.'  cov  dviaropeh,  understand  (that  you  must 
.ook  upon)  me  as  knowing  nothing  of  what  you  seek.  Soph.  Phil. 
253.  'fit  p.rj<€T  opt  a  Keivov  iv  tpdei  voei,  think  of  him  as  no  longer 
living.  lb.  415.  'flj  tuvt  eVi'crrco  bpcouev,  ov  pcWovr  en,  under- 
stand that  you  may  assume  these  things  to  be  going  on,  &c.  lb.  567. 
Qs  pi]  'p.no\r}o-cov  tad  i  ttjv  £pr)v  (ppeva,  be  assured  that  you  will  not 
buy  me  off  from  my  determination.  Soph.  Ant.  1063.  A^Xois  8'  cos 
n  an  pavcov  veov,  you  show  that  you  have  something  new  in  your  mind 
to  disclose.  lb.  242.  Ar/Xos  r/v  Kipos  <u  s  o-rrevdcov,  it  was  evident  (by 
the  conduct  of  Cyrus)  that  Cyrus  was  in  haste.  Xkn.  An.  I,  5,  9. 
Ylaripa  tov  crov  dyyeXcov  co s  ovk  Zt  ovt a,  (he  comes)  to  announce  that 
your  father  is  no  more.  Soph.  O.  T.  956.  (In  vs.  959,  the  messenger 
himself  says  ev  \o-ff  iicelvov  6a.vdo~ip.ov  /3e/3r;  <ora.) 

The  force  of  cos  here  can  seldom  be  expressed  in  English. 

(b.)  The  Participle  thus  joined  with  cos  may  stand  with  its  sub- 
stantive in  the  genitive  or  accusative  absolute.  This  sometimes 
happens  even  when  the  substantive  would  naturally  be  the  object 
of  the  verb  of  knowing,  &c,  so  that  if  the  cos  were  omitted,  the  ac- 
cusative would  be  used  (as  in  a).    E.  g. 

'G sobS*  c'xovtcov  tcovcV  tTTLO-raadai  ere  XP1-  Vou  must  understand 
that  this  is  so.  Soph.  Aj.  281.  Here  the  genitive  absolute  has  at 
first  the  appearance  of  a  dependent  clause ;  but  cos  does  not  mean 
that,  and  the  literal  translation  would  be,  this  being  so  (as  you  may 
assume),  you  must  understand  it  to  be  so.     (See  Schueide win's  note 


232  THE    PARTICIPLE.  [§   113. 

on  the  passage.)  'flj  tolwv  ovtchv  ravbi  croi  padelv  ndpa,  since  this 
is  so,  you  may  learn  it,  i.  e.  you  may  team  that  this  is  so.  Aesch. 
Prom.  760.  'Qs  rroXe'fiov  ovtos  nap'  vp.S)v  dirayye\u> ;  shall  I  an- 
nounce from  you  that  there  is  war  t  lit.  assuming  that  there  is  war, 
shall  I  announce  it  from  you?  Xen.  An.  II,  1,  21.  'Qsirdw  pot 
Sokovv,  .  .  .  ovtcos  'lo-Qi,  know  that  I  think  so  very  decidedly,  lit.  since 
(as  you  must  understand)  this  seems  good  to  me,  be  sure  of  it.  Id. 
Mem.  IV,  2,  30. 

(c.)  We  sometimer  find  the  Participle  with  cos  even  after  verbs 
and  expressions  which  do  not  regularly  take  the  Participle  by  §  113. 
Kg. 

'Qs  efjiov  ovv  I  ovtos  07177  av  (cat  vaus,  ovtco  ttjv  yvcoprjv  e^ere,  be 
of  this  opinion,  that  I  shall  go,  &c.  Xen.  An.  I,  3,  6.  So  Thuc.  VII, 
15.  "Orav  cos  n er  6 fieroi  iv  tco  vttvco  SiavocovTai.  when  in  their  sleep 
they  fancy  themselves  flying  Plat.  Theaet.  158  B.  'Qs  tolwv  prt 
aKovaopevcov ,  ovtcos  8ia"oe lade,  make  up  your  minds  then  that  we 
shall  not  hear,  lit.  since  then  (as  you  must  know)  we  shall  not  hear,  so 
make  up  your  minds.  Plat  Rep.  I,  327  C.  'Qs  o-TpaTr\yr\o-ovra 
eue  pr]he\s  XeyeVo),  let  no  one  speak  of  me  as  likely  to  be  the  general. 
Xen.  An.  I,  3,  15.  Ovtco  o-Koircouev,  cos  Tax  av,  el  tv^oi,  kol\  tovtcov 
Kaneivcov  a  v  a  /3  a  v  t  a>  v ,  let  us  look  at  the  case,  assuming  that  both  this 
and  that  might  perhaps  happen  if  chance  should  have  it  so.  Dem. 
Aristoc.  638,  25.  (Literally,  sine?  (at  we  may  assume)  both  this  and 
that  might  perhaps  happen  if  it  should  zhance  t^  bs  so,  W  us  look  at  it 
in  this  light.)     For  av,  see  §  41,  3. 

Remark.  The  examples  included  in  .^te  1<3  (V\  <  c<J  ('A  b*Jcng 
properly  under  §  109,  N.  4.  (See  also  §  iLO,  1  tf.  \  ;  n<\  &e  >«* 
example  under  §  110,  2,  N.  1.) 


§   114,  2.  :  VERBAL    ADJECTIVES    ES    -Ttog.  233 


CHAPTER  VII. 


VERBAL  ADJECTIVES   IN   -tco?. 

§  114.  The  verbal  in  -reos  is  used  both  in  a  per- 
sonal and  an  impersonal  construction. 

1.  In  the  personal  construction  the  verbal  is  always 
passive  in  sense ;  expressing  necessity  (like  the  Latin 
Participle  in  -dus)  and  agreeing  with  its  subject  in  case. 
E.g. 

'Qc^eX^rta  aoi  fj  ttoXis  earl,  the  city  must  be  benefited  by  you. 
Xen.  Mem.  Ill,  6,  3.  *AX> as  (i/aus)  in  tuk  ^vp-pd^oov  /ieT arre p.- 
■nrias  elvai  (((prj),  he  said  that  others  must  be  sent  for.  Thuc.  VI,  25. 
Oi  yap  npb  ttjs  dXnOeias  rip,rjr  e  os  dvrjp,  aXX'  6  Xe'ya)  prjTeov.  Pl  AT. 
Rep.  X,  595  C.  So  VIII,  561  C.  &pd£ovres  a>s  oil  otyi  rre pioirTfT] 
tori  fj  'EXXas  aTToWvpevT).    Hdt.  VII,  168. 

Note.  The  substantive  denoting  the  agent  is  here  in  the  dative, 
as  in  the  impersonal  construction. 

2.  In  the  impersonal  construction  (which  is  the  most 
o  )mmon)  the  verbal  stands  in  the  neuter  of  the  nom- 
inative singular  (sometimes  plural)  with  ean  expressed 
or  understood,  and  is  regularly  active  in  sense.  The 
expression  is  equivalent  to  Set,  it  is  necessary,  with  the 
Infinitive  active  or  middle  of  the  verb  from  which  the 
verbal  is  derived. 

Active  verbals  of  this  class  may  take  an  object  in  the 
same  case  which  would  follow  their  verbs.  The  agent 
is  generally  expressed  by  the  dative,  sometimes  by  the 
accusative.     E.  g. 

Tavra  fjpiv  (or  f]fias)  iroinreov  «rrt,  we  must  do  this,  equivalent 
to  ravra  fjpds  Sel  Troirjaai.  (See  Rem.  2.)  Olareov  rdde,  it  is 
necessary  to  bear  these  things.  Eur.  Orest.  769.  'AnaWaKreov 
avrov  (rou  o~a>p.aros) ,  not  avrj)  rfj  "^vxjj  8  €  ar  tov  avrd  ra  npaypara. 
Plat.  Phaed.   66  E.     (AeZ  a7raXXdrre(r#ai  avroii,  Ka\  rfj  \^vx3 


234  VERBALS    V*    -lios.  [§   114,  2. 

6ea<r6ai  to.  irpdypara.)  <pnp\  8r)  8ixfj  &or]  drjreov  eivai  rots  npd- 
ypaaiv  vpiv,  that  you  must  give  assistance  in  two  ivays.  Dem.  01. 1, 14, 6. 
Ti  av  avra  noirjreov  e&j ;  what  would  he  be  obliged  to  do  f  Xen. 
Mem.  I,  7,  2.  'E\jfr)(pio-avTo  no\f firjTe a  eivai  (=S«n/  iro\epeiv), 
they  voted  that  they  must  go  to  war.  Thuc  I,  88.  Tfjv  x^pav,  e£  rjs 
avrols  oppccuevois  no\e p-rjre  a  rjv.  Id.  VI,  50.  Ovre  pio~6 o(f)o- 
pTjTtov  aWovs  fj  roiis  o-rparevopevovs,  ovre  pede are  ov  reov  irpa- 
yparcov  7rXe iotriv  tj  TrevTaKiaxiXiois.  Id.  VIII,  65.  (Here  both  the 
accusative  and  the  dative  of  the  agent  are  found.)  See  Rem.  2. 
Hpiv  8e  £vppa\oi  dyado\,  otis  ov  irapahoTe a  rols  ' Adyvaiois  ecrriv, 
ov8e  diKais  Kal  \6yois  8  laic  pire  a  pr)  Xoyw  Kal  (rjpds)  avrovs  ($\a- 
TVTopevovs,  aWa  r 1  pa  pnre  a  ev  Td)(fi  Ka\  iravTi  adevei  (=  ov?  ov 
8ti  fjp.as  7rapa8ovvai,  k.t.X.).  Id.  I,  86.  'Itcov  av  e'in  Oeaaopevovs, 
it  would  be  best  for  us  to  go  and  see  her.  Xen.  Mem.  Ill,  11,  1. 
('H/iay  is  understood.)  Ov8evl  rpi'ma  (pap.ev  enovras  d^Ltcnreov  eivai- 
Plat.  Crit.  49  A.  'Arap  ov  yvvaiKav  ov8eTror  eo-0'  fjTTnrea  r)piv 
(=  ov  yvvaiiccov  Set  ^TTaadai),  but  we.  must  never  be  beaten  by  women. 
Arist.  Lys.  450.     So  Soph.  Ant.  678. 

Note.  A  sentence  sometimes  begins  with  an  impersonal  verbal 
in  -reov  and  is  continued  with  an  infinitive,  the  latter  depending  on 
8ei  implied  in  the  verbal.     E.  g. 

Uavraxov  Troinreov  a  av  Ke\evrj  r)  ttoKis  koi  17  narpls,  n  -nei&eiv 
aiiTTjv.  Plat.  Crit.  51  B. 

Remark  1.  The  same  impersonal  construction  is  found  in 
Latin,  but  very  seldom  with  verbs  which  take  an  object  accusa- 
tive;  as  Eundum  est  tibi  (Ireov  ecrri  aoi), —  Moriendum  est  omnibus, 
—  Bello  utendum  est  nobis  (tg>  TroXepa  xPrj°"r^0V  *ot\v  r)piv),  we  must 
employ  war.     See  Madvig's  Latin  Grammar,  §  421,  a  and  b). 

Remark  2.  The  dative  and  the  accusative  of  the  agent  are  both 
allowed  with  the  verbal  in  -reov  (or  -rea)  ;  although  in  the  equiva- 
lent construction  of  8ei  with  the  Infinitive  the  accusative  is  the  only 
form  regularly  used.  Thus  we  can  say  tovto  rjp.lv  itwifriov  or  tovto 
t)(ias  noinreov,  but  only  tovto  ijfias  8tl  iroulv. 


APPENDIX. 


I.    Ok  the  Relations  of  the  Greek  Optative  to  thb 
Subjunctive  and  the  Indicative.* 

From  the  time  of  the  Alexandrian  grammarians  a  special  mood 
called  the  Optative  (ey/cAio-is  (vktlkt])  has  been  recognized  in  Greek 
as  distinct  from  the  Subjunctive  (eyKXtcny  inoTaKTiKr}).  The  an- 
cient classification  has  been  called  in  question  in  later  times,  and 
many  grammarians  of  high  authority  have  adopted  or  favored  a 
union  of  the  Subjunctive  and  Optative  in  one  mood,  to  be  called 
the  Subjunctive  or  Conjunctive,  in  which  the  Subjunctive  (com- 
monly so  called)  is  to  supply  the  primary  tenses,  and  the  forms 
commonly  assigned  to  the  Optative  the  secondary  tense.  Thus  the 
Present  Optative  would  be  called  an  Imperfect  Subjunctive;  noia 
and  noiolai,  for  example,  being  supposed  to  bear  the  same  relation 
to  each  other  as  faciam  and  facerem  in  Latin. 

This  was  first  reduced  to  a  systematic  form  by  Kiihner,  who,  in- 
deed discards  the  common  names  Subjunctive  and  Optative  (except 
as  explanatory  terms),  and  adopts  the  cumbrous  expressions  "  Con- 
junctive of  the  primary  tenses"  and  "  Conjunctive  of  the  secondary 
tenses."  Host,  in  his  Griechische  Grammatik,  §  118,  says  :  "  The  so- 
called  Optative  is  nothing  but  a  peculiar  form  of  the  Subjunctive, 
and  stands  to  the  Greek  Subjunctive  in  the  same  relation  as  in 
other  languages  the  Imperfect  and  Pluperfect  Subjunctive  to  the 
Present  and  Perfect."  Donaldson  in  his  New  Cratylus  (p.  617,  2d 
ed.)  says:  "  It  has  long  been  felt  by  scholars  on  syntactical  grounds, 
that,  considered  in  their  relations  to  each  other  and  to  the  other 
moods,  they  [the  Subjunctive  and  Optative]  must  be  regarded  as 
differing  in  tense  only."  Again  (p.  618)  :  "  These  moods  have  no 
right  to  a  separate  classification."  Crosby,  in  his  Grammar,  §  591, 
says  of  this  classification,  that  "  it  deserves  the  attention  of  the 
student,  although  it  is  questionable  whether  it  is  best  to  discard  the 
old  phraseology." 

As  the  classification  of  Kiihner  has  been  introduced  into  many 
elementary  grammars,  so  that  many  boys  are  now  taught  to  call  the 
tenses  commonly  known  as  the  Present  and  Perfect  Optative  by 
the  strange  names  of  Imperfect   and   Pluperfect  Subjunctive,   the 

*  Reprinted,  with  a  few  changes,  from  the  Proceedings  of  the  American 
Academy  of  Aits  and  Siences  for  Jan.  8,  1861  :  Vol.  V.  pp.  96  -  102. 


236  APPENDIX. 

question  becomes  not  merely  of  theoretical,  but  eminently  of  prac- 
tical importance.  In  fact  it  meets  every  student,  and  more  espe- 
cially every  teacher  of  Greek  grammar,  the  moment  he  reaches  the 
paradigm  of  the  regular  verb.  If  it  were  merely  a  question  of  con- 
venience, therefore,  it  would  be  highly  important  to  have  it  settled, 
for  the  sake  of  uniformity. 

The  question  What  shall  constitute  a  distinct  mood  in  any  lan~ 
giwge  f  must  be  settled  to  some  extent  arbitrarily.  No  precise  rule 
will  meet  all  cases ;  yet  we  may  safely  maintain  that,  when  any 
series  of  verbal  forms  in  which  the  chief  tenses  are  represented  ex- 
hibits a  closer  connection  in  form  and  use  among  its  members  than 
it  bears  as  a  whole  to  any  corresponding  series,  it  is  entitled  to  the 
rank  of  an  independent  mood.  That  this  is  true  of  the  Latin  Sub- 
junctive is  clear;  and  it  is  equally  clear  that  the  Imperfect  and 
Pluperfect  of  that  mood  have  sufficiently  strong  bonds  of  connection 
with  the  Present  and  Perfect  to  prevent  them  from  being  marked 
off  as  a  distinct  mood.  A  merely  superficial  view  of  the  relation  of 
the  Greek  Subjunctive  and  Optative  might  lead  us  to  the  idea  that 
the  two  combined  would  form  a  mood  similar  to  the  Latin  Subjunc- 
tive, thus  simplifying  the  Greek  conjugation  and  introducing  a  new 
analogy  with  the  Latin.  But  it  is  this  fatal  error  of  carrying  the 
analogy  between  the  Greek  and  Latin  further  than  the  connection 
of  the  two  languages  warrants,  which  has  thrown  this  whole  subject 
into  confusion.  When  the  Latin  was  looked  upon  as  an  offspring 
of  the  Greek,  as  the  result  of  a  union  of  the  Aeolic  dialect  of  Greece 
with  barbarian  languages  in  Italy,  the  presumption  was  decidedly  in 
favor  of  such  an  analogy,  and  it  would  even  have  required  strong 
proof  to  convince  us  of  any  radical  difference  in  the  modal  systems 
of  the  two  languages.  But  the  more  correct  views  now  entertained 
of  the  origin  of  the  Latin  would  rather  lead  us  to  believe  that  each 
language  developed  its  syntax,  and  especially  its  modal  system,  in- 
dependently. The  modal  system  of  the  parent  language  of  the 
Indo-European  group  is  of  course  hopelessly  unknown  ;  and  yet  the 
comparison  of  the  Latin  and  Greek  verb  with  the  Sanskrit  (as  the 
oldest  representative  of  the  family)  sometimes  enables  us  to  deter- 
mine special  points  in  regard  to  the  primitive  forms  with  an  ap- 
proach to  certainty.  Thus,  to  take  the  simplest  case,  when  we  find 
asti  in  Sanskrit  meaning  is,  we  may  be  sure  that  some  similar  form 
existed  with  that  meaning  in  the  parent  language  of  the  Sanskrit, 
the  Greek,  the  Latin,  the  German,  &c,  from  which  e'ori,  est,  ist,  &c. 
were  derived.  So  when  we  find  a  Potential  mood  in  Sanskrit, 
which  presents  striking  analogies  both  to  the  Greek  Optative  and 
to  the  Latin  Subjunctive,  and  furthermore  find  the  analogy  extend- 
ing even  to  the  Gothic,  we  must  conclude  that  the  primitive  lan- 
guage contained  the  elements  which  the  Greek  developed  into  its 
Optative,  and  the  Latin  into  its  Subjunctive.  (See  Bopp's  Fer- 
gleichende  Grammatik,  II.  pp.  257-959.)  Again,  the  absence  in 
later  Sanskrit  of  any  form  corresponding  to  the  Greek  Subjunctive 
might  lead  us  to  think  that  the  Greek  developed  that  mood  by 


APPENDIX  237 

itself;  but  in  the  Yedic  dialect  a  few  relics  are  found  of  a  true  Sub« 
juuctive,  with  a  long  connectiug-vowel  as  its  characteristic ;  for 
example,  patali,  bearing  the  same  relation  to  the  Present  Indicative 
patati  as  l5ov\r]Tai  to  jSovXtrai.  This  seems  to  show  that  a  similar 
mood  existed  in  the  parent  language.  If  this  testimony  can  be 
relied  on,  we  must  conclude,  not  only  that  the  Latin  and  Greek 
derived  the  rudiments  of  their  modal  forms  from  a  common  ances- 
tor, but  that  they  inherited  them  from  a  period  anterior  to  the 
separation  of  the  Indian  branch  from  the  Indo-European  family. 
We  should  therefore  expect  to  find  that  the  elements  are  generally 
the  same  in  the  two  languages,  but  that  the  development  is  essen- 
tially different ;  and  that  the  refinements  in  signification,  for  which 
the  Greek  modal  forms  are  especially  conspicuous,  have  been  for 
the  most  part  developed  by  each  language  within  itself. 

Let  us  now  examine  the  forms  themselves,  to  see  how  far  a  paral- 
lel can  be  drawn  betweeen  the  Greek  and  Latin  moods.  In  clauses 
expressing  a  purpose  or  object  after  ha,  ottoos,  &c,  we  certainly  find 
the  Subjunctive  and  Optative  used  like  primary  and  secondary 
tenses  of  the  same  mood :  thus  where  in  Latin  we  have  manet  ul  hoc 
facial,  and  manebat  ut  hoc  faceret,  we  have  fxevei  ha  tovto  n  o  i  fj ,  and 
tpevev  ha  tovto  iroioirj.  But  even  in  this  case  of  strongest  resem- 
blance there  is  no  place  for  the  Future  Optative,  which  correspond? 
to  the  Future  Indicative.  Again,  in  clauses  expressing  general  sup- 
positions  after  iav  or  el,  or  after  relatives  or  temporal  particles,  de- 
pending on  verbs  which  denote  general  truths  or  repeated  actions, 
a  correlation  of  the  Subjunctive  and  Optative  is  found,  analogous 
to  that  of  the  two  divisions  of  the  Latin  Subjunctive ;  for  example, 
in  iav  tovto  Troifj  davfj.d(ovo-iv,  and  el  tovto  noioin  idav^a^ov,  which 
are  sometimes  represented  in  Latin  by  such  forms  as  si  hoc  facial 
mirantur,  and  si  hoc  faceret  mirabantur,  although  generally  the  In- 
dicative is  preferred.  Here,  however,  the  analogy  ceases,  if  we 
except  certain  cases  of  indirect  question  hereafter  to  be  noticed, 
and  a  Homeric  construction  in  relative  sentences  expressing  a 
purpose,  which  almost  disappears  from  the  more  cultivated  lan- 
guage. 

Let  us  turn  now  to  the  Optative  in  wishes;  for  here,  if  anywhere, 
we  may  look  for  the  primary  meaning  of  this  mood.  From  this  use 
it  derives  its  name ;  and  especially  this  is  its  only  regular  use  in 
independent  sentences,  except  in  apodosis  with  Sv.  Here  some 
have  been  so  far  misled  by  the  supposed  analogy  of  the  Latin,  as  to 
translate  the  Present  Optative  by  the  Latin  Imperfect  Subjunctive : 
but  a  slight  examination  will  show  that  the  Present  and  Aorist  Op- 
tative are  here  so  far  from  being  secondary  tenses  of  the  Subjunc- 
tive, that  they  are  equivalent  to  the  Present  Subjunctive  in  Latin, 
and  refer  to  the  future,  while  the  Greek  Subjunctive  cannot  even 
regularly  stand  in  such  expressions.  Thus  eWe  e'irjv  is  utinam  sim,  0 
that  I  tnay  be;  eWt  yhoiro,  utinam  fat,  0  that  it  may  happen^;  whereas 
utinam  esset  and  utinam  factum  esset  correspond  to  eWe  r\v  and  ei#« 
iyivtTO. 


238  APPENDIX. 

In  ordinary  protasis  and  apodosis  the  same  relation  is  seen  Tin 
four  Greek  forms,  eav  n o ifj ,  tav  ttoit] cry  ,  d  woio lr] ,  and  et  it o  i  r\ - 
«r«ie,  find  in  the  Latin  Subjunctive  only  one  equivalent,  si  facial. 
(For  the  first  two  the  Latin  generally  preferred  the  Future  or 
Future  Perfect  Indicative.)  Here  therefore  the  absurdity  of  classi- 
fying the  last  two  as  secondary  forms  of  the  first  two,  in  conformity 
to  a  Latin  analogy,  is  especially  clear.  What  the  Latin  analogy 
would  lead  us  to  expect  as  secondary  forms,  the  equivalents  of  si 
faceret  and  sifecisset,  can  be  expressed  in  Greek  only  by  the  Indica- 
tive. In  apodosis  the  Optative  with  av  is  equivalent  to  the  pri- 
mary, not  to  the  secondary,  tenses  of  the  Latin  Subjunctive  ;  thus, 
rreirjo-cujLu  av  is  equivalent  to  faciam  (not  to  fecissem,  which  would  be 
iroirjara  av).  Here  likewise  the  Subjunctive  cannot  be  used  in 
Attic  Greek.  This  analogy  between  the  Optative  and  the  primary 
tenses  of  the  Latin  Subjunctive  might  lead  us  even  to  the  view  that 
the  latter  ought  rather  to  be  called  an  Optative,  for  which  view 
there  are  certainly  much  stronger  reasons  than  for  the  opposite  one 
which  we  are  considering. 

An  Homeric  exception  to  the  principles  of  the  last  two  para- 
graphs (explained  in  §  49,  2,  Note  6,  and  §  82,  Remark  2  of  the 
present  work)  has  little  or  no  weight  in  this  discussion ;  for,  al- 
though we  find  examples  in  which  the  Optative  in  conditional 
sentences  and  wishes  is  used  like  the  secondary  tenses  of  the  Latin 
Subjunctive,  the  ordinary  use  of  the  Optative  referring  to  the 
future  in  those  constructions  is  perfectly  well  established  in  the 
Homeric  language.  It  would  be  a  mere  gratuitous  assumption  to 
maintain  that  the  exceptions  (like  H.  V,  311  and  388)  represent  the 
original  idiom  of  the  language. 

In  indirect  quotations  and  questions  the  Optative  is  used  after 
past  tenses,  each  tense  of  the  Indicative  or  Subjunctive  in  the 
direct  discourse  being  then  changed  to  the  corresponding  tense  ol 
the  Optative.  Thus,  elivtv  on  a  bvvairo  ttoitjo-oi,  he  said  that  he  would 
do  what  he  could,  implies  that  the  direct  discourse  was  a  av  bvva>- 
fiai  7roi7/(T6),  /  shall  do  what  I  may  be  able.  Here  the  first  Optative 
is  the  irrelative  of  the  Subjunctive ;  but  it  is  quite  as  often  the 
correlative  of  the  Indicative,  as  when  we  say  direv  on  a  b  v  v  a  i  r  o 
iroioir),  he  said  that  he  was  doing  tohat  he  could,  where  the  direct  dis- 
course is  a  bvvafiai  noia,  I  am  doing  what  I  am  able.  One  tense 
of  the  Optative,  the  Future,  can  never  represent  a  Subjunctive,  as 
that  mood  has  no  corresponding  tense ;  but  it  always  represents  a 
Future  Indicative.  Nothing  more  need  be  said  to  show  the  absurd- 
ity of  calling  this  tense  a  secondary  tense  of  the  Subjunctive.  The 
three  remaining  tenses  of  the  Optative  can  with  no  more  propriety 
be  called  secondary  tenses  of  the  Subjunctive  than  of  the  Indicative, 
for  they  represent  both  on  precisely  the  same  principles.  This  is 
especially  obvious  in  regard  to  the  Aorist,  which  has  two  distinct 
meanings  in  indirect  questions,  —  one  when  it  represents  an  Aorist 
Indicative,  and  another  when  it  represents  an  Aorist  Subjunctive, 
the  direct  form.     Thus,  rjyvott  ri  7toiij  o-e  itv  may  mean  either  hi 


APPENDIX.  239 

knew  not  whit  he  had  done,  or  he  knew  not  what  he  should  do ;  as  the   i( 
direct  question  may  have  been  either  ri  enoincra  ;  what  did  I  do  f  or    1 1 
ri  TTOLrjaco  ;  (Aor.  Subj.),  what  shall  1  do?     Strangely  enough,  this    | ' 
very  class  of  sentences  is  supposed  to  furnish  the  most  striking     .\ 
analogy  between  the  Latin  Subjunctive  and  the  Greek  Subjunctive 
and  Optative  combined.    Non  habet  quo  se  vertat  and  non  habebat  quo 
te  verteret  are  indeed  equivalent  to  ovk  e^ei  otttj  TpuirrjTai  and  ovk 
tl)(ov  onn  rpdiroiTo,  but  a  single  example  like  ^pa>Ta>e  avrov  ei  ava- 
jrXewcretei/,  /  asked  him  whether  he  had  set  sail  (Dkm.  in  Polycl.  p. 
1223,   21),  in  which   dvcnr\evo-eiev  represents  an  Aorist  Indicative 
(aveir\evo-as ;)  shows  that  the  argument  proves  too  much.     Indirect 
quotations  and  questions  therefore  afford  us  no  more  proof  that  the 
Optative  is  a  secondary  form  of  the  Subjunctive,  than  that  it  is  a 
secondary  form  of  the  Indicative. 

Two  tenses  of  the  Indicative,  the  Imperfect  and  Pluperfect,  have 
no  corresponding  tenses  in  the  Optative,  so  that  these  are  regularly 
retained  in  the  Indicative  in  indirect  discourse  ;  thus  eiirev  on  ep.d- 
■vovto  means  he  said  that  they  had  been  fighting,  i.  e.  he  said  ipdxovro. 
A  rare  exception  to  the  last  principle  shows  conclusively  the  pro- 
priety of  the  names  commonly  given  to  the  tenses  of  the  Optative. 
The  want  of  a  tense  in  the  Optative  to  represent  the  Imperfect 
Indicative  in  examples  like  the  last  was  naturally  felt  as  a  defect ; 
and  in  the  Infinitive  and  the  Participle  this  want  was  supplied  by 
using  the  Present  in  a  new  sense  to  represent  the  Imperfect,  the 
peculiar  use  being  always  denoted  by  something  in  the  context 
In  j,  few  instances  we  find  the  Present  Optative  used  in  the  same 
way  to  supply  the  want  of  an  Imperfect,  the  context  making  it  clear 
that  the  tense  is  not  used  in  its  ordinary  sense.  Such  an  instance 
is  found  in  Dem.  Onet.  I,  869,  12;  dneKpivavTo  on  ov8e\s  pdprvs 
nape  in,  Kopi^oiro  be  \ap.$dva>v  <a6'  ottoo-ovovv  heoiro  A(pojBos 
trap  avrciv,  they  replied  that  no  witness  had  been  present,  but  that 
Aphobus  had  received  the  money  from  them,  taking  it  in  such  sums  as 
he  happened  to  want.  Here  napein  represents  naprjv,  and  nopi^oiro 
represents  eKopi^ero,  which  would  ordinarily  be  retained  in  such 
a  sentence.  See  §  70,  2,  Note  1  (b)  of  the  present  work.  If  now  the 
name  of  Imperfect  be  given  to  the  Present  Optative  in  its  ordinary 
use,  (when  it  represents  a  Present  of  the  direct  discourse,  and  is 
merely  translated  by  an  Imperfect  to  suit  the  English  idiom,)  what 
shall  we  call  this  true  Imperfect  Optative,  which  really  repre- 
sents an  Imperfect  Indicative,  and  stands  where  an  Imperfect  Indic- 
ative is  the  regular  form  ? 

We  see  than  that  the  Optative  was  used  in  the  whole  class  of  con- 
structions kr.own  as  oratio  obliqua,  or  indirect  discourse,  as  the  corre- 
lative not  merely  of  the  Subjunctive,  but  also  of  the  Indicative,  and 
that  it  possessed  the  power  of  expressing  in  an  oblique  form  every 
tense  of  both  those  moods  in  a  manner  of  which  the  Latin  presents 
hardly  a  trace.  In  fact,  this  use  of  the  Greek  Optative  presents 
one  of  the  most  striking  examples  of  the  versatility  and  flexibility 
of  the  language,  and  of  its  wonderful  adaptation  to  the  expression 


240  APPENDIX 

of  the  nicest  shades  of  thought  of  which  the  human  mind  is  capable. 
This  single  use  of  the  mood  seems  sufficient  in  itself  to  prevent  us 
from  assigning  to  it  the  subordinate  rank  of  a  secondary  form 
attached  to  the  Subjunctive. 


II  On  the  Time  denoted  by  the  Tenses  op  the  In- 
finitive WHEN  THEY  ARE  PRECEDED  BY  THE  ARTICLE 
AND    HAVE    A    SUBJECT    EXPRESSED. 

The  able  and  instructive  treatise  of  Madvig  on  the  two  uses  of 
the  Aorist  Infinitive  in  Greek  (in  his  Bemerkungen  iiber  einige 
Puncte  der  griechischen  Wortfugungslehre,  published  as  a  supplement 
to  his  Syntax  der  griechischen  Sprache)  contains  the  earliest  com- 
plete statement  of  the  ordinary  uses  of  that  tense.  The  same  prin- 
ciple, as  far  as  it  refers  to  indirect  discourse,  is  clearly  stated  in 
Sophocles's  Greek  Grammar  (published  in  the  same  year,  1847). 
But  with  these  exceptions,  no  distinct  statement  had  been  made, 
either  in  elementary  grammars  or  in  more  elaborate  treatises,  of  the 
simple  principle  which  distinguishes  the  use  of  the  Aorist  Infinitive 
in  fiovXtrai  iXddv,  he  wishes  to  go,  from  that  in  (prjalv  eXdeiv,  he  says 
that  he  went.  According  to  Madvig,  however,  the  use  of  the  Aorist 
Infinitive  as  a  past  tense  is  not  confined  to  indirect  discourse,  but 
extends  also  to  cases  in  which  the  Infinitive  "  has  a  subject  ex- 
pressed and  at  the  same  time  is  preceded  by  the  article."  This 
principle  was  too  hastily  adopted,  on  Madvig's  high  authority,  in 
the  first  edition  of  the  present  work  ;  and,  as  there  seemed  no  good 
ground  for  distinguishing  the  Aorist  from  the  Present  Infinitive  in 
similar  construction,  the  general  principle  was  stated,  that  any  tense 
of  the  Infinitive  could  retain  its  designation  of  time  (as  in  indirect 
discourse)  when  it  had  at  the  same  time  the  article  and  a  subject. 
The  same  class  of  sentences  which  seemed  to  confirm  Madvig's  view 
of  the  Aorist  furnished  also  examples  of  the  Present,  and  the  use  of 
this  tense  as  an  Imperfect  made  an  exception  here  almost  im- 
possible. 

A  more  careful  review  of  all  the  examples  quoted  by  Madvig,  and 
of  all  that  I  have  met  with  in  reading  since  adopting  his  principle, 
has  convinced  me  that  the  Aorist  Infinitive  here  presents  no  pecu- 
liarity, and  that  it  differs  from  the  Present  only  in  the  ordinary 
way,  by  referring  to  a  single  or  momentary  act  rather  than  to  a 
repeated  or  continued  act.  The  single  example  quoted  by  Madvig 
in  his  Syntax  (§  172)  to  support  his  principle  is  Dem.  F.  L.  p.  360, 
10,  §  61  :  to  /jLTjSefMiav  ra>v  ir6\ta>v  a~kwvai  noXiopKia  fifyio-TOv  icrn 
arj/jielov  tov  8ia  tovtovs  iruo-devras  avrovs  ravra  trad  flu ,  the  fact 
that  no  one  of  the  cities  was  taken  by  siege  is  the  greatest  proof  that  they 


APPENDIX.  241 

suffered  these  things,  &c.  In  the  later  treatise  he  adds  Thuc.  I. 
41,  to  6V  fjfias  IIcXo7r ovvrja iovs  avrols  urj  ^orjdr)  <rai,  —  Xen.  Mem. 
1,  2,  1,  Cyr.  II,  2,  3,  IV,  5,  12,  — Dem.  Chers.  p.  105,  28;  §  65,— 
and  Arist.  Nub.  268.  It  will  be  seen  that  all  these  examples  can 
be  explained  by  the  ordinary  principle  of  the  Aorist  Infinitive  stated 
above ;  that  is,  the  Infinitive  is  a  mere  verbal  noun,  designating  no 
time  of  itself,  and  is  referred  to  special  time  only  by  the  context, 
which  in  these  examples  happens  to  refer  it  to  the  past.  But  when 
the  Infinitive  with  tov  expresses  a  purpose  (where  Madvig  himself 
admits  an  exception) ,  it  is  referred  by  the  context  or  by  the  general 
meaning  of  the  passage  to  the  future :  so  in  the  following  example 
from  Dem.  Cor.  p.  236,  20,  §  33,  where  on  Madvig's  principle  the 
Infinitive  must  refer  to  the  past:  rjv  ev  <p6j3a>  /X17,  ei  wpb  tov  tovs 
Qaxeas  aiToXio'dai  ■^^icrato'de  $or]da.v,  e<(pvyoi  ra  irpayfiaT  avrov, 
he  was  in  fear  lest,  if  before  the  Phocians  should  be  destroyed  you 
should  vote  to  assist  them,  he  might  lose  control  of  the  business. 

Other  cases  in  which  the  Aorist  Infinitive  might  seem  to  retain 
its  force  as  a  past  tense  are  satisfactorily  explained  by  Madvig. 
On  the  whole,  it  would  be  difficult  to  establish  an  exception  to  the 
general  principle,  that  the  Aorist  Infinitive  is  a  past  tense  only  in 
indirect  discourse,  when  it  represents  an  Aorist  Indicative  after 
verbs  of  saying,  thinking,  &c. 


INDEX  TO  THE  EXAMPLES 


ADDED   IN  THE   THIRD   AND   FOURTH  EDITIONS. 


Aeschines. 
In  Ctes.  §  10  . 

§  114    . 


Page 
168 

207 


Aristophanes. 
Vesp.  109      .        .      54 


Demosthenes. 
De  Falsa  Legatione. 
p.  391,  11.  §  159       99 


Euripides. 

Alcest.  386      .        .    25 


Page 

Page 

Homer. 

Repub.  IV,  434  A 

115 

11.  XI,  21   . 

171 

V,  450  A 

168 

Odyss.  II,  270 

36 

III,  92      . 

115 

IV,  167 

138 

Sophocles. 

V,  216   . 

171 

Elect.  47 

171 

VI,  113 

,      77 

943    . 

227 

XI,  489    . 

129 

1478 

171 

XIII,  309 

171 

Oed.  Col.  1770   . 

115 

Philoct.  232  . 

171 

Trachin.  934      . 

171 

Plato. 

Apol.  30  D     . 

35 

Gorg.  498  A 

214 

Xenophon. 

Protag.  310  A 

313  C    . 

25 

79 

Mem.  IV,  3, 1 

7? 

317  A 

208 

317  D    . 

25 

ADDITIONAL    EXAMPLES   (1873). 

Page 

Aeschines,  in  Ctes.  §  60 143 

Demosthenes,  De  Corona,  p.  255, 2,  §  88       .        •        •  8 

Herodotus,  III,  31 144 

Homer,  II.  1, 22 190 

Plato,  Men.  72  C 55 

"        Crit.  51 T, 234 

Sophocles,  Aj.  1183 143 

Thucydides,  IV,  16 143 


INDEX  TO  THE  EXAMPLES. 


Page 

Aeschines. 

In  Timarch. — 

§  99     .         .  .25 

§  125        .  .         149 

§  127  .         .  .135 

De  Falsa  Legat. — 

§  2      .        .  ,145 

§  145  (153)  .         1+9 

§151(160).  .     149 

In  Ctesiph. — 

§  2   .    .  .99 

§  7  .    .  .     51 

§  69  .    .  .137 

§  83  7 

§  90  .    .  .162 

4  HO  .    118 
4  123  ...   99 

§  147  .    120 

§  177  .    .  .  185 

4  248   .  .    227 

Aeschylus. 

Agam  15   .  .  202 

37  .  .    105 

160   .  .  135 

253  .  .    198 

340   .  .   62 

584  .  .    188 

620   .  .  106 

857  .  5 

944    .  92,  93 

1041  .  .    35 

1067   .  .  211 

1079  .  .    195 

1170   .  .  202 

1435  .  .    128 

Cnoeph.  246  .  .  178 

594  .    106 

Eum.  298   .  .   52 

573  .  .    69 

691   .  .  201 

800  .  .    181 

Pers.  912   .  .  184 

Prorn  10  .  69 

152   .  .   72 


15 


Prom.  165 
203 

248 
292 
332 
470 
4S1 
697 
712 
747 
760 
786 
824 
835 
865 
905 
907 
918 
930 
979 
1004 
1049 
1051 
Sept.  38 
195 
250 
253 
429 
462   , 
712 
720 
754 
790   , 
1037 
1048   . 
1057 
Suppl.  499  . 

Andocides. 
Myst.  I,  6,  38.  §  43 


Page 

145 

77 

199 

106 

181 

155 

145 

143 

209 

73 

232 

202 

69 

114 

191 

157 

7,  221 

202 

43 

11,  51,  105 

181 

.  175 

175 

.  184 

111 

37,  187 

209 


33 

23 

220 

86 

35 

86 

221 

211 

184 

45 

68 


Antiphon. 

De  Caed.  Herod. 

p.  131,  36.  §  19   .  126 
133,  40.  §  87  .     7 


Page 


Appian. 

Bell.  Civ.  II, 

91  .     24 

Aristophanes. 

Acharn.  312 

.   37 

816 

209 

Aves,  36 

.  202 

54  . 

179 

120 

.  115 

180  . 

106 

280 

8 

448  . 

209 

461 

.  185 

759  (761 

)  .  37,  93 

964 

.  211 

11S7  . 

179 

1350 

.   20 

1375  . 

110 

1494 

.   83 

1508  . 

69 

1679 

.   34 

Eceles.  236 

194 

297 

.   79 

495 

68 

Eqnit.  112 

.   82 

696  . 

25 

698 

.  105 

Lysistr.  450 

234 

511 

.   47 

Nubes,  5 

63 

63 

7 

116  . 

.51,118 

125 

6 

229  . 

112 

268 

.  209 

296  . 

186,  187 

340 

.  221 

367  . 

185 

370 

.  223 

439  . 

126 

493 

.   83 

505  . 

186 

520 

.  174 

535  . 

156 

613 

.  181 

244 


INDEX    TO    THE    EXAMPLES. 


Nubes,  723 
792 
819 
904 
1130 
1141 
1151 
1250 
1255 
1277 
1301 
1352 
1383 
1426 
1433 
1436 
1466 
Pac.  430 
1179 
Plut.  210 
603 
1027 
Ran.  1  . 
68 

96&98 
298 
462  . 
508,  509 
624  . 
679 
686  . 
695 
830  . 
866 
871  . 
955 
1120  . 
1125 
1378  . 
1446 
1449  . 
1459 
Hesm.  372 
870 
Vesp.  283 
397  . 


.  208 

110 
.  21C 

110 

.   42 

33 

.  134 

129 

.  174 

22 

.   38 

37 

.  Ill 

23 

.  112 

21,  43 

.   68 

194 
.  130 

227 

.  184 

44 

.  182 

191 
.  139 

186 

.  186 

35,  185 

.  186 

93 

61,  103 

199 

.  113 

99 

.  178 

177 
.   68 

179 
.  178 

136 
.  117 

142 
.  179 

181 
.  154 

185 


Lp. 


Demosthenes. 
Olynth. 

9,  3,  $  1  . 
9,  17.  §  2  . 

10,  1.  §  2 
12,  3.  §  10 

12,  22.  §  12 

13,  16.  §  15  , 
13,  25.  §  15 

13,  27.  fj  16 

14,  6.  §  17 

15,  6.  §  20 

16,  22.  $  22 


.  172 

80 

.  137 

23,  203 

.   12 

140 

.  191 

12 

.  234 

122 

.  154 


I.  p.  15,  28.  §  23  .    198 

16,  3.  t)  23   .  18S 
16,  25.  §  26  51,  118 

II.  p.  20,  12.  §  8   .  159 

20, 18.  §  8  113, 157 

20,  27.  §  9  45,  131 

21,  1.  $  10  .  45 
21,  10.  §  11  137 
21,  20.  $12  10,108 
23,  14.  §  18  47 
23,  27.  §  20  .  189 

23,  29.  §  20    194 

24,  12.  t)  22  .  196 

24,  23.  |  23    120 

25,  2.  §  24  .  120 
25,  19.  §  26  141 
25,  24.  §  26  .  188 

III.  p.  28,  5.  §  1  •    197 

29,  18.  §  3  .  197 
30, 10.  §  6  71 
31,  1.  f)  9   .   42 

31,  11.  $  10   181 

32,  16.  {  14  .  Ill 
34,  8.  §  20    216 

34,  17.  §  21  .  15 

35,  1.  §  23  216 
35,  18.  §  25  .   23 

Philipp. 
I.  p.  40,  1.  §  1 
40,  9.  §  1 

40,  18.  §  2 

41,  3.  §  3 

41,  18.  §  5 

42,  1.  §  6 

43,  12.  §  11 

44,  12.  §  15 
44,  25.  §  17 

44,  30.  §  18 

45,  27.  §  21 
47,  24.  §  27  . 
61,  19.  {  39 
52,  17.  §  43  . 

63,  4.  §  44 

64,  18.  §  50  . 
64,  20.  §  50   , 
64,  22.  |  50  . 

64,  27.  §  61 

65,  6  &  7.  $  51 


in. 


n,P. 


ni.  p 


66, 15.  §  3 

67,  20.  {  8 

68,  12.  §  11 

69,  6.  $  13 

70,  25.  ij  20 

70,  25.  §  20 
to  71,  12 

71,  4.  §  20 

72,  25.  §  29 
74,  24.  §  37 
.  110,  1  $  1 


.  144 

95 

.   33 

134 

95 

10,  130 

.  119 

111 
.   49 

107 
.  128 

135 
.  128 

120 
.  184 

161 

.  103 

44 

.  131 

126, 

174 
70, 140 

139 

206 
13 

114 

53 


J  15, 


63 

62 

140 

208 


p.  114,  15.  §  15 
114,  20.  §  15 

122,  21.  (j  45 

123,  1.  §  46 

123,  16.  §  48 

124,  25.  \  64 

124,  24.  §  54 

125,  10.  $  56 

126,  19.  (j  61 
128,22.§69 

128,  25.  §  69 

129,  14.  §  71 

130,  11.  §  75 
130,  14.  $  75 

De  Corona 


225, 
232, 
234, 
234, 
234, 
236, 
236, 
236, 
236, 
240, 
241, 
242, 
243, 
246, 
251, 
257, 
260, 
268, 
268, 
274, 
276, 
276, 
284, 
291, 
291, 
295, 
296, 
301, 
302, 
304, 
313, 
313, 
327, 
331, 


13.  §  1 
20.  §  22  . 

5.  §  26 

6.  §  26  . 

26.  §  28 

12.  §  32  . 

19.  §  33 

20.  (  33  . 
28.  §  34 
15.  §  43  . 
15.  §  47 
10.  §  49  . 
6.  §  53 

1.  §  63  . 
28.  §  79 
25.  $  95  . 

2.  §  101 
23.  §  123. 
28.  (  124 
28.  $  141. 
1.  §  145 

23.  §  148. 

21.  f)  169 

27.  §  190. 

28.  §  190 

13.  §  201 . 

24.  §  206 
28.  §  220. 
24.  (j  223 
1.  §  228  . 
4.  §  258 
6.  §  258  . 
1.  {  303 
30.  $  322. 


17 

17 
217 
183 

60 

84 
155 

80 

194 

27,130 

80 
112 
184 

82 

.  227 

221 

.  161 

197 

.  214 

75 

.   28 

31,240 

.  Ill 

113 

.  137 

111 

.  195 

98 

.   95 

215 

.  101 

36 

.  183 

119 

.  115 

163 

.  151 

15 

.  119 

31 

.  117 

213 

.  117 

111 

.   68 

87 

5 

220 


De  Falsa  Legatione. 

.  341, 12.  §  1  .   71 

341,  14.  {  2  .     20 

342,  2.  §  3  .  .  42 
342,  10.  §  3  .  20 
342,  25.  §  5  .  22C 
342,  28.  §  6  .  22 
345,  14.  §  14  61,  134 
345,  27.  §  16  20,  42 
347,  26.  {  21  22,  168 


INDEX  TO  THE  EXAMPLES. 


245 


p.  350,  3.  §  29 

, 

134 

351,  4.  §  32 

. 

6 

351,  18.  §  33 

, 

168 

352,  28.  §  37 

m 

158 

353, 14  &  18.  § 

39 

158 

353,  24.  §  40 

49 

354,  8.  §  41 

161 

355,  17.  §  45 

» 

79 

355,  29.  §  47 

. 

197 

356,  10.  §  48 

. 

158 

356,  13.  §  48 

. 

157 

357,  3.  §  51 

. 

64 

360,  10.  §  61 

. 

240 

364,  11  &  12.  § 

74 

88, 
112 

364,  18.  4  74 

45 

,  158 

364,  25.  §  75 

215 

369,  12.  §  88 

# 

183 

370,  22.  §  94 

79 

372,  1.  §  99 

# 

84 

378,  4.  §  120  . 

155 

378,  23.  §  122 

. 

151 

379,  2.  §  123 

98 

379,  7.  §  123 

. 

200 

879,  15  &  17.  ^ 

124 

13, 

158 

381,  5.  §  129 

. 

17 

381, 10.  §  130 

15 

,158 

387,  6.  §  148 

, 

15 

387,  17.  §  149  . 

199 

388,  4.  §  150 

# 

14 

388,  9.  §  151  . 

27 

388,  17.  §  151 

, 

165 

390,  5.  §  156  . 

64 

392,  13.  §  163 

. 

202 

396,  30.  §  177 

24, 

160 

402,  8.  §  195 

193 

409,  25.  §  221  . 

188 

410,  18.  §  223 

• 

199 

410,  28.  §  223. 

23 

412,  21.  §  229 

31, 

197 

416,  7.  §  240 

182, 

183 

416,  11.  §  240 

166 

419,  28.  §  250  . 

74 

434,  6.  §  289 

, 

86 

439,  3.  §  305  . 

15 

439,  29.  §  309 

» 

141 

441,  21.  §  312. 

59 

460,  27.  §  342 

• 

60 

De  Pace. 

62,  10.  §  20   • 

L99, 

201 

De  Chersonese 

k.  90,  1.  §  1  . 

, 

98 

92,  21.  §  11  . 

198 

98,  25.  §  35 

. 

205 

99,  14.  §  38  . 

79 

De  Symmoriis. 

178,  17.  §  2 

, 

44 

182,  3.  §  14.  . 

225 

De  Rhodiis. 

p.  197,  9.  §  23 

.   88 

De  Megalopo 

I. 

p.  202,  24.  §  4 

.   52 

203,  12.  §  5   . 

52 

207,  5.  §  19 

.   75 

In  Leptinem 

p.  495,  20.  §  127 

'.    221 

490,  8.  §  129  . 

113 

505,  9.  §  157 

.   74 

505,  19.  §  158  . 

193 

In  Midiam. 

p.  522,  18.  §  24 

196 

525,  3.  §  33 

98 

625,  11.  §  34 

.   27 

530,  10.  §  49  . 

214 

635,  15.  §  64 

126 

536,  1.  §  66 

161 

536,  25.  §  69 

123 

548,  17.  §  104. 

151 

648,  20.  §104   . 

161 

548,  24.  §  105  . 

168 

563,  26.  §  151   . 

77 

582,  2.  §  209  . 

210 

682,  15.  §  211   . 

181 

In  Androtionen 

3. 

p.  593,  14.  §2 

151 

696,  17.  §  11  . 

72 

598,  20.  §  17 

113 

600,  5.  §  22   . 

137 

611,  10.  §  59 

151 

613,  3.  §  64   . 

183 

In  Aristocraten 

i. 

p.  623,  11.  §7  .  - 

19,  73 

624,  20.  §  12 

162 

627,  21.  §  22  . 

209 

629,  2.  §  26 

193 

635,  15.  §  48  . 

127 

638,  25.  §  58 

232 

640,  10.  §  62  . 

74 

641,  9.  §  64 

228 

659,  15.  §  117  . 

37 

676,  12.  §  167   . 

202 

683,  22.  §  188 

197 

688,  27.  §  205  . 

201 

In  Timocratem 

p.  702,  26.  §9 

199 

711,  8.  §  35   • 

118 

721,  6.  §  64 

22 

733,  20.  §  106  . 

75 

In  Aristog.  I. 

p.  773,  1.  §11 

87 

In  Aphobum. 

I,  p.  813,  4.  §1 

205 

813,  20.  §  1 

205 

814,  4.  §  3 

123 

828,  23.  §  48 

49 

I,  p.  828,25,26.  §49 

829,  28.  \  52   . 

830,  8.  §  53  . 

831,  5.  |  56 
831,  10-12.  §56 

62 

833,  12-19.  §  63 

834,  18.  §  66   . 
834,  24,  25.  §  67 


II, 


.  837,  10.  §  5  . 
837,  11.  §  6 
839,  29.  §  14  . 
842,  9.  §  20 
842, 14,  16.  §21 


29, 
152 
104 
120 
165 
69, 
158 

95 
155 
104, 
123 
218 

72 
218 
176 
49, 
104 
128 
123 

72 
204 


842,  16.  §  21 . 
Ill,  p.  846,  15.  §  5 
849,  24.  §  17 
852,  12.  §  25 

In  Onetorem  I. 

p.  865,  24.  §  7         .     163 

867,  1.  §  10      .  20 

869,  9  &  10.  §  19      153, 

164 

869,  12.  §  20     153,  239 

869,  18.  §  20        .50 

870,  11.  §  23  .  151 
870,  27.  §  25  .  161 
873,  8.  §  33  .  24 
873,  10.  §  33        .     211 

In  Zenothemin. 
p.  886,  1.  §  14     .  34,  222 

In  Apatnrmm. 
p.  900,  22.  §  25        .     199 
903,  22.  §  34    .         142 

In  Phaenippum. 
p.  1040,  20.  §  5       .       40 

In  Olvmpiodorum. 
p.  1172,  1.  §  16       .     165 

In  Timotheum. 
p.  1194,  13.  §  35      .     165 
1194,  20.  §35     68,158 
1201,  19.  §  58      .     101 

In  Polvclem. 

p.  1210,  5.  §  12        .     224 

1223,20,21.  §55        29, 

151,  239 

1227,  2.  §  67        .     165 

De  Coron.  Trieraroh. 
p.  1228,  28.  §  3       .       98 

In  Eubulidem. 

p.  1299,  4.  §  1         .  230 

1300,  8.  §  3      .  58 

1303,  2   §  14        .  160 


246 


INDEX  TO  THE  EXAMPLES. 


p.  1303,  22.  $  1ft  .    163 

1303,  25.  §  16  27,  128 
1312,  17.  §  44  20,  106 

1319,  8.  §  65    .   34 

1320,  25.  $  70  .    105 


DtNARCHUS. 

InDemostk.  p.  91,24  72 

Euclid 

1,  9 

.   21 

Euripides. 

Alcest.  11 

.  199 

52  . 

106 

671   . 

26,  108 

755  . 

,  11,  108 

758   . 

.  142 

784  . 

150 

801 

.  208 

1072  . 

176 

Androm.  61  . 

.   86 

333 

179 

757  . 

.  185 

929 

106 

Bacch.  343  . 

.  186 

719 

183 

Cycl.  131 

.  179 

Elect.  126  . 

175 

335   . 

.  214 

484  . 

56 

962 

.  179 

967  . 

37 

1039 

.  184 

1061  . 

176 

1124   . 

.   38 

Hecub.  112 

231 

730  . 

.  205 

836 

175 

839  . 

.   62 

863 

93 

1042  . 

.  183 

1056 

182 

1099  . 

.  182 

1138 

81 

Heracl.  248  . 

.   85 

451 

179 

731  . 

.  136 

791 

86 

Here.  Far.  538 

7 

605  . 

212 

746 

.   33 

1059  . 

180 

1417 

183 

Hippol.  346 

190 

393  . 

30 

667 

180 

606  . 

.  186 

1307 

219 

1410  . 

174 

Ion.  1560  . 

5 

Iph.  Aul.  462 

33 

1,36 

69 

1478   . 

204 

37  . 

107 

Iph.  Taur.  688 

224 

39 

98,  99 

995 

86 

42 

43 

1014 

31 

44 

.  169 

1108 

5 

44  . 

172 

1203 

179 

44 

.  227 

Med.  1 

177 

61  . 

207 

33  . 

229 

63 

6 

79 

211 

67  . 

142 

90  . 

229 

68 

7 

941 

62 

68  . 

172 

1151 (1120) 

186 

,  1S7 

69 

7 

1173 

145 

75  . 

69 

1320   . 

.  37 

77   . 

.  227 

Orest.  379  . 

141 

82  . 

228 

418   . 

# 

135 

88 

.  150 

680  . 

221 

84  . 

227 

746   . 

. 

227 

85 

5 

769  . 

233 

89  . 

195 

770   . 

, 

80 

94 

.  193 

1132  . 

119 

99  . 

69 

1529 

. 

31 

116 

.   29,  151 

Phoeniss.  92 

84 

129  . 

193 

504  . 

. 

217 

136 

.  145 

895 

184 

153  . 

208 

1590 

185 

165 

.   81 

1624   . 

220 

165  . 

212 

Suppl.  1066  . 

185 

171 

.  131 

10S4 

119 

187  . 

94 

Troad.  874 

203 

190 

.  223 

199  . 

209 

184 
.  202 

Aeg.  Frag.  5  . 
Alcmen.  *rag.  103 

104 

194 

II,  2  .    . 

211 

Beller.    "   294 

92 

13 

.   47,  131 

Ino,      "   417 

126 

15  . 

207 

"       "   424 

45 

25 

.  207 

Hippol.   "   442 

72 

64  . 

193 

"   443 

220 

66 

.  225 

Frag.  Incert.  1057 

46 

115  . 

171 

121 

.  164 

Herodotus. 

125  . 

207 

1, 1 

210 

135 

.  141 

2   . 

113 

143  . 

142 

8 
9 
9 

• 

219 

5 

74 

146 
150  . 

.  219 
131 

158 

.  219 

9 

85 

162  . 

33 

11 

^ 

180 

172 

.  193 

22 

14 

III,  26 

230 

24 

, 

210 

36  . 

.   74 

25 

151 

65 

193 

30 

. 

14 

62  . 

.  1S5 

31 

29, 

151 

75 

20 

31 

141 

83  . 

.  140 

32   . 

104 

105 

193 

32 

. 

145 

108  . 

.  193 

32   . 

209 

115 

170 

33 

. 

141 

119  . 

48 

34   . 

215 

138 

194 

INDEX  TO  THE  EXAMPLES. 


247 


in,  139 

. 

• 

7 

I,  60 

IV,  46 

133 

61  . 

78 

• 

.   48 

66 

118 

35 

81 

118 

. 

.   97 

82 

118 

184 

107  . 

136 

• 

# 

.  227 

118 

156 

169 

120  . 

184 

• 

. 

.  206 

128 

V,25  . 

204 

132  . 

49 

• 

a 

.  224 

135 

101  . 

201 

136  . 

VI,  9 

• 

• 

.  200 

137 

12 

195 

139  . 

23 

• 

m 

.  218 

150 

27 

130 

151  . 

45 

• 

• 

.  146 

159 

49 

169 

161  . 

60 

• 

• 

.  227 

163 

104 

218 

166  . 

108 

• 

• 

.  212 

174 

136 

223 

178  . 

VU,  5 

• 

a 

.  174 

191 

10 

146 

193  . 

10 

• 

. 

.  228 

218 

18 

138 

231  . 

53 

• 

a 

.  184 

232 

54 

146 

242  . 

111 

• 

. 

.  227 

244 

153 

140 

255  . 

154 

a 

# 

.  204 

258 

158 

228 

262  . 

168 

# 

. 

.  233 

302 

213 

165 

322  . 

220 

• 

• 

.   31 

324 

235 

81 

338  . 

VIII,  22 

. 

a 

.  121 

344 

35 

19 

35S  . 

100 

. 

. 

.  199 

363 

143 

211 

408  . 

IX,  12 

. 

m 

.  199 

432 

91 

228 

437,  439 

57 

, 

• 

.  219 

465 

61 

HE! 

ilOD. 

19 

493  . 
498 

Op.  1 

Ho 
11 

• 

UEK. 

iad. 

8 

509  . 
518 
522  . 
524 

1,8 

• 

• 

.  204 

555  , 
558 
564  . 
580 
582  . 
586 
569  . 
601 

11   . 
13 

18   . 
20 

26   . 
27 
28   . 

• 
• 
• 

• 
• 

172 
.  217 

174 
.  209 

181 

.  227 

40 

29 

• 

* 

.  146 

11,3  . 

82   . 

69 

8 

56 

• 

, 

.  171 

10  . 

67, 


57, 


107 

98 

115 

109 

121,  144 

196 

68 

170 

102 

172 

114 

77 

104,  151 

55 

.  183 

204 

.  217 

158 

.  133 

108 

66,78 

92 

,  155 

122 

,  131 

172 

.  110 

128 

,  172 

105 

.  196 

181 

,  112 

178 

104,  182 

203 

.   71 

98 

.  180 

115 

.   25 

7 

8 

122 

.  227 

143 

.  123 

68 

68,  112 

80 

78 

92 

.  114 

209 

.  221 

196 

.  215 

76 

.  178 

209 


II,  36  . 

38 

43,45 

7 

80. 

102 

106,  107 

8 

107,  108  . 

203 

119   . 

.  196 

127  . 

203 

139   . 

L0,  128,  179 

182. 

204 

214   . 

.  204 

236. 

179 

250   . 

.  112 

252. 

77 

259   . 

.  174 

290. 

190 

322   . 

.  143 

331. 

178 

364   . 

.  102 

381 

.  67 

435   . 

.  180 

665  . 

228 

780   . 

.  222 

794. 

168 

Ill,  28  . 

.   33 

54 

182 

110  . 

.   76 

180 

48 

192  . 

.  178 

194 

197 

281  . 

.  102 

288 

104 

291  . 

.  143 

317 

155 

366  . 

.   33 

428 

177 

459  . 

.  139 

IV  19 

175 

176  . 

.   55 

191 

138 

234  . 

.  180 

238 

128 

249  . 

.  154 

313 

175 

321  . 

.   92 

335 

168 

404  . 

.  180 

418 

179 

482  . 

.  133 

V,  66 

19 

86  . 

58,  101 

127 

7© 

220  . 

.  212 

228 

22 

273  . 

.  107 

298 

81 

308  . 

.  106 

311 

101 

350  . 

.  104 

388 

101 

407  . 

.  133 

248 


INDEX   TO   THE   EXAMPLES. 


V,  411  .   . 

.  77 

xni,  172  . 

210 

I,  232   . 

433 

170 

317 

.  135 

295  . 

456  . 

.   61 

321  . 

51 

390   . 

679 

96 

329 

.  142 

392  . 

tl,   49  . 

.  107 

343 

129 

II,  31   . 

128 

117 

368 

.   43 

43 

146  . 

.  137 

667 

32 

54   . 

164 

175 

825 

.  175 

69. 

177  . 

.  169 

XIV,  247  . 

129 

Ill   . 

229 

204 

261 

.   81 

158. 

258  . 

.  143 

267 

55 

374  ?. 

329 

129 

621 

.  197 

Ill,  19  '   . 

350  . 

.  177 

XV,  70   , 

143 

129  . 

861 

77 

196 

.  221 

205 

448  . 

123,  182 

213   . 

104 

223  . 

459 

182 

223 

6 

284 

460  . 

.  196 

688 

210 

327  . 

621 

129 

701 

.   43 

359 

VH,  28  . 

.  105 

XVI,  84   . 

69 

IV,  97  .    . 

303,  305 

7 

242 

.   68 

163 

133. 

.  175 

322   . 

.  34,210 

171  . 

157   . 

175 

389 

.   46 

179. 

.  209 

XVII,  70 

101 

195  . 

VIII,  32   . 

170 

177 

.   45 

363 

36. 

.   67 

272 

202 

477  . 

125   . 

221 

XVIII,  86 

.  .177 

645 

130. 

.   96 

333 

6 

668  . 

366   . 

96 

XIX,  59 

.  177 

733 

452. 

.  210 

313 

210 

735  . 

IX,  42   . 

207 

423 

.  210 

V,  2 

121. 

.  181 

XX,  26 

104 

57  . 

165   . 

139 

100 

.  210 

221  . 

167. 

.   65 

198  . 

211 

300   . 

812   . 

130, 131 

257 

.  211 

328  . 

820. 

.   45 

301 

68 

385   . 

897   . 

128 

XXI,  327 

7 

465. 

500. 

.  130 

405 

204 

473   . 

519 

5 

459 

.   76 

VI,  188  . 

, 

688. 

.  146 

522 

133 

255. 

655   . 

220 

680 

.  146 

VII,  171  . 

684. 

.   60 

xxn,  317 

6 

280 

702   . 

128 

389 

.  121 

VIII,  20   . 

704. 
X,  5-9   . 
100  . 
Ill 
222  . 
437 

.  26 
132 

.  81 
176 

.  118 
197 

XXHI,  71 

274 
626 
653- 
805 

180 

.  102 

101 

656   .    7 

35 

133  . 
147   . 
344. 
352 
451. 
523 -r  11 

488  . 

.  142 

XXIV,  253 

.  177 

579. 

XI,  20    .    . 

204 

489 

204 

IX,  376   . 

67-71  . 

.  133 

761 

47 

420  . 

404 

184 

Odj 

rssey. 

475   . 

XII,  25  . 

69,223 

1,40 

.  128 

554  . 

167  - 172 

133 

47  . 

51,  129,  175 

X,  175 

14c 

243  . 

.  188 

66 

.   68 

XI,  441  . 

245   . 

121 

76  . 

76 

648 

332. 

.  139 

94 

.  115 

XII,  17  . 

407   . 

32 

138  . 

204 

156 

437. 

.  146 

205 

.   76 

295 

XUL,127  . 

63 

217  . 

127 

383 

INDEX  TO  THE  EXAMPLES. 


249 


sin,  209   .  .   8 

214  .  .    133 

215  .  .  180 
365  .  .  76 
376    .  .   77 

XIV,  68  .  .  177 
166  .  .  131 
181  .  .  68 
312  .  .  68 
333  .  .  138 
372  .  .  104 
440  .  .  174 
496    .  .  204 

XV,  263  .  .    180 

457  .  .  204 

458  .  .  139 
609    .  .  182 

XVI,  24  .  7 
168  .  .  180 
218  .  .  212 
437    .  .  182 

XVII,  21  .  .  207 
250  .  .  71 
322  .  .  130 
362  .  78 
475  .  .  92 
639  .  .  56 
549  .  .  102 
693  6 

XVIII,  132  .  133 
272  .  .  123 
402  .    210 

XIX,  463    .  .  226 

XX,  121  .  .    33 

XXI,  194  .  .  182 
201  .  .   175 

XXII,  139  .  .  180 
262  .  .  34 
414   .  .  130 

XXIII,  43  .  .  146 
134  .  .  69 
309  .  .    212 

XXIV,  334  .  .   69 

Hymn,  in  Apoll.  1     182 

Isaeus. 

Cleon.  §  26     .  .        5 

Dicaeog.  §  12  .        225 

Menecl.  §  10  .  39,  138 

Philoct.  §  35  40 

I  SOCRATES. 

Aeginet. 
p.  838  D.  §  22 

Antid. 
p.  70,  4  115  . 
73,  \  122 
119,  $  270 


86 


196 
199 
208 


>.  311  C.  §  7   . 
315  A.  $  24 

Arch  id. 
M16  A.  4  1  . 
121  A.  |  26   . 
126  C.  i  61 
128  C.  i  60   . 
134  A.  §  87 
138  A.  §  107  . 
138  A.  $  108 

Areopag. 
i.  146  E.  §  36 
147  B.  §  37  . 
147  D.  §  39 

Busir. 
i.  230  C.  $  47 

Demon. 
i.  2  B.  §  2  . 

5  G.  §  17 

6  A.  §  19  . 
9  G.  §  33 

11  C.  §43  • 

Evag. 
i.  193  D.  $  24 
200  C.  $  56  . 

Helen. 
i.  217  D.  §  49 

Nicocl. 
.  15  B.  ^  3  . 
16  C.  \  8 
18  A.  $  16  . 

22  B.  $  37 

23  l>.  §45  . 

Pac. 
.  160  C.  ^  9  . 

162  D.  §  18 

163  A.  §  20 
186  D.  $  139 

Panathen 
i.  241  D.  §  44 
254  A.  {  103 

Panegyr, 

.  43  D.  $ 14 
44  A.  §  16 


44  C, 

48  B. 

49  B. 
49  C. 
49  E. 
65  C. 
65  D. 

67  C. 

68  B. 
68  B. 


19 

38 
43 
44 
45 
73 

$74 
83 
86 

$  86 


160 
198 

217 
211 
206 
86 
94 
104 
227 

112 

203 
194 


105 

19 

108 

197 

10 

191 

11 

17,  222 

223 

18 

105 

74 

74 

118 

222 

103 

26,  103 

214 


216 
141 


21 
146 
145 

23 
205 
139 
205 
181 

23 
113 
222 
227 


}.  60  C.  §  95  .   31 

60  D.  §  96   .  35 

64  B.  (j  113  .  140 

70  B.  §  142  .  Ill 

73  D.  (j  157  .  115 

77  C.  §  175  .  220 

78  C.  §  179  .  222 

79  D.  §  185  .  140 

Philipp. 

).  87  A.  ^  23  .  .  151 

93  C.  §  56   .  95 

101  A.  $  93  .  .  181 

104  D.  §  110  .  195 

109  B.  <j  133  .  160 

Plataic. 

).  303  E.  $  38  .   81 

Trapezit. 

).  360  C.  §  11  .  214 

361  D.  \  15  .  169 

361  E.  $  16  .  167 

363  B.  §  22  .  40 

Lycurgus. 


In  Leocrat. 

p 

154,  $  50    . 

230 

155,  l)  60 

83 

155,  §  61     . 

80 

Lysias. 

In  Agorat. 

p 

131,  (j  15    . 

168 

133,  §  45 

162 

135,  §  62    . 

88 

137,  $  76 

88 

137,  §  78    . 

108 

139,  §  94 

118 

In  Alcib.  II. 

p 

145,  §  8       . 
De  Arist.  Bon. 

117 

p 

156,  §  51    . 

32 

157,  §  61 

123 

In  Eratosth. 

p 

121,  §14     . 

161 

123,  §  32 

100 

124,  { (48     . 

100 

127,  §  74 

163 

127,  §  76     . 

167 

De  Morte  Eratosth. 

p 

95,  §  34      . 
Or.  Funebr. 

18 

p 

192,  §  22    . 

162 

194,  $  42 

194 

Or.  X. 

p 

117,  §  25     . 
Or.  XXVIL 

167 

p.  178,  M  8,  9 


(9 


11* 


zou 

IN 

DEX   TO    THE 

EXAMPLES. 

In  Philocr. 

Apol.  42  A     . 

.     191 

Gorg.  479  A  . 

.      63 

p.  182,  §  12    . 

.      20 

Charm.  156  A 

160 

479  A 

86 

182,  \  13 

37 

163  A 

.       84 

479  C  . 

12,  206 

164  B 

137 

481  A 

76 

Menandeb. 

171  E 

.     127 

482  A. 

.    226 

Col.  Fr.  6 

.      46 

Cratyl.  385  B 

.    ■     178 

483  C 

189 

Frag.  Incert  41 

19 

396  C 

.     144 

484  D  . 

.    221 

Monos.  45 

.       36 

396  E 

208 

486  B 

52 

387    . 

197 

401  D 

.      21 

487  D  . 

36,74 

397       . 

.       37 

430  E 

83 

489  C 

5 

436  B 

.       83 

499  C  . 

.    208 

MlMNERMUS. 

436  B 

87 

500  C 

215 

1,2 

51,  174 

Crit.  43  B      . 

.      70 

602  B  . 

.    223 

Nov.  Testam. 

44  C  . 
44  D       . 

98 
.    177 

503  A 

606  B  . 

74 
.     144 

Matth.  XI,  3  . 

6 

45  B  . 

52 

506  C 

43 

XXVI,  24 

97 

46  A      . 

.      22 

615  B  . 

.       74 

Luc.  IX,  40    . 

.       78 

46  B  . 

194 

516  E      . 

94 

Jon.  XIII,  34 

78 

47  D       . 

8 

516  E  . 

.     112 

Philemokt- 

48  C  . 

114 

617  B 

208 

Frag.  Incert.  29 

46 

49  A      . 
49  B  . 

.    234 
36 

622  E  . 

623  E 

.       86 
218 

Pindar 

50  A      . 

.     159 

525  E  . 

.    227 

01.  XKX),  34 

XIII,  92 

XIV,  30  . 
Pyth.  VIII,  20 

.       67 

50  B  . 

51  B       . 

171 
.    217 

Hipp.  Maj. 

301  A  . 

.       20 

145 

51  E  . 

14 

Ion. 

535  B  . 

139 

68 
45 

52  C      . 
52  D  . 

.       14 

14 

Lach.  194  A  . 
196  C 

.     120 
83 

IX,  196 
Nein.  VII,  25 
VII,  68 

.    211 
45 

52  D      . 
Critias,  108  C 

.       14 
46 

Leg 

IV,  712  E 
V,  736  B 

55 
22 

Isthm.  IV,  16 

105 

Euthydem. 

272  E  . 

.     227 

VI,  759  E 
X,  902  D 

.     209 
224 

Plato. 

275  E 

161 

XI,  917  E 

.       45 

A'cib.  I,  115  B 

224 

275  E  . 

.     223 

XII,  959  B 

73 

Apol.  17  C      . 

.     181 

276  E 

161 

Lys 

210  D     . 

.    200 

17  D. 

127 

278  D  . 

.       21 

214  E 

129 

18  C      . 

.     116 

283  C 

75 

215  B      . 

.     126 

20  B. 

168 

283  E  . 

.     222 

215  B 

129 

21  A     . 

.     151 

290  A 

113 

218  D    . 

.       84 

21  B  . 

38 

295  C  . 

.     146 

Men 

.74  B  . 

119 

21  B     . 

.     151 

296  D 

174 

79  D      . 

.     231 

21  C. 

21  D      . 

22  B. 

151 

124,  125. 

47 

-'>A'299  A  (    $y-/Z2? 
-^       302  A  S~~<    129 

^> 

89  B  . 
89  E      . 
92  C  . 

73 

.     123 

129 

25  B      . 

.       88 

302  B 

142 

Menex.  239  B 

.     196 

25  B 

117 

302  D  . 

.     184 

245  A     . 

142 

28  E      . 

.     119 

305  D 

199 

Phaed.  58  A  . 

5 

28  E 

203 

Euthyphr. 

68  E 

141 

29  A     . 

.    189 

4E     . 

.       82 

69  D. 

29,  131 

29  C. 

56 

12  D 

101 

69  D 

144 

29  C      . 

.    207 

13  D    . 

.       61 

60  A  . 

.    171 

30  C. 

60 

14  A 

61 

60  C       . 

35 

32  D      . 

.       95 

14  C     . 

.       95 

62  C  . 

.     145 

36  B. 

222 

15  D 

.    40,  50 

63  A       . 

217 

36  C      . 

.      40 

Gorg.  447  D  . 

.     101 

66  E  . 

.    233 

37  B. 

42 

450  D 

207 

68  B 

105 

37  C      . 

.     137 

457  E  . 

.       86 

70  A. 

.       81 

39  A. 

83 

461  E 

218 

71  C       . 

198 

39  A      . 

.    206 

462  E  . 

.       83 

72  C  . 

.      51 

40  B. 

219 

476  D 

189  J 

72  D       . 

191 

INDEX    TO    THE    EXAMPLES. 


251 


Phaed.  73  A  . 

94 

II,  360  B 

140 

X,  609  B 

g 

.      79 

84  E 

84 

360  C  . 

64 

614  A  . 

20 

90  D  . 

196 

365  D 

.  206 

614  B 

.  193 

91  G 

82 

368  B  . 

80 

615  D  . 

66 

91  C  . 

112 

372  E 

.  183 

620  D 

.  Ill 

95  D 

154 

374  D  . 

113 

Soph.  242  A 

199 

98  D  . 

192 

875  C 

.  227 

Syrup.  173  B 

.  196 

100  B 

6 

376  A  . 

26,  2S 

174  D   . 

193 

101  D  . 

169 

376  G 

,   36 

175  C. 

15 

102  D 

217 

379  B  . 

134 

186  B   . 

226 

108  E  . 

199 

Ill,  393  E   . 

.   40 

188  A 

.   45 

117  E 

198 

397  D  . 

37 

193  E   . 

49 

Phaedr.  227  D 

141 

398  A   . 

.   64 

194  D 

.  139 

228  A  . 

92 

39S  B  . 

139 

199  A   . 

69 

228  E 

183 

408  0  . 

.   92 

199  D 

.  101 

228  E  . 

203 

412  A  . 

38 

202  D   . 

62 

229  A 

204 

412  B   . 

36 

208  D 

.  217 

230  A  . 

8 

412  D  . 

129 

212  E   . 

37,  183 

232  B 

47 

415  B   . 

78 

213  D 

.   77 

232  E  . 

146 

415  G  . 

32 

215  A   . 

208 

251  B 

199 

415  E   . 

194 

Theaet.  142  A 

.  120 

257  C. 

81 

416  G  . 

138 

143  E  . 

49 

263  E 

1S3 

IV,  427  E   . 

43 

144  B 

.   19 

266  A  . 

145 

427  E  . 

200 

145  A  . 

208 

276  A 

194 

430  A   . 

.   40 

145  B 

.   85 

279  C  . 

174 

433  B  . 

206 

149  G  . 

205 

Phileb.  13  A  . 

82 

433  E   . 

76 

155  A 

.  129 

15  D 

183 

439  B  . 

64 

158  B  . 

232 

39  C  . 

216 

439  E   . 

153 

183  E 

8 

63  A 

10 

V,  451  A  . 

82 

209  E 

31,  188 

Politic.  264  A 

191 

455  B   . 

156 

Theag.  123  B 

.  101 

302  B   . 

196 

457  C  . 

ISO 

Tim.  IS  G  . 

39 

Pro  tag.  313  A 

314  C  . 

101 

473  D   . 

103 

18  E   . 

.   40 

225 

VI,  485  C  . 

208 

31  B  . 

18 

316  G 

33 

489  B   . 

94 

90  E   . 

.  195 

318  D  . 
320  A 

226 
211 

490  C  . 
492  E   . 

193 

184 

SlMONIDES 

328  B   . 

45 

495  E  . 

197 

Frag.  5  . 

.  221 

329  B 
332  D  . 

107 
26 

501  C   . 

502  A  . 

143 
21 

Sophocles 

335  C 

173 

508  C,  D 

137 

Aj.  20  . 

5 

335  D  . 

173 

VII,  515  D. 

53 

75    ,    . 

186 

338  C 

207 

515  E   . 

64 

122  . 

% 

.  220 

339  C   . 

221 

515  E  . 

145 

281 

231 

522  A   . 

8 

389  . 

.   61 

De  Eepublica. 

VIII,  549  B 

129 

403 

183 

I,  827  C  . 

115 

549  E  . 

78 

496  . 

. 

.  105 

327  C   . 

232 

553  A 

21 

536 

25 

328  C . 

228 

557  B  . 

129 

650  . 

, 

.  174 

329  A   . 

220 

561  G 

233 

655 

144 

330  A    . 

157 

561  E  . 

.   21 

660  . 

.  184 

337  A   . 

163 

664  C 

74 

667 

78 

337  A    . 

78 

556  B  . 

194 

572  . 

.   37 

337  E   . 

78 

567  A 

69 

674 

45 

339  A 

78 

568  B  . 

.  221 

715  . 

m 

.  172 

841  B   . 

184 

IX,  573  C  . 

14 

986 

68 

352  E    . 

64 

580  B   . 

.  183 

1082  . 

m 

.   46 

354  B   . 

201 

X, 595  B  . 

208 

1221 

52 

LI,  358  B 

115 

595  C 

233 

1334  . 

% 

.  181 

358  C  . 

221 

607  C  . 

21 

1335 

20S 

252 


INDEX    TO    THE    EXAMPLES. 


Aj.  1418 

.  211 

Antig.  22 

. 

202,  229 

41 

78,  150 

44 

■ 

225 

61 

.  149 

69 

# 

62 

76 

a     92 

91 

• 

128 

97 

.  205 

98 

. 

92 

178 

.  132 

185 

• 

111 

223 

170 

240 

• 

111 

242 

.  231 

272 

• 

155 

278 

.   84 

872 

• 

136 

375 

.  126 

390 

a 

60 

443 

a    202 

444 

• 

113 

484 

a     93 

534 

• 

178 

544 

.  202 

647 

a 

228 

680 

.  130 

605 

#      , 

106 

666 

.  135 

678 

•      i 

234 

685 

.  170 

710 

• 

109 

1063 

a    231 

1168 

• 

179 

1173 

32,  191 

1253 

• 

84 

1255 

a    110 

1339 

.      , 

113 

Elect.  81 

.  183 

333 

a 

62 

637 

.  113 

697 

, 

134 

1029 

.  184 

1052 

a 

185 

1172 

.  141 

1205 

. 

68 

Oed.Col.  12  . 

.  204 

16 

208 

36   a 

a   211 

49 

202 

52  . 

.  122 

83 

224 

84  . 

.  172 

170 

183 

174  . 

.  181 

176   . 

185 

271  . 

.  141 

810 

182 

442  . 

a   191 

665 

199 

Oed.  Col.  667 
731 
761 
816 
848 
956 
1040 
1180 
1442 
1528 
1713 
Oed  Tyr.  9 
129 
283 
364 
395 
605 
643 
548 
660 
637 
661 
736 
796 
834 
840 
918 
956, 
1146 
1157 
1281 
1232 
1245 
1293 
1368 
138' 
139 
Phil.  75 
103. 
253 
281. 
300 
325. 
849 
381. 
415 
444  . 
493 
519. 
626 
U39. 
667 
694. 
611 
617. 
674 

674,  676 
761 
825. 
917 


959 


199 
181 

68 

44 
185 

37 

27 

77 
105 

63 
176 
195 
199 
202 

67 
159 
145 
179 
170 
215 
186 
183 
146 
138 
27,  143 

20 
172 
231 
44,  215 
177 
133 
202 
169 
205 
228 
72,  202 

72 

19 
184 
231 
139 
180 

52 
201 

79 
231 
228 

83 

77 
92, 179 
179 
231 

43 
185 
154 
113 
215 
183 

69 
28, 145 


Phil 

.961 

14> 

969 

17) 

978 

»         • 

a 

1253 

191 

1342 

103 

Trach.  25 

81 

196 

215 

197 

211 

226 

201 

401 

159 

645 

191 

604 

78 

631 

83 

687 

169 

801 

181 

944 

109 

973 

184 

978 

185 

1129 

81 

1183 

186 

1233 

32 

Hippon.  Fr 

280  . 

172 

Theocritus. 

Id.  I 

,4  . 

- 

102 

Theognis. 

Vs. 

L26  . 

a    . 

145 

' 

L53 

»    • 

5 

Thcctdides. 

1,1 

. 

#       . 

219 

2 

a 

,       a 

17 

2 

• 

a       # 

226 

2 

a 

i       • 

194 

3 

, 

.       # 

15 

3 

a 

m 

223 

4 

, 

a       , 

198 

5 

« 

• 

150 

9 

• 

•       • 

94 

9 

• 

a 

113 

10 

• 

• 

34 

10 

• 

.    Ill 

223 

11 

• 

•       a 

137 

12 

a 

,       . 

17 

12 

a 

a       * 

34 

16 

a 

190 

199 

21 

„ 

a       , 

130 

21 

. 

,       , 

208 

22 

. 

a 

128 

23 

a 

a 

31 

24 

a 

a       • 

31 

25 

.        , 

.30 

156 

27 

a 

,       , 

42 

28 

.        , 

a 

112 

31 

• 

•     t* 

70 

35 

»       « 

a 

126 

36 

, 

•      • 

215 

39 

•        4 

• 

211 

41 

• 

•      • 

241 

INDEX    TO    THE    EXAMPLES. 


253 


1,45 

.  167 

H,  2     .       151 

III,  33 

170 

50 

206 

8   ...   33 

34  . 

.   42 

67 

.   75 

3             70 

40 

117 

68  . 

162 

4          .  155 

40  . 

.  161 

68 

.  170 

4            190 

49 

194 

62  . 

199 

4          .  203 

49  . 

.  199 

63 

.  155 

6  .    .    .    162 

63 

81 

65  . 

70 

6  (2  examp.)  .  167 

53  . 

.   84 

65 

.   75 

7-  .    .    .    220 

70 

75 

68  . 

211 

8       .    .22 

74  . 

.   99 

69 

.  159 

11  .            60 

76 

200 

69  . 

211 

12            203 

80  . 

.   81 

70   . 

27,  45,  109 

12  .       .    211 

83 

81 

70  . 

34 

13   .    .   11,  151 

88  . 

.  213 

72 

8 

13  .    .    .    204 

89 

69 

73  . 

.  68, 199 

13             211 

89  . 

.  126 

74   . 

.  224 

16  .            7 

98 

137 

76  . 

69 

18   .    .   35,  229 

102  . 

.  206 

76   . 

.   62 

20  .   35,59,158,229 

114 

206 

76  . 

199 

21   .    .  167,  172 

IV,  4  . 

.  190 

79   . 

8 

24  .           168 

13 

165 

81  . 

234 

32             13 

17  . 

.  133 

83 

.  123 

34  (2  examp.)  27, 130 

24 

33 

86, 88   . 

234 

37            109 

28  . 

14,  158 

90 

38,  64,  150 

39  .           219 

28 

158 

90  . 

143 

40            160 

29  . 

.  226 

90 

.  151 

41  .           62 

36 

208 

91  . 

.  6,  167 

42       .    .42 

42  . 

.  168 

91 

.  161 

44  .    .    .    203 

43 

219 

91  . 

170 

45       .    .46 

67  . 

.  190 

91 

.  193 

49  .                            61 

71 

43 

95  . 

167 

49            200 

95  . 

.  224 

99 

.  131 

63  .    .       195 

113 

227 

101  . 

36 

66   .    .  191,  197 

115  . 

.   42 

103 

.  140 

59  .    .       220 

121 

42 

108  . 

36 

60       .    .80 

125  . 

.  225 

Ill 

.  218 

60  .          117 

128 

76 

113  . 

140 

60            172 

133  . 

34,  227 

114 

.  224 

60  .    .    .    229 

V,   9    . 

61 

115  . 

36 

61             126 

9  . 

.  209 

116 

.  217 

61  .    .    .    194 

10 

211 

116  . 

224 

62             130 

18  . 

.  209 

117 

.   36 

63  .           61 

30 

224 

118  . 

31 

64       .    .44 

35  . 

.   42 

120 

.  224 

64  .       .    132 

35 

226 

121  . 

88 

65            137 

49  . 

.  164 

125 

.  224 

67  .    .       167 

56 

224 

126  . 

31 

72            154 

63  . 

.  193 

126 

.   68 

80  .           60 

64 

,    214 

128  . 

214 

89       .    .46 

82  . 

.   60 

129 

.   19 

92  .           25 

102 

215 

131  . 

112 

93       .    .83 

105  . 

82.  85 

132 

.  145 

102  .    .    .  13,193 

VI,  2 

6 

134  . 

154 

III,  1   .    .    .  201 

2  . 

.   82 

137 

6 

4.           74 

4 

211 

137  . 

143, 162 

11      .    .   68 

6  . 

.   42 

138 

.  208,216 

22  .           71 

9 

10 

140  . 

66 

26          .   42 

16  . 

6 

142   . 

.  117 

28  .    .    .  42, 160 

16 

47 

142  . 

215 

82   .         165 

17  . 

.   21 

254 


INDEX    TO    THE    EXAMPLES. 


VI,  18  . 

.   63 

VII,  70   .   . 

23 

18 

190,  199 

70. 

.  191 

20  . 

6 

71   . 

47,  109 

20 

174 

72. 

.   23 

21  . 

.  105 

77   . 

87 

25 

233 

80  . 

.  164 

29  . 

.  169 

84   . 

31,  197 

30 

61 

85  . 

.  219 

31  . 

7 

VIII,  9   . 

169 

31 

74 

25. 

.   60 

37  . 

.   69 

45   . 

226 

38 

60 

65. 

.   42 

50  . 

.  203 

65   . 

234 

60 

234 

66  . 

.  108 

54  . 

78,  192 

8,214 

67 

42 

70.   . 

.  195 

68  . 

.  211 

71   . 

60 

59   .  , 

216 

74.   .   .42 

61  . 
61 

.   34 
42 

Ttrtaeus. 

61  . 

.  146 

XII,  35  .   .   .  109 

61 

165 

Xenophon. 

66  . 

74 

75  . 

77 

78  . 

82 

88  . 

96 

96  . 
100 
102  . 

.   60 

,     7 

.   32 

6 

.   98 

208 

.  206 

36 

.   71 

115 

.  158 

Anabasis 

I,  1,  1  •   • 

1.2  . 
1,  3  . 

1.3  . 

1,  5  . 
1,6    . 
1, 10  . 

2,  1    .    . 
2,  1  . 

2,2 

6 
25 

.  25 
220 

.  132 
223 

.  Ill 
218 

.  220 
33 

Fi\  1 

111 

2,21. 

.  152 

2  . 

.   34 

3,  6 

62 

5 

87 

3,  6  . 

63,  232 

6  . 

23,  61 

3,  8 

220 

10 

109 

3,14. 

.  229 

11  . 

.   42 

3,  15   . 

232 

13 

111 

3, 17  . 

.   35 

16  . 

.  232 

3,  17   . 

.  52,  86 

17 

87 

4,  7  . 

115, 16S 

21  . 

.   42 

4,  12  &  13 

162 

23 

213 

4,18 

.   70 

24  . 

.  219 

4,  18   . 

150 

27 

167 

5,  9  . 

.  231 

28  . 

.  Ill 

6,  13   . 

23 

34 

206 

6,  2  . 

.  199 

39  . 

.   80 

6,  8 

171 

42 

59 

7,  3  . 

.   79 

44  . 

.  224 

7,3    . 

218 

46 

43 

7,  7  . 

.  155 

47  . 

.  159 

8,  12   . 

19 

48 

134 

8,13. 

.   75 

60  . 

.  211 

9,  10   . 

166 

66 

42 

9,13. 

.  132 

69  . 

.  168 

9,21   . 

67 

60 

168 

9,27. 

.  132 

61  . 

.   61 

10,4 

220 

67 

75 

10,5  . 

11,  155 

I,  10,  6 

228 

10,  9  . 

.   81 

10,16 

158 

10,  16 

.  160 

10,  17 

155 

II,  1,  3  . 

.  152 

1,4 

95 

1,6  . 

.  204 

1,8 

15ti 

1,10. 

,  146,  157 

1,21 

232 

1,23  . 

151 

2,  12 

184 

2,21  . 

.   11,  151 

3,  6 

163 

3,10. 

.  206 

3,11   . 

201 

3,13  . 

.  194 

3,  18 

.  58,  158 

3,19  . 

.  159 

3, 20   . 

33 

3,24. 

.  143 

3,25 

141 

3,29  . 

27,  128 

4,6 

44 

4,6  . 

.  214 

4,17 

.  26,  67 

4,19. 

.  117 

4,22 

29 

4,22. 

.  214 

5,  13 

66 

5,14  . 

.   64 

6,  16 

69 

5,27  . 

.  162 

5,27 

230 

6,12  . 

.   28,  131 

6,21 

.  10,  67 

III,  1,2 

.  154 

1,13 

199 

1,14 

.   43 

1,  16 

146 

1,20 

.  199 

1,38 

29 

1,  38 

.   52 

1,40 

29 

2,9 

.  161 

2,  10 

223 

2,25 

.   26 

2,27 

.   9,  67 

2,  29 

.   25 

2,36 

62 

3,  12 

.  152 

4,8 

142 

4,29 

.   81 

4,49 

122,  142 

6,3 

.   81 

5,7 

206 

5,  11 

.  199 

5,  13 

152 

6,18 

167 

INDEX    TO    THE    EXAMPLES. 


255 


IV,  1,  5   , 

194 

1,4,23  . 

.  146 

V,  2, 12  . 

82,85 

1,6  . 

.   81 

4,25 

. 

2,22   . 

219 

2,4   . 

142 

5,  12  . 

.  197 

3, 13  . 

.   61 

2,  10 

.  110 

6,  13 

128 

3,27   . 

103 

4,6   . 

207 

6,  14  . 

.   74 

3,  55  . 

29,  130 

5,13 

.  108 

6,  3 

129 

3,  65   . 

108 

6,  30  . 

.  29,145 

6,7  . 

.   76 

4, 17  . 

.   40 

6,  10 

.   75 

6,7 

138 

4,30   . 

103 

8,7   . 

157 

6,  10 

.   80 

4,35. 

.  108 

8,  14 

.  201 

6,  18 

63 

6,  13   . 

.  9,  103 

V,  1,  1  . 

161 

6,  18  . 

.  227 

6,21. 

.  121 

1,9 

.  117 

6,  19 

135 

5,34   . 

94 

2,17   . 

162 

6,  22  . 

.   52 

VI,  1,  21    . 

.   43 

3,  1  .    . 

.  126 

6,28 

160 

1,26  . 

225 

4,  16   . 

223 

6,  32  . 

.  201 

1,40 

.  20{'< 

6,  3  . 

.  223 

II,  1,  8    . 

28,105 

2,  30  . 

85 

6,22   . 

79 

1,  9  . 

.  119 

2,39 

.   14 

7,  6  . 

.  145 

1,21   . 

68 

3,  19  . 

207 

7,26   . 

.  20,  81 

1,  30 

.  137 

4,17    . 

.  205 

VI,  1, 17   . 

.   76 

1,31   . 

129 

VII,  1,  10  . 

.  47,  131 

1,  19  . 

7 

2,3  . 

.   68 

2,  19   . 

.  150 

1,25 

.  163 

2,8    . 

167 

3,  3  . 

171 

1,26  . 

166 

2,  9  . 

.  167 

3,7    . 

.  167 

1,28 

.   83 

2,  16   . 

220 

3,  13  . 

184 

1,29  . 

157 

2,  20 

.  224 

3,  17   . 

.   77 

4,9. 

.  126 

3,  6 

27 

5,6  . 

142 

6,6   . 

132 

4,7  . 

29,  150 

6,73   . 

.  214 

6,  24 

.  230 

4,10   . 

135 

6,  81  . 

69 

6,  25  . 

161 

4,12. 

.   68 

5,  82   . 

.   31 

vn,  1,  2 

.  218 

4,17   . 

62 

6,  82  . 

80 

1,7   . 

203 

4,23  . 

.  199 

VIII,  1,5   . 

.  179 

1,16 

.  162 

4,31   . 

138 

1,  10 

40 

1,33  . 

39 

Ill,  1,  1  . 

.   86 

1,  10  . 

.  161 

3,11 

9,  103 

1,1   . 

113 

1,43 

.  40,  74 

3,13  . 

154 

1,3. 

39,  161 

1,44  . 

75,  144 

3,43 

.   35 

1,8   . 

68,  171 

2,21 

110 

4,2   . 

69 

1,9. 

.  199 

2,  25  . 

.  195 

6,21 

.   97 

2,1 

163 

3,  5  . 

196 

7,11  . 

.  11,105 

.   2,8. 

.  184 

3,42  . 

.  189 

7,31 

.   81 

2,12  . 

211 

4,16 

155,  156 

7,55  . 

164 

2,  13 

77,  103 

6,  12  . 

.  137 

Cyropaei 
1,1,2   .    . 
2,1 

2,1  .    . 
2,  2 

lia. 

.  130 
.  32, 158 

.  205 
.  45,109 

2,  15 

2,  25 

218 
.  216 

6,28 
7,15  . 

224 
.   86 

2,26 
3,31 

41 

.  199 

7,23 
7,25  . 

114 

.   62 

3,  60 

211 

7,27 

206 

2,  8  . 

.  145 

IV,  1,  1 

.  163 

Helled 

ca. 

2,8 

206 

1,  18 

77 

1, 1,  16  . 

.  223 

2,  16  . 

.   94 

2,7 

.   22 

6,7. 

162 

3,1 

197  218 

3,10 

211 

6,  32  . 

.  185 

3,  3   . 

.  219 

3,  11 

.  206 

7,5.    . 

153 

3,  5&6 

210 

8,15 

33 

7,  26  . 

.  221 

3,  9  . 

.  210 

4,4 

11,  152 

7,28 

203 

8,11 

143 

6,  15 

206 

II,  1,  4  .    . 

.  151 

3,  18  . 

.   83 

5,37 

.  144 

1,6 

217 

4,2 

81 

6,46 

197 

3,  2  .   3 

9,  137,  138 

4,7  .   . 

.  168 

V,  1,  3  . 

227,  228 

3,  11   .3 

9,  138,  207 

4,  13 

155 

1,25 

202 

3,  51  . 

.  130 

4,  14 

145,  168 

2,  9  . 

.   81 

4,1    . 

225 

4,21    . 

168 

2,9 

212 

4,  8  . 

.  206 

256 


INDEX   TO   THE   EXAMPLES. 


in  1,20 

• 

1G5 

2,6 

• 

.  164 

2,13 

• 

226 

2,  19 

• 

.  225 

2,20 

• 

143, 168 

3,  6 

• 

.  202 

3,  9 

a 

76 

6,  9 

• 

.  208 

6,10 

• 

86 

IV,  1,  36 

• 

.  199 

1,38 

• 

10 

1,38 

• 

29,  174 

4,16 

• 

203 

7,3 

• 

.  160 

8,2 

• 

162 

8,  16 

• 

.   70 

8,23 

• 

206 

V  1,14 

i 

.  203 

1,18 

• 

178 

1,19 

• 

.  214 

2,2 

i 

162 

2,29 

• 

.   15 

2,32 

• 

161 

2,86 

• 

.  191 

4,7 

• 

23 

4,7 

• 

.   33 

4,8 

• 

161 

4,9 

• 

.  223 

VI,  1,6 

• 

132 

1,14 

• 

.   86 

4,6 

• 

161 

4,26 

• 

.  219 

4,27 

• 

40 

vn,i,  23 

• 

.  160 

1,34 

• 

152 

1,34 

• 

.  164 

1,35 

• 

150 

1,38 

• 

.  153 

2,9 

• 

203 

8,7 

• 

.  135 

4,34 

, 

161 

4,37 

• 

.  142 

4,39 

• 

155 

6,3 

• 

.   40 

Memorabilia. 

X  1,6 

• 

94 

1,13 

• 

.  168 

1,  16 

• 

69 

2,1 

• 

.  205 

8,8 

• 

198 

M 

• 

.  169 

II, 


m, 


2,7   . 

67 

2,7 

.  168 

2,18  . 

17 

2,  20 

.  225 

2,22  . 

217 

2,  36 

.  183 

2,46  . 

176 

2,  65 

.  197 

2,63  . 

215 

3,  3 

.  165 

3,  6   . 

207 

4,  19 

.  172 

5,2   . 

203 

6,3 

87,  107 

6,4   . 

129 

6,  9 

.  196 

7,2   . 

234 

7,3 

.  129 

1,  15  . 

197 

1,  16 

.  199 

1,  17  . 

.  37,  93 

1,  18 

.  129 

1,25  . 

185 

2,3 

31,  141 

2,3   . 

134 

3,3 

.  225 

3,  4   . 

172 

3,9 

.  192 

3,  12  . 

129 

6,2 

.  126 

6,29  . 

161 

6,32 

.  223 

7,10  . 

98 

7,  13 

.  141 

9,2   . 

82 

9,2 

.  129 

10,2  . 

68 

1,3 

.  223 

2,1   . 

74 

2,3 

9,67 

3,3   . 

178 

3,11 

192,  197 

6,  1   . 

183 

6,6 

.  130 

6,24  . 

228 

6,3 

.  233 

6,  16  . 

82 

8,  8 

.  196 

8,10  . 

207 

11,1   . 

.  234 

12,6  . 

205 

13,3 

196,  206 

u 


IV,,, 

2,4 

2,6 

2,10 

2,  12 

2,20 

2,30 

2,  32 

2,35 

2,39 

2,40 

3,3 

4,4. 

4,4 

4,  12 

4,  16 

4,17 

6,7 

6,7 

6,  13 

8,  2. 

8,7 


Ages. 


11,31 
IV,  1 
IV,  6 
IX,  2 

XI,  3 
Apol.  §  14  . 
Cyneg.  Ill,  ft 
Hier.  VIII,  3 

XI,  15 

Hipp.    IX,  2 

Oecon.     1, 2 

IV,  4 

VII,  6 

VII,  20 

VII,  39 
VIII,  8 

XII,  19 
XIII,  4 
XV,  2. 
XX,  8 

Rep.  Ath.  I,  16 
Rep.  Lac.  XIV, 
Symp.      II,  11 
111,3 
IV,  6 
IV,  26 
VII,  2 

VIII,  26 


213 

.       80 

78 

.     214 

30 

.       83 

129 

.    232 

134 

.      46 

80 

II,  108 

18 

.      59 

216 

.     156 

68 

.     190 

11 

.       61 

47,  109 

.     197 

172 

.     16? 

207 
.     168 

137 
.     109 

178 
.     196 

179 

.     184 

77 

.    188 

183 
.      74 

139 
.      52 

172 
.    207 

191 
.     163 

77 
.    127 

36 
.       81 

202 
.    172 

214 
.      76 

74 


ENGLISH    INDEX. 


N.  B.    The  figures  refer  to  Paget. 


Absolute,  Genitive,  222,  225,  232  ;  Accusa- 
tive, iil,  Xlb. 

Antecedent,  definite  or  indefinite,  121,  122, 
123  - 125. 

Aorist,  Indicative,  24.  Distinguished  from 
Imperf.,  7,  8,  ?4  Of  verbs  denoting  a 
state  or  condition,  24.  Used  for  Perf. 
or  Pluperf.,  25.  Expressing  a  momen- 
tary action  just  taking  place,  25.  In 
epistles,  25.  In  Final  clauses,  72.  In 
Protasis  and  Apodosis  (implying  non- 
fulfilment  of  condition),  93  -  102  ;  how- 
distinguished  from  Imperf.,  94,  96  (6)  ; 
how  from  Pluperf.,  96  (6).  With  av  in 
Apod.,  56,  93-96;  rarely  referring  to 
present  time,  101.  Gnomic,  45  ;  with  ttoA- 
Aokcs  or  fj&r],  46  ;  in  Horn,  similes,  46  ;  a 
primary  tense,  49  ;  see  Aor.  Inf.  Itera- 
tive, w.  av,  47  ;  iterative  forms  in  -ctkov, 
-o-ko/xt)!/  (w.  av,  in  Hdt.),  47,  48. 

,  in  dependent  moods,  25  -  36.    How 

distinguished  from  Present,  8  (R.).  See 
Contents,  Chap.  II.  ;  and  Subj.,  Opt., 
Imperat.,  and  Infin. 

,  Subjunctive,  26  -  28.    As  Fut.  Perf., 

after  iireiidv,  &c,  26.  How  distinguished 
from  Perf.  Subj.,  28.  With  aij  in  pro- 
hibitions, 180.     With  oi>  /u.7J,  184. 

-,  Optative,  28  -  30.  After  eVe^i;,  &c, 


sense,  46,  47.    With  av  in  apodosis,  68, 
113,  114,  157  ;  see  'Av. 

-,  Participle,  34  -  36.     With  \av9dvu, 


29.  In  indirect  quotations  and  questions, 
29,  30  ;  ambiguity  of,  in  indirect  ques- 
tions, 30. 

Imperative,   30.     Rarely  used  in 


prohibitions  (for  Aor.  Subj.),  181. 

,  Infinitive,  with,  indef.  time,  30-32. 

After  xpau,  Oncr-nlC,!!})  &c,  31 ;  see  Pres- 
ent. After  aiTtds  ei/u,  32.  In  indirect 
quotation,  referring  to  the  past,  32,  33. 
Used  for  the  Future :  after  verbs  of 
hoping,  promising,  &c,  32  ;  after  verbs 
of  thinking,  saying,  las.,  33.  After  \<syio 
and  elirov,  to  command,  34.  Primary 
or  secondary  tsrsse,  53.    In  a  gnomic 


tj>9dvu,  &c  ,  coinciding  with  the  verb  in 
time,  34  ;  with  nepiopdu>,  &c,  35.  With 
buoXoyiio,  36.  With  e^co,  as  periphras- 
tic Per.,  229.  With  ea-0/j.ai.,  as  peripnr. 
Fut.  Perf.,  44.  Primary  or  secondary 
tense,  64.  As  protasis,  equiv.  to  Aor. 
Ind.,  Subj.,  or  Opt.,  110,  217.  With  av 
in  apodosis  (never  in  protasis),  59,  113, 
114, 159  ;  see  'Ac. 

Apodosis,  defined,  87, 125 ;  see  Protasis. 

Assimilation  in  conditional  Relative  clauses, 
135,  136. 

Causal  sentences,  171  - 173  ;  see  Contents, 
Chap.  IV,  Sect.  V.  Introduced  by  Rela- 
tives, 141  ;  negative  particle  in,  142. 
Expressed  by  Participles,  216  ;  by  Part 
w.  w5,  219,  220. 

Caution,  verbs  of;  see  Fear. 

Conditional  sentences,  110  - 121 ;  see  Con- 
tents, Chap.  IV,  Sect.  n.  Cond.  Rela- 
tive sentences,  125  - 137. 

Danger,  expressions  of ;  see  Fear. 

Dative  after  Verbals  in  -tcos,  233,  234. 

Dependence  of  moods  and  tenses,  48- 
54. 

Direct  Quotations,  distinguished  from  indi- 
rect, 147  ;  introduced  by  on,  171. 

Exhortations,  Imperative  in,  178.  Subj.  in, 
179.  Opt.  in  (poet.),  175.  Fut.  Did.  in, 
W.  ojtws  (BC.  cKOjrei),  78,  79. 

Fear,  caution,  and  danger,  expressions 
of,  80  -  87.  Followed  by  n*rj  w.  Subj.  or 
Opt.,  80,  see  Object  clauses  ;  by  a-q  w. 
Fut.  Ind.  (seldom),  82  ;  by  urj  w.  Pres. 
and  Past  tenses  of  Indie,  83  -  85 ;  by  uit 
or  oiru:  w.  Indie,  (as  in  indir  discourse), 


258 


ENGLISH    INDEX. 


85  ;  by  Fat.  Inf.,  85  ;  by  ei,  whether, 
on-cus,  how,  &c,  85  ;  by  a  causal  sentence 
with  6ti,  86  ;  by  Infin.,  86,  87,  190. 

Final  clauses  (pure),  after  Eva,  <o?,  ottos, 
b<f>pa,  and  /Li.ij,  67  -  73  ;  distinguished  from 
object  clauses,  &c,  66,  67.  Subj.  and 
Opt.  in,  67.  Fut.  Ind.  in,  68.  Subj.  in, 
after  secondary  tenses,  70.  Secondary 
tenses  of  India  in,  72.  ' Av  or  kc  iu : 
with  Subj..  69  ;  w.  Opt.,  69,  70. 

Final  and  Object  clauses  w.  brrw?  and  otto)? 
jurj,  after  verbs  of  striving,  effecting,  &c, 
73-80.  Fut.  Ind.  in,  73,  74.  Subj.  or 
Opt.  in,  73,  74  ;  Fut.  Opt.  74,  39.  'Ot7co? 
dv  w.  Subj.  in,  76.  Homeric  construction 
in,  76,  77.  Mtj  (without  bn-co?)  in,  77.  'fl? 
for  o7rui?  in,  77.  After  verbs  of  exhort- 
ing, forbidding,  &c  ,  77, 78  ;  rarely  intro- 
duced by  ira,  78  ;  see  'iva.  °07tio?  or 
o7rio?  llij  w.  Fut.  Ind.,  by  ellipsis  of  the 
leading  verb,  78  (N.  7,  a)  ;  /xij  alone  in 
prohibitions,  79  (N.  7,  b).  Second  Aor. 
Subj.  Act.  and  Mid.  preferred  in,  79  ; 
Dawes's  Canon,  79,  80.  See  Object  clauses 
after  /nrj. 

Finite  moods,  1. 

Future,  Indicative,  36-38.  In  gnomic 
sense,  36.  Expressing  a  general  truth 
hereafter  to  be  recognized,  36.  Like  mild 
imperative,  37.  In  prohibitions  w.  jut), 
37,  79.  In  Final  clauses,  w.  07710?,  otppa, 
/j.rj,  68.  With  07710?  or  67710?  /ir/,  after  verbs 
of  striving,  effecting,  &c.  73.  With  ottco? 
or  0770)?  (u.?;,  in  exhortations  and  prohibi- 
tions (sc.  o-KoVei.),  78.  With  /xi),  after  verbs 
of  fearing,  82.  In  Protasis  w.  ei :  ex- 
pressing a  future  condition,  103  ;  expr.  a 
present  intention,  &c,  93.  In  Eel.  clauses 
expr.  a  purpose,  137.  With  ou  ixrj,  184  - 
187.  With  dv  :  in  Ilomer,  55  ;  in  Attic, 
56.     Periphrastic  form  of,  w.  /xeAAu),  38. 

,  Optative,  in  indirect  quotation,  38. 
After  07ru)?  or  6t7co?  ju.17,  39-41,  73,  74. 

.  Infinitive,  41  -  43.     After  verbs  of 


spying,  thinking,  &c.,in  indirect  quota- 
tion, 41.  For  Pres.  or  Aor.  Inf.,  after 
verbs  of  wishing,  &c,  after  u>o-re,  and 
even  in  other  constructions,  42.  Regu- 
larly used  after  verbs  of  hoping,  &c,  43. 
With  dv  (rarely),  60.  Primary  or  second- 
ary tense,  63. 

-,  Participle,  43.     Expressing  a  pur- 


pose,  217,  214.     With   av  (rarely),   60. 
Primary  or  secondary  terse,  53. 
Future  Perfect,  Indicative,  42-46.     Com- 
pound forms  of:  Perf.  Part.  w.  ea-op-ai, 
44  ;  rarely  Aor.  Part  w.  ecro/iai,  44,  216. 


Often  nearly  =  Fut.,  44     In  the  depend 
ent  moods,  44. 

General  and  particular  suppositions,  how 

distinguished,  88,  89. 
Genitive  Absolute,  222,  225,  232. 
Gnomic  Aorist  and  Perf.      See   Aor.  and 

Perf. 

Hindrance,  verbs  implying,  w.  Infin.,  198- 

202.     See  Infinitive. 
Hoping,  promising,  &c,  verbs  of,  w.  Fut 

Infin.,  43  ;  w.  Pres.  Infin.,  14 ;  w.  Acr 

Inf.,  32,  33. 

Imperative,  2.  Tenses  of,  see  Present,  Per- 
fect, &c.  Not  used  w.  dv,  67.  In  com- 
mands, exhortations,  &c,  178  ;  w.  aye, 
4>epe,  161, 178  ;  second  person  w.  7ra?,  179. 
After  o'o-ff  6,  &c,  179.  In  prohibitions 
w.  /ur)  (Present,  rarely  Aor.),  180,  181. 

Imperfect,  6-8.  Distinguished  from  Aor., 
7,  8,  24.  Denoting  attempted  action,  7. 
In  sense  of  Pluperf.  (when  Pres.  =  Perf.), 
7.  Sometimes  not  distinguished  from 
Aor.,  7,  8.  Expressing  past  likelihood, 
intention,  or  danger,  7.  Expressing  a 
fact  just  recognized,  8.  In  Final  clauses, 
72.  In  Protasis  or  Apodosis  (implying 
non-fulfilment  of  condition),  93-102; 
how  distinguished  from  Aor.,  94,  96  (b)  ; 
how  from  Pluperf.,  96  (6)  ;  in  Horn,  usu- 
ally past,  96.  With  dv,  in  Apodosis,  66, 
93-96.  Iterative,  w.  av,  47  ;  iterative 
forms  in  -ctkoi'  and  -o"ko/xt>i'  (w.  dv,  in 
Hdt.),  47,  48.  How  expressed  in  Infin. 
and  Part.  (Imperf.  Inf.  and  Part.),  15, 
17.  How  expressed  in  Optative  (Imperf. 
Opt.),  153. 

Indicative,  1.  Tenses  of,  see  Present,  &c. 
Primary  and  secondary  tenses  of,  3,  49, 
50.  With  dv,  see  'Av.  Fut.,  in  Final 
and  Object  clauses  after  bVco?,  &c.  ;  see 
Future.  Secondary  tenses  of,  in  Final 
clauses,  72.  Present  and  past  tenses  of, 
after  ixij,  lest,  83  -  85.  Present  and  past 
tenses  of,  in  Protasis,  92.  Secondary 
tenses  of,  in  both  Protasis  and  Apodosis 
(ap  in  Apod.),  93  -  102  ;  see  'Av.  Fut. : 
in  Protasis,  103  ;  in  Apodosis,  102.  Foi 
Subj.  in  general  suppositions,  109.  Aftei 
Relative  w.  definite  antecedent,  122.  Id 
causal  Rel  sentences,  141.  In  condi 
tional  Rel.  sentences  :  present  and  past 
tenses,  125  ;  secondary  tenses  (implying 
non-fulfilment  of  a  condition).  126.  Foi 
Subj.  and  Opt.  in  general  supposition* 


ENGLISH    INDEX. 


259 


•Sttr  Rel  1 131.  In  Kel.  sentences  after  a 
general  negative,  132.  Secondary  tenses 
of,  in  cond.  Rel.  sentences,  by  assimila- 
tion, 136.  Future  after  Rel.,  expressing 
a.  purpose,  137.  Fut.  after  <f<£'  £  and 
i(f>'  wTe,  140.  After  uicrre,  140.  After 
ecus,  &e,  until,  142  ;  second,  tenses,  re- 
ferring to  a  result  not  attained,  143. 
After  irpiv,  145  ;  distinguished  from  In- 
fm.,144,  145,  210.  In  indirect  quotation 
after  on  and  u>s,  and  in  iudir.  questions, 
149,  150 ;  may  be  retained  even  after 
second,  tenses,  151,  152 ;  in  depend- 
ent clauses  of  indir.  quot.,  160  -  165.  In 
causal  sentences,  171.  Secondary  tenses 
of,  in  wishes,  173,  176.  Future  after  ot> 
/xrj,  185,  184  ;  see  Future. 

Indirect  Questions,  147  ;  see  Contents,Chap. 
IV,  Sect.  IV. 

Indirect  Quotation,  147-  171 ;  see  Contents, 
Chap.  IV,  Sect.  IV.  Moods  used  in,  see 
Itklicative,  &c.  Tenses  used  in,  see  Pres- 
ent, &c.  ;  and  Contents,  Chap.  II. 

Infinitive,  2,  188-212.  Tenses  of,  212; 
see  Present,  &c,  and  Contents,  Chap.  II. 
With  op,  see  "Av.  After  verbs  of fearing, 
86,  87,  190.  In  Apodosis,  113.  Iu  indi- 
rect quotations,  147, 148, 157  - 159.  After 
Cxjxkov  in  wishes,  176,  177.  Fut.  w.  ov 
tiri,  in  indir.  quot.,  1S5.  See  Contents, 
Chap.  V. 

Interrogative  Subj.,  182-184.  In  indirect 
questions,  154. 

Iterative  Imperfect  and  Aorist.  See  Im- 
perfect and  Aorist. 

Moods,  general  view  of,  Chap.  I.  Use  of, 
Chap.  IV.  Constructions  enumerated,  65; 
see  Indicative,  &c. 

Narration,  Infin.  in,  210. 

Object  clauses  with  fiij  after  Verbs  of  fear- 
ing, &c,  66,  80.  Subj.  and  Opt.  in,  80. 
Mr;  and  iir)  ov  in,  80,  67.  How  related  to 
Final  clauses,  66,  81.     Fut.  Ind.  in,  82. 

'Ottio?  fiJ)  (=  /urj)  in,  82.  Mr;  av  W.  Opt. 
(in  Apod.)  in,  82,  83.  Mr)  alone  w.  Subj., 
by  ellipsis  of  the  leading  verb,  83.  M7J 
w.  present  and  past  tenses  of  Indie,  in, 
83-85,  foot-note  t  to  84.  Other  construc- 
tions allowed  in,  see  Ftar,  caution,  ar>1 
danger. 
Optative,  2, 174.  Its  relations  to  the  Indie, 
and  Subjunctive.,  Appendix  I.  Tenses 
of,  see  Present,  &c.  ;  when  primary  and 
when  srconJat  u,  50-  53.  WithiW,  6:uus, 


&c,  in  pure  Fin.  clauses,  67.  With  on-us 
and  orrux;  fx-fj,  after  verbs  of  striving,  &e, 
(seldom),  73,  74.  With  /m},  after  verba 
of  fearing,  &c,  80.  In  Protasis  w.  et, 
91  :  in  particular  suppositious,  105  ;  in 
general  suppos.,  107,  108.  In  Apodosis 
w.  av,  57,  105,  see'Ar  :  w.  Protasis  sup- 
pressed, 112  ;  as  mild  command  or  ex- 
hortation, or  resembling  Fut.  Ind.,  113. 
In  conditional  Rel.  sentences  :  in  par- 
ticular suppositions,  128 ;  in  general 
suppos.,  129  ;  by  assimilation,  135.  la 
Rel.  clauses  expressing  a  purpose  (Epic, 
rarely  Attic),  138.  After  «os,  &c,  until, 
142, 143  ;  implying  a  purpose,  1 13, 166- 
168  (d).  After  irpiv,  145.  In  indirect 
quotations  and  questions,  148  ;  see  Con- 
tents, Chap.  IV,  Sect.  IV.  In  rausal 
sentences,  172.  In  wishes,  173,  174  ;  ex- 
pressing concession  or  exhortation,  175. 
Future,  38  -41 ;  rarely  w.  ov  jutj,  after  ws 
in  indirect  quotation,  185. 

Participle,  3,  213-232.  Tenses  of,  see 
Present,  &c.  With  av,  see'Av.  Condi- 
tional (as  Protasis)  representing  Indie, 
Subj.,  or  Opt.,  217,  110.  As  Apodosis 
(with  or  without  av),  113.  In  indirect 
quotation,  159,  229.  See  Contents,  Chap. 
VI. 

Particular  and  general  suppositions,  how 
distingui-hed,  88,  89. 

Perfect  Indicative,  18,  19.  Why  primary, 
18.  Compound  form  of,  18.  Of  certain 
verbs,  in  sense  of  Present,  19.  In  epis 
ties,  19.  Referring  to  the  future  for  em- 
phasis (oAuAa),  19.  Not  used  w.  av,  56. 
Gnomic,  45  ;  see  Perf.  Infin. 

in  dependent  moods,  relations  of  to 


Pres.  of  those  moods,  19.  Subj.  and  Opt., 
20.  Imperat.,  21 :  in  ma.hematical  lan- 
guage, 21  ;  second  person  of  (rare),  22  , 
in  sense  of  Present,  22.  Infin.,  22  :  w. 
w4>e\ov  in  wishes,  176,  177  ;  primary  or 
secondary  tense,  53  ;  w.  av,  59  ;  in  a 
gnomio  sense,  47  ;  as  Pluperf.  Infin.,  23 
(Rem.),  59.  Partic,  23  ;  primary  or  sec- 
ondary, 53. 
Pluperfect,  18,  19.  Compound  form  of,  18. 
Of  certain  verbs,  iu  sense  of  Imperf.,  19. 
Sometimes  nearly  =  Aor.  (Horn,  and 
Ildt.),  19.  Expressing  past  certainty, 
&c,  19.  In  Final  clauses,  72.  Iu  Pro- 
tasis and  Apodosis,  how  distinguished 
from  Imperf.  and  Aor.,  96  (6).  With  av, 
in  Apod.,  56,  93,  94.  How  expresied  ir 
Infin.  and  Partic,  23  (Rem.)- 


260 


ENGLISH    INDEX. 


Present,  Indicative,  4.  Expressing  a  gen- 
eral truth,  4,  46  ;  an  attempted  action,  6. 
With  adverbs  of  past  time  (as  7rdAcu),  6. 
Of  certain  verbs,  in  sense  of  Perf.,  5.  Of 
verbs  signifying  to  hear,  to  learn,  &c, 
6.  Of  eZftt,  as  Fut.,  sometimes  as  Pres., 
6.  Expressing  likelihood,  intention,  or 
danger,  6.  Not  used  w.  dv,  55.  Historic, 
6  ;  a  secondary  tense,  49. 

,  in  dependent  moods,  8-17.  How 
distinguished  from  the  Aor.,  8.  See 
Contents,  Chap.  II. ;  and  Subj.,  Opt., 
Imperat.,  and  Infin. 

,  Subjunctive,  9, 10.    In  Jirst  person, 

in  prohibitions  w.  /u.77, 180;  see  Aor.  Subj. 
With  ov  m,  184. 

,  Optative,  10  - 12.  In  indirect  quo- 
tations and  questions,  11  ;  ambiguity  in 
indirect  questions,  12. 

,  Imperative,  12.    In  prohibitions  w. 

nt,  180.    See  Aor.  Subj. 

,  Infinitive,  three  uses  of,  12.     With 

indef.  time,  12.  After  XP*M>  6eaitiiu>, 
&c,  13.  In  indirect  quotation,  13.  For 
Fut.,  after  verbs  of  hoping,  &c,  14.  Af- 
ter Ae-yoj  and  ei7rov,  to  command,  14. 
As  Imperfect  Infin.,  15,  16.  With  ov  in 
Apodosis,  58,  113,  157  ;  see  "Av.  With 
av,  representing  iterative  Imperf.,  60. 
Primary  or  secondary  tense,  53. 

— ,  Participle,  16, 17.   As  Imperf.  Part., 

17.  Primary  or  secondary,  53.  As  Pro- 
tasis (=  Pres.  Ind.,  Subj.,  or  Opt.),  110, 
217.  With  av,  in  Apod,  (never  in  Prot.), 
58,  113,  159  ;  see  'Av. 

Prevention,  verbs  implying,  w.  Inf.,  198- 
202.     See  Infinitive. 

Primary  and  Secondary  tenses,  3,  48  -  54  ; 
see  Tenses. 

Prohibitions,  Subj.  and  Imperat.  in,  180  ; 
Aor.  Imperat.  rare  in,  181.  Fut.  Ind.  in, 
w.  07ras  uij  or  fi>j  (sc.  (tkottsi),  78.    See 

OV  JU.1J. 

Promising,  verbs  of  ;  see  Hoping. 

Protasis  and  Apodosis,  defined,  87.  Moods 
and  tenses  in,  see  indie,  &c.  ;  Present, 
&c.  ;  and  Contents,  Chap.  IV.,  Sect.  II. 

Purpose,  expressed  by  Final  clause  w.  iva, 
&c,  67  ;  by  Eelat.  w.  Fut.  Ind.,  137  ; 
by  Kel.  w.  Subj.  and  Opt.  in  Horn,  (rare- 
ly in  Attic),  138  ;  by  £io;  w.  Subj.  and 
Opt.,  143,  167,  168  (<*)  ;  by  wore  w.  In- 
fin., 205  ;  by  Inf.  alone,  203  ;  by  Fut. 
Part.,  214,  217. 

Questions,  of  doubt,  w.  first  pers.  of  Subj. 
(sometimes  w.  ,3oi/Aei  or  fleAet?),  182  ; 
rarely  w.  third  person  of  Subj  ,  183 :   see 


Subjunctive.    Indirect,  147  ;  see  Indirect 
quotation. 
Quotation,  see  Direct  and  Indirect. 

Relative  and  Temporal  sentences,  121  - 146 
see  Contents,  Chap.  IV.,  Sect.  III.  Rela 
tive  with  Infinitive,  193. 

Secondary,  see  Tenses. 

Similes  (Homeric) :  Gnomic  Aor.  in,  46, 
133  ;  Subj.  (without  iv)  and  Pres.  Indie, 
in,  133. 

Subjunctive,  1.  Its  relations  to  the  Opt., 
Appendix  I.  Tenses  of ;  see  Pres.,  Perf., 
and  Aor.  ;  always  primary,  50.  With 
dv  or  k4,  see  "Av.  With  'Lva,  67™;,  &c. 
in  pure  Final  clauses,  67:  after  secondary 
tenses,  70.  With  on-ws  and  6™;  /urj  after 
verbs  of  striving,  &c.  (seldom),  73. 
With  /xri  after  verbs  of  fearing,  &c,  80. 
In  Protasis  w.  edv  (av,  jjv),  90,  91  ;  in 
particular  suppositions,  102;  in  general 
suppos.,  107,  108;  w.  ei  (without  dv),  see 
"Av.  In  Apodosis  w.  xe  or  dv  (Horn.),  57, 
182  ;  see  'Av.  In  conditional  Relat.  sen- 
tences :  in  particular  suppositions,  127  ; 
in  general  suppos.,  129;  by  assimilation, 
135.  In  Homeric  similes  after  d>;,  ws  otc, 
132.  In  Rel.  causes  expressing  a  purpose 
(Epic),  138.  After  eu>s,  &c,  until,  142, 
143  ;  implying  a  purpose,  143,  167,  168 
(d).  After  n-pi'v,  145.  In  indirect  ques-  \ 
tions,  representing  Iuterrog.  Subj.,  154,  i 
155.  In  indir.  quotations,  repres.  de 
pendent  Subj.,  148, 160;  may  be  changed 
to  Opt.  or  retained,  after  second,  tenses, 
148,  160,  166.  First  person  of,  in  exhor 
tations,  179;  see  dye,  <f>epe.  Aor.  in  pro- 
hibitions w.  ju.)j,  180 ;  Pres.  only  in  first 
person  (rarely  sing.),  ISO,  181.  Inde 
pendent  (like  Fut.  Ind.)  in  Horn.,  1S1  ; 
w.  dv  or  Ke,  182.  Interrog.  (in  questions 
of  doubt),  182.  With  ov  /*>j,  as  strong 
future,  184. 

Temporal  sentences,  see  Relative.  With 
£w?,  &c.,  until,  142-144.  With  -rrpiv, 
144-147,  210. 

Tenses,  enumeration  of,  3.  Primary  and 
secondary,  3,  48  -  54.  Relative  or  abso- 
lute time  denoted  by,  3,  4.  Gnomic  and 
iterative,  45-48.  Use  of,  see  Contents 
Chap.  II.    See  also  Present,  &c. 

Verbal  in  -reo?,  3;  see  Contents,  Chap.  VII 

Wish,  expression  of,  173-177  ;  see  Con- 
tents, Chap.  IV.,  Sect.  VI.  Ind  and  Opt 
in,  see  Ind.  and  Opt.  Latin  and  Greek 
expressions  of,  compared,  177.  Infin  in 
(poet.),  209. 


GREEK   INDEX. 


N.  B.    The  figures  refer  to  Paget. 


VO 


Ayacaxreu  ei,  120. 
Ayairdu  ei,  120. 

Aye  or  aycTe  w.  Imperat.,  178, 179, 180. 

'ASiicew  as  Perf.,  6. 

Aicrxvvonai  with  Part,  and  Inf.,  228.  Ai- 
<TX"vona.\.  ei,  120. 

Amos  eiui,  w.  Inf.  (sometimes  w.  tou  or 
to),  190, 191  ;  w.  Aor.  Inf.,  32. 

'Akov(iv,  d/coOo-ai,  in  sound,  196. 

'AAioxo/uai  as  Perf.,  5. 

'AAAd  or  avrdp  (like  6e)  in  Apodosis,  121, 
137  (Rem.). 

A/aa  w.  Partic,  219. 

Av  (a),  Adv.,  two  uses  of,  in  Apodosis  and 
in  Protasis,  54.  Not  used  w.  Pres.  and 
Perf.  Indie,  65.  With  Fut.  Ind. :  in 
early  poets,  55, 104  ;  in  Attic,  56.  With 
secondary  tenses  of  Ind.  in  Apodosis,  66, 
87,  90,  94, 127;  omitted  for  emphasis,  98; 
regularly  omitted  in  Apod,  formed  by 
Infin.  and  txPV",  e8ei,  &c,  97  - 100.  With 
Imperf.  and  Aor.  Ind.  in  iterative  sense, 
47.  With  Subjunctive  :  in  Protasis  (edV, 
av,  or  fp>),  56,  87, 102, 108;  in  conditional 
Bel.  and  Temporal  clauses,  56, 125, 128, 
130, 143, 144, 145;  often  omitted  in  Horn, 
(rarely  in  Attic),  104,  105, 109,  133.  In 
Final  clauses  after  cos  Sirios,  6rj>pa :  w. 
Subj.,  68,  69;  rarely  w.  Opt.  69,  70. 
Omitted  from  tdv,  orav,  o?  av,  &c, 
when  the  Subj.  is  changed  to  Opt. 
after  past  tenses,  149  ;  rarely  retained, 
163,  169.  Seldom  w.  <is  and  Subj. 
in  Horn,  similes,  132.  Epic  use  of,  w. 
Subj.  in  Apodosis,  67,  104,  182.  With 
Optative,  always  forming  Apodosis,  67, 
105,  128,  see  Optative  ;  never  w.  Fut. 
Opt,  57  ;  rarely  omitted,  100.  With  an 
Opt.  In  Protasis  which  is  also  an  Apod., 
107,  133.  Ei  Ke  w.  Opt.  in  Horn.,  107. 
Neier  used  w.  Imperat.,  67.  With  Infin. 
and  Part. :  in  Apodosis,  57-61, 113, 157, 
169,  192,  232 ;  never  in  Protasis,  62  ;  use 


of  each  tense  with,  see  Present,  Ac.  Witb 
Inf.  for  iterative  Imperf.  and  Aor.  w. 
av,  60.  Position  of,  61,  62.  Repetition 
of,  62  -  64.  Without  a  verb,  63.  Tax' 
av,  perhaps,  64. 

'Av  (a),  contracted  for,  edv.    See  'Edv. 

'Araipeoj,  to  give  an  oracular  responte, 
see  Xpaoi. 

'Ave'xoRai  w.  Part.,  228. 

'AnoKa.ij.vio  w.  Part,  and  Inf.,  228. 

"Apxeu  w.  Part.,  228. 

'Are,  aVe  5?},  w.  Part.,  219. 

AvrUa  w.  Part.,  219. 

"Axpi>   see'Ews.    'A^pi   ov,  142. 

BeATtW  w.  Part,  228. 

BouAei  or  /3ouAecr0e  w.  Interrog.  Subj.,  182. 

BovAo/*eVa>  not  touto  iariv,  229. 

reyopeVai,  to  be,  19. 

Ae',  in  Apodosis,  121.  In  antecedent  clauses, 

137. 
Aei/ci/i/Ri  w.  Part.,  229. 
AeiPoV  eonf  ei,  120. 
AijAos  eifj.i  w.  Part.,  230. 
AiareAe'co  w.  Part.,  227  ;  see  AavBavat. 
Ai&aiixi,  to  offer,  5.    Imperf.  of,  7. 
Aixatos  w.  Inf.,  195. 
Aion-ep,  171. 
Aiori,  171  ;  w.  Inf.  (Hdt.),  193. 

'Eav  (ei  av),  contracted  av  (a)  or  r/v,  66,  87 

104  ;  w.  Subj.,  102, 108. 
'EjSovAojiiTjy  with  Infinitive    in   Apodosis, 

without  av,  98. 
'ESei,  expr/v  (xPV")j  *£y"i  ef7ji>    7rpooSj/cei> 

eixbs  r\v  rjpp,OTTev,  rjv  or   virrip\ev,  with      » 

Infin.  in  Apodosis,  without  av,  97  - 100. 
Ei,  if,  87,  92,  93,  105,  108  ;  see  'Av.    Sup. 

posing  that,  115,  168.    After  Oav/xd^ji, 

&c,  120.    With   Inf.   (Hdt.),  193.     Ei 

ydp,  cr  ei,  in  wishes,  173  - 177. 


262 


GREEK    INDEX. 


Ei,  whether,  120,  147,   151 ;   after  verbs 

of  fearing  85. 
Ei  ydp  in  wishes,  see  Ei. 
Ei  6"  aye,  111. 

Ei  Se  /u.ij  in  alternatives,  112. 
EiSein  wishes,  173-177. 
Et/cbs  r;*  in  Apodosis,  see  'ESei. 
Et^t  U,  be  going  .-  as  Future,  6 ;  as  Pres., 

8  ;  w.  Inf.,  204. 
Elvai,  expressing  a  purpose,  204. 
EiTrov,  /  commanded,  w.  Inf.,  14,  34. 
Eis  o  (for  ews)  w.  Indie.  (Hdt.),  142. 
Eicro/ce  w.  Subj.  and  Opt.,  143  ;  see 'Ems. 
'Ekuiv  eu-ai,  208. 
"Ei-eo-Ti,  Partic.  of,  used  personally  w.  Inf., 

194, 195. 
'E^i/  in  Apodosis,  see'ESet. 
'Ef  ai<{i!'i]5  w.  Part.,  219. 
"Ef  iji/  in  Apodosis,  see  "ESct. 
'Effac  or  en-iji',  see'Orac. 
'Eiredi/,  Ionic  for  eVTJi'. 
'E7ret  or  eVetSij  (temporal)  ;  w.  Aor.  Indie. 
(not  Pluperf),  25  ;  w.  Aor.  Opt.,  29  ;  w. 
Infin.,  193.    Causal,  171. 
'Ena-Sav,  w.  Aor.  Subj.  as  Fut.  Perf.,  26. 

See'Orav. 
'E:riSo?05  W.  Inf.  195. 
'E7riKaipios  w.  Inf.,  195. 

'Ejup.eAeo,aat    (e7rip.e'Ao/xai),    W.    o7no?    and 
Fut.  Ind.,  73;  w.  Inf.,  or  Inf.  w.  tou, 
192. 
*E7riT7)5eios  w.  Inf.,  195. 
"ETriTpeVw  w.  Part.,  226. 
'EcrTe,  until,  see'Ews. 
Ev0u?  w.  Part.,  219. 
Evpio-Ko)  w.  Part.,  226. 
~E<t>nv,  in  Homer,  99. 
"E<t>  w  or  ecp'  aire,  w.  Fut.  Ind.,  140;  w  Inf., 

207. 
'Expiji'  in  Apodosis.     See  'ESei. 
"Ex")  w.  Aor.  or  Perf.  Part,  as  periphrastic 

Perf.,  229. 
Ew;,  eare,  dxpi,    /ue'xpi,    eiowe,  o<f>pa,  un- 
til, 142-144;  expressing  a  purpose,  143, 
167, 168. 
'Ecos,  6<f>pa,  so  long  as,  see  Relative. 

"Hkm  as  Perf.,  5.  Imperf.  of,  7. 
"Hpixottsv  in  Apodosis,  see'ESet. 
'Hrrdofiai,  as  Perf.,  5. 

©aOjua  iSeVSai,  196. 

©avp.a£co  ei,  Oav/xacrTov  imiv  el,  120. 

©eAec.;  or  Ge\ere  w.  Interrog.  Subjunctive 

(poet.),  182. 
©«(r»ri£u>,  see  Xpdu. 


'ISetv,  bpdv,  in  appearance,  196 

'I0i  w.  Imperat.,  178. 

'Iko.v6s  w  Part.,  228. 

'I/cw  or  Ixivui  as  Perf.  (Ilom.),  5. 

*Ii/a,  in  Final  clauses:   w.  Subj.  and  iyptM 

67,  70  ;  w.  second,  tenses  of  Indie    72. 

Not  used  with  dv,  70;  'iva  «e,  70.    In 

Object  clauses  after  Ai<rcro/u.ai  (Horn.),  78; 

similar  constr.  in  N.  Tsst.,  78. 
,  where,  with  dv,  70  (R.). 

Ko,  Doric  for  «e ;  see  *A«». 

Kai,  Kaiirep  («oi  .  .  .  nep),   W.   Part.,  220, 

221. 
KatVoi  w.  Part,  (rare),  221. 
Ke  or  «eV,  see  'Av. 
KeicAf)o-0ai,  to  be  called,  19. 
Ktpjvpevu  w.  Inf.  in  Apodosis,  99. 
Kpareu),  see  Nucaw. 
Kpeio-o-aji/  w.  Part.,  228. 
Kupeo)  w.  Part,  (poet.),  227. 

AavOdvia,    <j>6dv<a,    Tvyxdvoi,    Siarekiw,    W 

Part.,  227  ;  w.  Aor.  Part.,  34. 
Ae'yio,  to  command,  w.  Inf.,  14,  34. 

Me'AAu,w.  Inf.  as  periphrastic  Fut.,  38;  tense 
of  Inf.  with,  38.  Imperf.  of,  w.  Inf. :  ex- 
pressing past  intention,  &c,  3S,  99;  form- 
ing Apodosis  (without  dv),  99. 

Mep.vrnxa.1,  I  remember,  19  ;  w.  Part.,  229; 
W.  ore,  231. 

Merafu  w.  Part.,  219. 

Me'xpi,    see'Etos.     Me'xpt    ou,  142. 

M7J,  lest,  in  Final  clauses  :  w.  Subj.  and 
Opt.,  67,  70  ;  rarely  w.  Fut  Ind.,  68. 
After  verbs  of  striving,  &c.  (for  on-us  lltj), 
77.  With  Fut.  Ind.  in  prohibitions,  37, 
79,  187.  After  verbs  of  fearing,  &c. : 
w.  Subj.  and  Opt.,  80  ;  w.  Fut.  Ind.,  82. 
With  Subj.  (by  ellipsis  of  a  verb  of  fear- 
ing), 83.  With  dv,  83.  With  present 
and  past  tenses  of  Indie,  83-85  ;  never 
interrog.,  84.    With  Fut.  Opt.  39,  40. 

,  not,  w.  Iva,  otrus,  kc,  in  Final  and 

Object  chiuse,  67.  In  Protasis,  88  In 
Rel.  clauses  w.  indef.  anteced.,  122, 124. 
In  wishes  (with  and  without  ei),  17 1, 176. 
In  prohibitions,  ISO.  With  interrog.  Subj., 
18J,.  With  Inf.,  after  verbs  implying  ne- 
gation, 198,  200,  201. 

Mrj  ov  (double  neg.)  :  w.  Inf.,  198,  200,  201- 
W.  Part.,  200  ;  before  Nouns,  200. 


NiKow  and  Kpareui,  as  Perf.,  6. 
No/ii^u),  oiop-ai,  and  <p>)/oi.',  w.  Aorist. 
referring  to  the  future  (?),  33. 


Inf 


GREEK    INDEX. 


263 


*0  for  Sir  (in  3om.),  170. 

Oloa  (novi),  /  know,  19  ;  see  Olo9a. 

Oiojxai  w.  Aor.  Inf.  for  Fut.  (?),  33. 

Oios  w.  Infin.,  194.     Oloi',  ota,  ola  8»j,  w. 

Part.,  219. 
OT<70'  o  Spatroi' ;  179. 
Oix°M<n  as  Perf.,  6.    Imperf.  of,  7. 
'OAiyoti  (Self),  almost,  208. 
'OAAwp-at  as  Perf.  (Trag.),  5. 
"OAwAa,  /  shall  perish,  19. 
'Ojuoloj  w.  Infin.  (Horn.),  197. 
'On-oral',  see   Oraii. 

'OTrore,  when,  see  Relative.  Since  (causal), 

171. 
'Oreo?,  originally  Rel.  Adv.,  75;  as  indirect 

inter.og.,  75,  77,  85, 154.    In  order  that, 

that,  in  Final  clauses;  w.  Subj.  and  Opt, 

67,  70  ;  w.  av  and  Subj.,  68,  69  ;  w.  Fut. 

Ind.,  68  ;  w.  second  tenses  of  Indie,  72. 

After  verbs  of  striving,  &c. :    w.  Fut. 

Ind.  (sometimes  Subj.  and  Opt.),  73  ;  w. 

av  and  Subj.  (rare),  76.     That  (like  arf), 

after  verbs  of  fearing,  &c,  85.     That 

(like  us  or  on),  in  indirect  quotations, 

170. 
'0™s  fj.-q  (for  pr}),  lest,  that,  after  verbs  of 

fearing,  &c,  82. 
'Opav,  ISeiv,  in  appearance,  196. 
*Oo-oi>  or  is  w.  Absol.  Infin.  207. 
'Oo-os  w.  Infin.  &34. 
'Ooris  av  17, 'OaTt?  7TOt"  icrriv,  134. 
'Oral/,   OTTOTar,  eTTaf  or  eirr^v  (enedv),  and 

en-eiSan,  55,  125,  127,  129  ;  see  'Av. 
'Ore,  when,  see  Relative.    After  p.dp.vT]ixai, 

231.     With  Infin.,  193. 
,  since  (causal),  171. 
'On,  f&a£,  in  indirect  quotations,  147  .  w. 

Ind.  and  Opt.,  148,  149,  150  ;  w.  Ind.  or 

Opt.  w.  av,  156.    Before  direct  quot.,  171. 
,    because    (causal),   171-173,   see 


Contents,  Chap.  IV.,  Sect.  V.j  after  verbs 
of  fearing,  86. 

'O  TI  7TOT*  eCTTLV,  'OcTTlS  7TOT*  ecTTLV,  &C  ,  134. 

Ov,  after  /*»;,  Ze.?f,  67,  80.  In  Apodosis,  88; 
rarely  in  Protasis,  88  (N.).  In  Rel. 
clauses  w.  def.  anteced.,  122.  In  causal 
Rel.  clauses,  142  (R.).  In  indirect  dis- 
course, 149. 

Oi>K  av  (^Sai-oi;  (<£0anoiTe),  228. 

Ovk  oiBa  av  el,  62. 

Ou  fijj,  184-187;  see  Contents,  Chapter 
IV.,  Section  VIII.  Dawes's  Canon  on, 
79,  80. 

OiiveKa,  because,  171. 

Oi/Tiiis,  implying  a  Protasis,  110.  With  Opt. 
in  protestations,  175.  Referring  to  a 
Participle,  218 


"Otfx-Aov,  Bee '  fi^eAon. 

"0</>pa  (Epic  and  Lyric),  us  final  particle: 

w.  Subj.  and  Opt.,  67  ;  w.  av,  69.    With 

Fut.  Ind.,  68. 
,  as  temporal  particle,  until,  142- 

144  ;  see  siu?.    So  long  as,  see  Relative. 

IlaAai  w.  Present,  5. 

nafToios  yiyvo^ai  (Ion.)  w.  Participle,  227. 

napos  (like  TTpiv)  w.  Inf.  (Horn.),  212. 

nis  w.  Imperat.  (2d  pers.),  179. 

naOw  w.  Part.,  226. 

Uei0u>,  to  try  to  persuade,  5.  Imperfect 
of,  7. 

neipao/iai  w.  Part.  (Hdt.),  227. 

Ilepiopau),  w.  Part.,  226  ;  w.  .dor.  Part.,  36 

nioreu'w  W.  Inf.  and  Tip,  197. 

UoAAd;  elaij  7roAAbi  tyxei/iai,  W.  Part. 
(Ion.),  227. 

npen-ei,  Partic.  of,  used  personally  w.  In- 
fin., 194, 195. 

UpiV,  w.  Ind.,  Subj.,  and  Opt.,  145,  146. 
With  Infin.,  210  -  212.  As  Adverb,  soon- 
er, 146  (N.  5). 

ripiV  y  ot6  (Horn.),  146. 

UpXv  ?,,  146,  211,  212. 

WpO(T&<f)(.OIJ.£vw   p.Ol   TOUTO  iirnv,  229. 

Upocri)/<ei'  in  Apodosis,  see  "Eo"ei. 
npoo-rj/<€i,  Partic.  of,  used  personally  w. 

Infin.,  194,  195. 
Up6<r8ev  ^,  146,  211. 
nporepoj'  fj,  146,  211. 
Iliis  yap  ai> ;   IIu?  ovk  av  ;  &C,  63. 

SuvoiSa,  o-vyycyi'uo-/cio,  w.  Part.,  230 

Tax'  °-vi  64- 

TcgoiKeVai,  ro  fte  dead",  19. 

-Teo;  (-rc'oi-,  -re'a),  Verbal  in,  3,  233,  234  j 

see  Contents,  Chapter  VII. 
TiAe'feis;  38. 
Ti  uaOJJvi    Ti  naQuiv;   wherefore!  221, 

222. 
Tt  Traflio ;  183,  184. 
TiKTw  (in  tragedy)  as  Perf.,  6. 
To  vvv  ilvai,  208. 
Tvyxavw  w.  Part.,  227  ;  see  Aavddvia. 

'Yo-repov  rj  w.  Infin.,  211. 

4>aiiep6s  eijut  w.  Part.,  230.     Qavepbv  iroiciv 

w.  Part.,  230. 
*epe  w.  Imperat.,  178, 179, 180. 
tf>euyid  M  Perf.,  6. 
*7)iiu  w.  Aor.  Inf.  for  Fut.  (?),  33. 
<I>0aj'io  w.  Part.,  227  ;  see  AavOavta.    <t>6dvm 

i)  w.  Infin.  (Hdt.),  212. 


2G4 


GREEK    INDEX. 


Xpaw,  avaipeta,  8e<riri£iot  w.  Pres.  or  Aor. 
Inf.,  13,  31 ;  sometimes  w.  Fut.  Inf.,  13. 

'Dj,  originally  Eel.  Adv.,  75  (K.).  In  order 
that,  that,  in  Final  clauses:  w.  Subj. 
and  Opt.,  67, 70  •,  w.  dv  and  Subj.,  68,  69; 
w.  Fut.  Ind.,  68  ;  w.  second,  tenses  of 
Indie,  72.  Sometimes  (for  on-cos)  after 
verbs  of  striving,  &e,  77  (N.  4) ;  Ho- 
meric construction  of,  with  Subj.  or  Opt., 
76  (N.  2.).  Sometimes  (for  j*ij)  after 
verbs  of  fearing,  85. 

,  when,  see  Relative     With  Infln., 

193. 

,  that,  in  indirect  quotation  (like  on), 

147, 148, 149, 150.  Once  w.  Subj.  for  Fut. 
ind.  (Horn.),  78, 171. 


"fis,  because,  171-173. 

,  in  wishes:  w.  Opt.,  175;  w.  uxf>e\ov 

177.  With  Inf.,  206,  207,  208.  With 
Partic,  219,  220,  225,  231,  232  ;  w.  Part 
and  dv  232. 

'Clanep  w.  Partic,  219,  222,  226. 

'Qcrwep  av  el  (uivnepavtl),  63,  116. 

'flare,  so  that,  w.  Indie,  140  With  Inf., 
205  ;  after  verbs  and  adject,  which  com- 
monly take  Inf.  alone,  206  (N.  2.),  205. 
With  Opt.,  Indie,  or  Inf.  w.  ax,  141, 207. 
With  Imperat.,  141. 

,  in  Homer,  =  uxrirep,  as  if,  207.   In 

Hdt.,  w.  Partic.,=  are,  219,  223. 

'il<j>e\ov  or  w^x-AAov  in  wishes,  08,  ML 
177. 


THE    END. 


NEW    BOOKS 


AND 


NEW   EDITIONS   FOR  1879. 


LATIN. 

A  BRIEF  HISTORY  OF  ROMAN  LITERATURE  FOR  SCHOOLS  AND 
**  COLLEGES.  Translated  and  Edited  from  the  German  Edition  of 
Bender  by  Professor  E.  P.  Crowell  and  II.  B.  Richardson,  A.M.,  Amherst 
College,  Mass.     (Ready  in  August.) 

T\E   NATURA    DEORUM.      Translated   and    Edited   from   the   German 
Edition  of  Schoeman  by  Professor  Austin  Stickney,  formerly  of  Trin- 
ity College,  Hartford.     {Beady  in  August.) 

"DEMNANTS    OF    EARLY    LATIN,   chiefly    Inscriptions.      Selected 
and  Explained,  for  use  in  Colleges,  by  Frederick  D.  Allen,  Professor 
of  Latin  in  the  University  of  Cincinnati.     (Ready  in  June.) 

Prepared  to  meet  the  need  which  many  of  our  best  teachers  of  Latin  feel, 
of  acquainting  students  with  the  earliest  forms  of  Latin,  as  an  aid  to  the 
better  comprehension  of  the  structure  of  the  language.  There  is  no  such 
book  in  existence,  the  nearest  thing  to  it  being  the  large  and  extensive 
work  of  Wordsworth,  which  is  not  adapted  to  school  use. 

A  CRITICAL  HISTORY  OF  CICERO'S  LETTERS.  By  R.  F.  Leigh- 
**  ton,  Ph.D.,  Principal  of  Brooklyn,  N.  Y.,  High  School.  The  History 
of  the  Letters  "ad  Familiares"  is  nearly  ready. 

A  N  ELEMENTARY  TREATISE  ON  LATIN  ORTHOGRAPHY.  Em- 
**"  bracing  the  Latest  Researches  of  Brambach,  Ritschel,  and  others. 
With  a  Vocabulary  of  Words  often  Misspelled.  By  It.  F.  Leighton,  Ph.D., 
Principal  of  Brooklyn,  N.  Y.,  High  School. 

©ELECTIONS  FROM  THE  LESS-KNOWN  LATIN  POETS  —  viz.,  Ca- 
^  tullus,  Lucretius,  the  Elegiac  Writers,  Lucan  and  Martial.  By  E.  P. 
Crowell,  A.M.,  Professor  of  Latin,  Amherst  College. 

PARALLEL   SYNTAX  OF  THE  MOODS  IN  GREEK  AND   LATIN. 
Prepared  by  R.  P.  Keep,  Ph.D.,  Instructor  in  the  Classical   Depart- 
ment of  Williston  Seminary,  at  Easthampton.  Mass.     (Ready  in. June.) 

A  NEW  AND  COMPLETE  VIRGIL.  This  Edition  will  be  printed  from 
**  wholly  new  plates,  and  will  be  fully  annotated  by  Professor  J.  B. 
Greenough,  Harvard  University.  It  will  also  have  numerous  illustrations 
from  the  antique. 

GINN  &  HEATH,  Publishers,  Boston,  New  York,  and  Chicago, 


ANNOUNCEMENTS   OF  NEW  BOOKS. 


A  REVISED  EDITION  OF  ALLEN'S  LATIN  COMPOSITION.  Simpli- 
**  fied,  carefully  Graded,  and  Adapted  to  the  New  Allen  &  Greenough's 
Latin  Grammar.  By  W.  F.  Allen,  Professor  of  Latin  and  History  at  Uni- 
versity of  Wisconsin  and  Lecturer  at  Johns  Hopkins  University.  {Ready 
in  September. ) 

mHE  AGRICOLA  OF  TACITUS.     Edited  for  School  and  College  Use  by 
W.  F.  Allen,  Professor  of  Latin  in  University  of  Wisconsin. 


GREEK.. 

qiHE  PROMETHEUS  OF  AESCHYLUS.  Edited,  with  Notes  and  Intro- 
■*"  duction,  by  Frederick  D.  Allen,  Professor  of  Greek  in  the  University 
of  Cincinnati. 

QELECT  ORATIONS  OF  DEMOSTHENES.  Edited  by  Frank  B.  Tar- 
^  bell,  Yale  College.  This  work  will  contain  the  three  Philippics  and 
the  Oration  On  the  Chersonese,  from  the  Zurich  Edition  of  the  Text,  with 
an  Extended  Historical  Introduction  and  Explanatory  Notes. 

mHE  PUBLIC   HARANGUES   OF   DEMOSTHENES.     Edited  by  Isaac 
Flagg,  Ph.  D.,   Professor  of  Greek    in   Cornell    University,   Ithaca, 
N.Y. 

This  work  has  been  undertaken  in  view  of  the  fact  that  several  speeches 
belonging  to  this  head,  of  great  merit  and  importance,  have  not  as  yet  ap- 
peared in  a  form  convenient  for  college  reading.  The  commentary,  ap- 
pended to  a  carefully  edited  text,  will  be  adapted  to  the  requirements  of 
students  well  advanced  in  Greek.  Part  First,  forming  a  small  volume  by 
itself,  will  contain  the  three  Hellenic  Orations,  Symmories,  Megalopolitans, 
and  Rhodium. 

SELECTIONS  FROM  THE  GREEK  LYRIC  POETS,  with  an  Historical 

Introduction  and  Explanatory  Notes.  By  Henry  M.  Tyler,  Professor 
of  Greek  and  Latin  in  Smith  College,  Northampton,  Mass.  (Ready  in 
June.) 

SELECTIONS  FROM  PINDAR  AND  THE  BUCOLIC  POETS,  Contain- 
**  ing  six  Odes  of  Pindar,  four  Idylls  of  Theocritus,  a  Hymn  of  Calli- 
machus,  a  Hymn  of  Cleanthes,  and  one  of  the  Homeric  Hymns;  in  all 
thirteen  hundred  lines.  Edited  by  Professor  T.  D.  Seymour,  Western  Reserve 
College,  Ohio.     (Ready  in  January,  1880.) 

mHE  FIRST  THREE  BOOKS  OF  HOMERS  ILIAD.     By  Professor  F. 
E.  Anderson,  of  Harvard  University. 

T1IRST  TWELVE  BOOKS  OF  HOMER'S  ODYSSEY.     With  Introduc- 
tion, Notes,  and  Tables  of  Homeric  Forms,  for  School  Use.     By  W. 
W.  Merry,  A.M.,  Fellow  and  Lecturer  of  Lincoln  College,  Oxford,  England. 

GINN  &  HEATH,  Publishers,  Boston,  New  York,  and  Chicago. 


ANNOUNCEMENTS   OF  NEW  BOOKS. 


T  EIGHTON'S  NEW  GEEEK  LESSONS.  With  notes,  references,  and 
**^  full  vocabulary ;  and  references  to  Hadley's  Greek  Grammar,  as  well  as 
to  Goodwin's  New  Greek  Grammar.  The  Lessons  have  been  rewritten  and 
arranged  on  the  plan  of  the  author's  Latin  Lessons,  introducing  the  verb 
from  the  first. 

About  sixty  easy  and  well  graded  lessons,  both  Greek  and  English  (one 
term's  work),  introduces  the  pupil  to  the  first  book  of  Xenophon's  Anabasis. 
Definite  directions  are  given  in  regard  to  the  amount  of  the  Grammar  to  be 
learned.  The  pupil  is  given  a  clear  idea  of  noun  and  verb  stems,  and  also  some 
insight  into  the  formation  of  words  from  stems  and  roots  by  means  of  signifi- 
cant endings.  Questions  for  Review  and  examination  as  in  the  first  edition. 
The  amount  of  matter  to  be  translated  into  Greek  is  sufficient  to  prepare  a 
student  in  Greek  composition  for  any  American  college.  In  preparing 
these  lessons,  considerable  use  has  been  made  of  the  excellent  exercises 
used  in  most  of  the  German  Gymnasiums,  prepared  by  Dr.  Wasener  to  ac- 
company Professor  Curtius'  Greek  Grammar. 

A  NEW  AND  ENLARGED  EDITION  OF  WHITON'S  LYSIAS.     Two 

new  orations  will  be  added  to  those  which  the  book  now  contains. 
(Ready  in  September.) 


MATHEMATICS. 

A  SERIES  OF  ARITHMETICS,  Consisting  of  two  books,  Primary  and 
**  Written.  By  Dr.  Thomas  Hill,  ex-President  of  Harvard  College,  and 
George  A.  Wentworth,  Professorof  Mathematics  in  Phillips  Exeter  Acad- 
emy. 

A  DIFFERENTIAL  CALCULUS.  With  numerous  Examples  and  Ap- 
^^  plications.  Designed  for  use  as  a  College  Text-book.  By  W.  E. 
Byerly,  Ph.D.,  Harvard  University.  This  book  has  been  used  two  years 
in  Harvard  in  manuscript  form.     (Ready  in  July.) 

A  N  ELEMENTARY  ALGEBRA.  By  George  A.  Wentworth,  Professor 
**    of  Mathematics  in  Phillips  Exeter  Academy. 

A  GEOMETRY  FOR  BEGINNERS.     Adapted  to  Lower  and  Grammar 
School  Work.     By  G.  A.  Hill,  Harvard  University.     ( Ready  in  Sep- 
tember.) 

The  principles  which  underlie  the  method  employed  in  this  work  are  the 
following :  — 

1.  Geometrical  instruction  for  beginners  should  proceed  from  the  concrete 
to  the  abstract. 

2.  It  should  seek  to  develop  the  intellectual  powers,  and  especially  the 
geometric  imagination  and  the  inventive  faculty,  by  stimulating  the  self- 
activity  of  the  learner. 

GEO  &  HEATH,  Publishers,  Boston,  New  York,  and  Chicago. 


ANNOUNCEMENTS   OF  NEW  BOOKS. 


3.  It  should  be  practical,  —  that  is  to  say,  it  should  seize  every  fitting 
opportunity  to  illustrate  and  explain  the  material  uses  of  Geometry. 

Agreeably  to  the  first  of  these  principles,  in  the  beginning  the  distinc- 
tion between  a  body,  a  surface,  a  line,  and  a  point,  is  shown  by  the  use  of 
models,  and  later  they  are  again  employed  to  give  clear  ideas  respecting 
the  regular  solids.  Many  conceptions  and  simple  relations  —  such  as  occur, 
for  instance,  in  the  subject  of  parallels,  of  perpendiculars,  of  angles,  of 
intersecting  lines  and  planes,  of  equal  figures,  of  similar  figures,  of 
polygons,  &c. — are  illustrated  by  reference  to  well-known  objects; 
and,  a  variety  of  questions  are  asked,  which  the  learner  can  answer  by 
reflecting  upon  what  he  has  seen.  Throughout  the  work,  definitions  are 
not  stated  in  an  abstract  form  until  the  ideas  which  they  involve  are  already 
known. 

In  proving  theorems,  instead  of  the  formal  method  which  begins  with 
the  theorem  and  follows  with  the  proof,  unfolded  step  by  step  in  syllogistic 
reasoning,  the  method  here  adopted  begins  with  the  study  of  a  figure  and 
the  relations  of  its  parts,  and  proceeds  to  the  theorem,  by  the  comparison 
and  combination  of  ideas,  much  in  the  same  way  as  the  discoverer  of  the 
theorem  might  have  done.  Care  has  been  taken  to  select  theorems 
which  are  simple,  and  which  at  the  same  time  form  a  basis  for  useful 
problems  and  applications.  In  a  few  cases,  where  a  theorem  was  very  de- 
sirable on  account  of  its  applications,  while  its  rigorous  proof  was  clearly 
beyond  the  capacity  of  those  for  whom  the  book  is  designed,  the  author  has 
not  hesitated  to  substitute  a  less  rigorous  proof,  or  probable  reasons  of  a 
simple  kind.  Why  it  should  be  thought  that,  in  Geometry,  the  choice 
must,  in  each  case,  lie  between  the  most  refined  product  of  the  human 
intellect  and  nothing  at  all,  the  author  is  unable  to  see. 

The  idea  of  ratio  is  made  to  arise  naturally  from  that  of  addition ;  and 
that  of  units  of  measure  from  that  of  ratio. 

Special  stress  has  been  laid  upon  the  laws  of  the  equality  and  of  the  sim- 
ilarity of  triangles;  because,  apart  from  their  simple  character,  they  are 
the  keys  to  nine-tenths  at  least  of  the  rest  of  Geometry,  both  theoretical 
and  practical. 

Great  pains  have  been  taken  to  explain,  by  examples,  how  geometrical 
problems  are  to  be  attacked  and  solved;  and  numerous  easy  con- 
structions are  given,  as  exercises  for  the  learner. 

Exercises  are  appended  to  almost  even'  section,  and  to  the  end  of  each 
chapter,  and  form  one  of  the  chief  features  of  the  book.  They  supply  the 
means  of  real  intellectual  training,  by  throwing  the  learner  on  his  own 
resources,  and  leading  him  to  invent  and  to  generalize  for  himself.  They 
have  been  very  carefully  selected  and  graded,  and,  where  necessary,  hints 
for  their  solution  have  been  added. 


2427   4 

«0 


PA  Goodwin,  William  Watson 
369      Syntax  of  the  moods  and 

G-6  tenses  of  the  Greek  verb. 

1879  7th  ed.,  rev. 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY